← The Story of Doctor Dolittle

The Story of Doctor Dolittle — Page 7

English → Thai Full Text Level 3/10

'" 52

'" 52

"Cheering and waving leaves and swinging out of the branches to greet him" 61

"โห่ร้องและโบกใบไม้และโหนออกมาจากกิ่งไม้เพื่อทักทายเขา" 61

"John Dolittle was the last to cross" 65

"จอห์น ดูลิตเติ้ล เป็นคนสุดท้ายที่ข้ามไป" 65

"He made all the monkeys who were still well come and be vaccinated" 68

"เขาให้ลิงทุกตัวที่ยังแข็งแรงดีมารับการฉีดวัคซีน" 68

"'_ME, the King of Beasts_, to wait on a lot of dirty monkeys?'" 70

"'_ข้า ราชาแห่งสรรพสัตว์_ จะต้องคอยรับใช้พวกลิงสกปรกเหล่านั้นหรือ?'" 70

"Then the Grand Gorilla got up" 76

"จากนั้นกอริลลาใหญ่ก็ลุกขึ้น" 76

"'Lord save us!' cried the duck. 'How does it make up its mind?'" 85

"'พระเจ้าช่วย!' เป็ดร้องขึ้น 'มันตัดสินใจได้อย่างไรกัน?'" 85

"He began reading the fairy-stories to himself" 96

"เขาเริ่มอ่านนิทานเทพนิยายให้ตัวเองฟัง" 96

"Crying bitterly and waving till the ship was out of sight" 109

"ร้องไห้อย่างขมขื่นและโบกมือจนเรือลับสายตาไป" 109

"'They are surely the pirates of Barbary'" 114

"'พวกเขาต้องเป็นโจรสลัดแห่งบาร์บารีแน่ๆ'" 114

"'And you have heard that rats always leave a sinking ship?'" 119

"'และท่านเคยได้ยินไหมว่าหนูมักจะหนีออกจากเรือที่กำลังจม?'" 119

"'Look here, Ben Ali—'" 127

"'ฟังนะ เบน อาลี—'" 127

"'Sh!—Listen!—I do believe there's someone in there!'" 136

"'ชช!—ฟังนั่น!—ฉันเชื่อว่ามีใครบางคนอยู่ในนั้น!'" 136

"'You stupid piece of warm bacon!'" 153

"'แกนี่มันชิ้นเนื้อเบคอนอุ่นๆ ที่โง่เขลา!'" 153

"'Doctor!' he cried. 'I've got it!'" 160

"'หมอ!' เขาร้องขึ้น 'ผมได้มันมาแล้ว!'" 160

"And she kissed the Doctor many times" 170

"และเธอจูบหมอหลายครั้ง" 170

"The Doctor sat in a chair in front" 176

"หมอนั่งอยู่บนเก้าอี้ด้านหน้า" 176

"He began running round the garden like a crazy thing" 178

"เขาเริ่มวิ่งวนรอบสวนเหมือนคนบ้า" 178

THE STORY OF DOCTOR DOLITTLE

เรื่องราวของหมอดูลิตเติ้ล

THE FIRST CHAPTER

บทที่หนึ่ง

PUDDLEBY

พัดเดิลบี

ONCE upon a time, many years ago—when our grandfathers were little children—there was a doctor; and his name was Dolittle—John Dolittle, M.D. "M.D." means that he was a proper doctor and knew a whole lot.

กาลครั้งหนึ่งนานมาแล้ว เมื่อปู่ย่าตายายของเรายังเป็นเด็กเล็กๆ อยู่นั้น มีหมออยู่คนหนึ่ง และเขามีชื่อว่าดูลิตเติ้ล จอห์น ดูลิตเติ้ล แพทยศาสตรบัณฑิต คำว่า "แพทยศาสตรบัณฑิต" หมายความว่าเขาเป็นหมอที่แท้จริงและมีความรู้มากมาย

He lived in a little town called, Puddleby-on-the-Marsh. All the folks, young and old, knew him well by sight.

เขาอาศัยอยู่ในเมืองเล็กๆ แห่งหนึ่งชื่อว่า พัดเดิลบี-ออน-เดอะ-มาร์ช ผู้คนทุกคนไม่ว่าจะหนุ่มสาวหรือคนแก่ต่างก็รู้จักหน้าตาของเขาเป็นอย่างดี

Vocabulary

โห่ร้อง
hò rông — To cheer or shout loudly in celebration.
และ
lae — Conjunction meaning 'and' connecting words or clauses.
โบก
bòk — To wave, as in waving a hand or flag.
ใบไม้
bai máai — A leaf or leaves from a tree or plant.
โหน
hǒn — To swing or hang from something overhead.
ออกมา
òk maa — To come out or emerge from a place.
จาก
jàak — Preposition meaning 'from' indicating origin or source.
กิ่งไม้
gìng máai — A branch or twig of a tree.
เพื่อ
phûea — In order to; for the purpose of doing something.
ทักทาย
thák thaai — To greet or say hello to someone.
เขา
khǎo — Third-person pronoun meaning 'he,' 'she,' or 'they.'
เป็น
pen — To be; a linking verb indicating identity or state.
คน
khon — A person or human being; also a classifier for people.
สุดท้าย
sùt tháai — Last or final in a sequence or order.
ที่
thîi — At; relative pronoun or preposition indicating place or reference.
ข้าม
khâam — To cross over something such as a river or border.
ไป
pai — To go; indicates movement away from current location.
ให้
hâi — To give; also used to mean 'for' or 'let.'
ลิง
ling — A monkey or ape.
ทุก
thúk — Every; all; each without exception.
ตัว
tua — Classifier for animals, objects, or the body/self.
ยัง
yang — Still; yet; also used to indicate continuation of a state.
แข็งแรง
khǎeng raeng — Strong and healthy; physically robust.
ดี
dii — Good; well; of high quality or positive character.
มา
maa — To come; indicates movement toward the speaker.
รับ
ráp — To receive or accept something given.
การ
gaan — A nominalizing prefix indicating an action or process.
ฉีด
chìit — To inject or spray a liquid into something.
วัคซีน
wák-siin — A vaccine used to prevent disease or illness.
ข้า
khâa — Archaic first-person pronoun meaning 'I' (formal/literary).
ราชา
raa-chaa — A king or monarch; ruler of a kingdom.
แห่ง
hàeng — Of; belonging to; a preposition indicating possession or origin.
สรรพสัตว์
sàp-phá-sàt — All living creatures; every kind of animal.
จะ
jà — Future tense marker; will or going to do something.
ต้อง
tông — Must; have to; obligated to do something.
คอย
khoi — To wait or wait upon; to attend patiently.
รับใช้
ráp chái — To serve or attend to someone's needs.
พวก
phûak — A group of people; those; a collective pronoun.
สกปรก
sòk-gà-pròk — Dirty; filthy; unclean in appearance or character.
เหล่านั้น
lào nán — Those (ones); referring to a previously mentioned group.
หรือ
rǔue — Or; a conjunction presenting alternatives or asking questions.
จากนั้น
jàak nán — After that; then; indicating a sequence of events.
กอริลลา
go-rin-laa — A gorilla; the large primate species.
ใหญ่
yài — Big; large; great in size or importance.
ก็
gôr — Then; also; a discourse particle linking clauses.
ลุก
lúk — To rise; to stand up from a seated position.
ขึ้น
khûen — Up; to rise or increase; directional verb particle.
พระเจ้า
phrá jâo — God; a deity; exclamation of surprise or dismay.
ช่วย
chûai — To help or assist someone in need.
เป็ด
pèt — A duck; a common waterfowl.
ร้อง
róng — To cry out; to sing; to call or shout.
มัน
man — It; third-person pronoun for things or animals.
ตัดสินใจ
tàt-sin-jai — To make a decision; to decide on a course of action.
ได้
dâai — Can; able to; also past tense marker in some contexts.
อย่างไร
yàang rai — How; in what way; asking about manner or method.
กัน
gan — Together; each other; a reciprocal or collective particle.
เริ่ม
rôem — To begin or start doing something.
อ่าน
àan — To read written text or a book.
นิทาน
ní-taan — A story or tale, often for children.
เทพนิยาย
thêp-ní-yaai — A fairy tale or fantasy story involving magical beings.
ตัวเอง
tua eng — Oneself; by oneself; reflexive pronoun in Thai.
ฟัง
fang — To listen to something or someone attentively.
ร้องไห้
róng hâi — To cry or weep due to sadness or emotion.
อย่าง
yàang — In a manner of; a way or type of doing something.
ขมขื่น
khǒm khûen — Bitter; feeling deep sadness, resentment, or bitterness.
โบกมือ
bòk mue — To wave one's hand as a farewell gesture.
จน
jon — Until; to the point that; also means 'poor.'
เรือ
ruea — A boat or ship used for water travel.
ลับ
láp — To disappear from sight; also means secret or sharp.
สายตา
sǎai taa — Line of sight; one's vision or eyesight.
พวกเขา
phûak khǎo — They; them; referring to a group of people.
โจรสลัด
joo-rá-sàlàt — A pirate; a sea robber or buccaneer.
แน่ๆ
nâe nâe — Certainly; definitely; for sure without doubt.
ท่าน
thân — Formal pronoun for 'you' showing great respect.
เคย
khoei — Ever; used to; indicating past experience or habit.
ได้ยิน
dâai yin — To hear; to perceive sound with one's ears.
ไหม
mǎi — Question particle at sentence end, like 'right?' or '?'
ว่า
wâa — That; to say; a conjunction introducing reported speech.
หนู
nǔu — A rat or mouse; also a humble first-person pronoun.
มัก
mák — Often; tend to; usually does something habitually.
หนี
nǐi — To flee or escape from danger or a situation.
ออก
òk — Out; to exit or move away from a place.
กำลัง
gam-lang — Present continuous marker; currently doing an action.
จม
jom — To sink; to submerge below a surface like water.
นะ
ná — Softening particle adding friendliness or mild emphasis.
นั่น
nân — That; referring to something away from the speaker.
ฉัน
chǎn — I; me; a first-person pronoun used informally.
เชื่อ
chûea — To believe or trust in something or someone.
มี
mii — To have; there is or there are something.
ใคร
khrai — Who; someone; asking about or referring to a person.
บางคน
baang khon — Someone; some person; an unspecified individual.
อยู่
yùu — To be at a place; to stay or reside somewhere.
ใน
nai — In; inside; within a place or container.
นั้น
nán — That; those; a demonstrative pronoun indicating distance.
แก
gae — You; informal or slightly rude second-person pronoun.
นี่
nîi — This; here; referring to something near the speaker.
ชิ้น
chín — A piece or slice; classifier for food portions.
เนื้อ
núea — Meat; flesh; the edible part of an animal.
เบคอน
be-khon — Bacon; cured pork strips often eaten for breakfast.
อุ่นๆ
ùn ùn — Warm; pleasantly heated, said of food or weather.
โง่เขลา
ngô khlǎo — Foolish; stupid; lacking intelligence or common sense.
หมอ
mǒr — A doctor or physician; medical professional.
ผม
phǒm — I; me; polite first-person pronoun used by males.
แล้ว
láew — Already; then; indicates completed action or consequence.
เธอ
thoe — She; you; second or third-person informal pronoun.
จูบ
jùup — To kiss; pressing lips against someone affectionately.
หลาย
lǎai — Many; several; a large number of something.
ครั้ง
khráng — Time; occasion; a classifier for occurrences or instances.
นั่ง
nâng — To sit; to be in a seated position.
บน
bon — On; above; on top of a surface or object.
เก้าอี้
gâo-îi — A chair; a piece of furniture for sitting.
ด้านหน้า
dâan nâa — The front side; in front of something or someone.
วิ่ง
wîng — To run; to move quickly on foot.
วน
won — To circle or go around repeatedly in a loop.
รอบ
rôop — Around; a round or lap; surrounding something.
สวน
sǔan — A garden or park; a cultivated outdoor space.
เหมือน
mǔean — Like; similar to; resembling something else.
บ้า
bâa — Crazy; mad; acting in a wild or irrational way.
เรื่องราว
rûeang raao — A story; an account or narrative of events.
ของ
khǒng — Of; belonging to; possessive particle in Thai.
บท
bòt — A chapter or lesson; a section of a text.
หนึ่ง
nùeng — One; the number one; also used to mean 'a' or 'an.'
กาลครั้งหนึ่ง
gaan-kráng-nùeng — Once upon a time; a phrase beginning fairy tales.
นาน
naan — Long ago; for a long time; indicating extended duration.
เมื่อ
mûea — When; at the time that; a temporal conjunction.
ปู่ย่าตายาย
pùu yâa taa yaai — Grandparents; grandparent generation of one's family.
เรา
rao — We; us; first-person plural pronoun in Thai.
เด็ก
dèk — A child; a young person not yet an adult.
เล็กๆ
lék lék — Very small; tiny; diminutive in size.
ชื่อ
chûe — Name; to be named; the title given to someone.
คำว่า
kham wâa — The word; the term; referring to a specific word.
หมายความ
mǎai khwaam — To mean; to signify a particular meaning or idea.
แท้จริง
tháe jing — Truly; in reality; the genuine truth of something.
ความรู้
khwaam rúu — Knowledge; understanding; information one has learned.
มากมาย
mâak maai — A great deal; lots; abundantly or plentifully.
อาศัยอยู่
aa-sǎi yùu — To live in or reside at a particular place.
เมือง
mueang — A city or town; an urban settlement or place.
ผู้คน
phûu khon — People; persons; referring to people in general.
ทุกคน
thúk khon — Everyone; everybody; all people without exception.
ไม่ว่า
mâi wâa — Regardless of; no matter; whether or not something applies.
หนุ่มสาว
nùm sǎao — Young people; youth; those who are young in age.
คนแก่
khon gàe — An old person; an elderly individual.
ต่าง
tàang — Different; each; various; separately as individuals.
รู้จัก
rúu jàk — To know someone; to be acquainted or familiar with.
หน้าตา
nâa taa — Appearance; facial features; looks of a person.
อย่างดี
yàang dii — Very well; thoroughly; in a good or proper manner.
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →