The Story of Doctor Dolittle — Page 21
"
"
"I don't care what you call it," said his sister. "It's a nasty thing to find under the bed. I won't have it in the house."
"ฉันไม่สนใจหรอกว่าเธอจะเรียกมันว่าอะไร" น้องสาวพูด "มันเป็นสิ่งน่าขยะแขยงที่จะพบอยู่ใต้เตียง ฉันจะไม่ยอมให้มันอยู่ในบ้านนี้"
"But he has promised me," the Doctor answered, "that he will not bite any one. He doesn't like the circus; and I haven't the money to send him back to Africa where he comes from. He minds his own business and on the whole is very well behaved. Don't be so fussy."
"แต่มันได้สัญญากับฉันแล้ว" หมอตอบ "ว่ามันจะไม่กัดใคร มันไม่ชอบละครสัตว์ และฉันก็ไม่มีเงินพอที่จะส่งมันกลับไปยังแอฟริกาที่มันมาจาก มันรู้จักเรื่องของตัวเอง และโดยรวมแล้วก็มีนิสัยดีมาก อย่าจุกจิกนักเลย"
"I tell you I _will not_ have him around," said Sarah. "He eats the linoleum. If you don't send him away this minute I'll—I'll go and get married!"
"ฉันบอกเธอแล้วว่าฉัน _จะไม่_ ยอมให้มันอยู่แถวนี้" ซาราห์พูด "มันกินพรมลิโนเลียม ถ้าเธอไม่ส่งมันออกไปเดี๋ยวนี้ ฉันจะ—ฉันจะออกไปแต่งงานซะ!"
"All right," said the Doctor, "go and get married. It can't be helped." And he took down his hat and went out into the garden.
"ก็ได้" หมอพูด "ออกไปแต่งงานซะ ช่วยอะไรไม่ได้" แล้วเขาก็หยิบหมวกลงมาสวมและออกไปในสวน
So Sarah Dolittle packed up her things and went off; and the Doctor was left all alone with his animal family.
ซาราห์ ดูลิตเติ้ลจึงเก็บข้าวของของเธอแล้วจากไป และหมอก็ถูกทิ้งให้อยู่ตามลำพังกับครอบครัวสัตว์ของเขา
[Illustration: "'All right,' said the Doctor, 'go and get married'"]
[ภาพประกอบ: "'ก็ได้' หมอพูด 'ออกไปแต่งงานซะ'"]
And very soon he was poorer than he had ever been before. With all these mouths to fill, and the house to look after, and no one to do the mending, and no money coming in to pay the butcher's bill, things began to look very difficult. But the Doctor didn't worry at all.
และในไม่ช้าเขาก็ยากจนกว่าที่เคยเป็นมา ด้วยปากท้องทั้งหมดเหล่านี้ที่ต้องเลี้ยง บ้านที่ต้องดูแล ไม่มีใครคอยซักเย็บปะชุน และไม่มีเงินเข้ามาจ่ายบิลร้านขายเนื้อ สถานการณ์เริ่มดูยากลำบากมาก แต่หมอก็ไม่ได้กังวลเลยแม้แต่น้อย
"Money is a nuisance," he used to say. "We'd all be much better off if it had never been invented.
"เงินนั้นเป็นสิ่งน่ารำคาญ" เขามักจะพูด "พวกเราทุกคนคงจะดีกว่านี้มากถ้าหากมันไม่เคยถูกประดิษฐ์ขึ้นมา
Vocabulary
- ฉัน
- chan — First person pronoun; I, me
- ไม่
- mai — Negation word; not, no
- สนใจ
- son jai — To be interested in something
- หรอก
- rok — Particle softening negation or dismissal
- ว่า
- wa — That; used to introduce a clause or quote
- เธอ
- thoe — She, her, or informal you
- จะ
- ja — Future tense marker; will, going to
- เรียก
- riak — To call, name, or summon someone
- มัน
- man — It; third person pronoun for things or animals
- อะไร
- arai — What; used in questions about things
- น้องสาว
- nong sao — Younger sister
- พูด
- phut — To speak, talk, or say something
- เป็น
- pen — To be; linking verb indicating state or identity
- สิ่ง
- sing — Thing, object, or matter
- น่า
- na — Prefix expressing that something seems or feels
- ขยะแขยง
- khaya khhaeng — Disgusting, revolting, causing strong repulsion
- ที่
- thi — At, which, that; place or relative pronoun
- พบ
- phop — To find, meet, or encounter someone or something
- อยู่
- yu — To be located; to stay or live somewhere
- ใต้
- tai — Under, beneath, below something
- เตียง
- tiang — Bed; piece of furniture for sleeping
- ยอม
- yom — To yield, accept, or allow reluctantly
- ให้
- hai — To give; causative marker letting someone do something
- ใน
- nai — In, inside, within a place or time
- บ้าน
- ban — House, home, or dwelling place
- นี้
- ni — This; demonstrative pronoun indicating nearness
- แต่
- tae — But; conjunction showing contrast or exception
- ได้
- dai — Can, able to; past tense or possibility marker
- สัญญา
- sanya — Promise, contract, or agreement between parties
- กับ
- kap — With, and; connecting people or things together
- แล้ว
- laeo — Already; indicates completed action or then
- หมอ
- mo — Doctor, physician; medical professional
- ตอบ
- top — To answer, reply, or respond to something
- กัด
- kat — To bite; action of clamping teeth onto something
- ใคร
- khrai — Who, whoever; pronoun asking about a person
- ชอบ
- chop — To like, enjoy, or be fond of something
- ละครสัตว์
- lakhon sat — Circus; entertainment show featuring trained animals
- และ
- lae — And; conjunction joining words or clauses together
- ก็
- ko — Also, then; connective particle linking ideas
- มี
- mi — To have, there is, there are
- เงิน
- ngoen — Money; silver; financial currency
- พอ
- pho — Enough, sufficient; just as soon as
- ส่ง
- song — To send, deliver, or escort someone or something
- กลับ
- klap — To return, go back to a previous place
- ไป
- pai — To go; directional particle indicating movement away
- ยัง
- yang — Still, yet; also used as even or to
- มา
- ma — To come; directional particle indicating movement toward
- จาก
- chak — From; indicating origin or starting point
- รู้จัก
- ru chak — To know, be acquainted with someone or something
- เรื่อง
- rueang — Story, matter, topic, or issue about something
- ของ
- khong — Of, belonging to; possessive particle
- ตัวเอง
- tua eng — Oneself; reflexive pronoun referring back to subject
- โดยรวม
- doi ruam — Overall, on the whole, in general terms
- นิสัย
- nisai — Habit, character, personality, or disposition
- ดี
- di — Good, well, nice; positive quality or manner
- มาก
- mak — Very, much, many; high degree or quantity
- อย่า
- ya — Don't; negative imperative telling someone not to
- จุกจิก
- chuk chik — Fussy, nitpicky, overly particular about small details
- นัก
- nak — Expert; intensifier meaning very or too much
- เลย
- loei — At all, so, therefore; emphasizing particle
- บอก
- bok — To tell, inform, or say something to someone
- แถว
- thaeo — Row, area, vicinity, or neighborhood near somewhere
- กิน
- kin — To eat or consume food
- พรม
- phrom — Carpet, rug; soft floor covering material
- ถ้า
- tha — If; conditional conjunction introducing a hypothesis
- ออก
- ok — To go out, exit, or emerge from somewhere
- เดี๋ยวนี้
- diao ni — Right now, immediately, at this very moment
- แต่งงาน
- taeng ngan — To marry, get married; the act of marriage
- ซะ
- sa — Particle adding emphasis or urging to an action
- ก็ได้
- ko dai — That's fine, okay, or acceptable; expressing agreement
- ช่วย
- chuai — To help, assist, or aid someone
- เขา
- khao — He, she, him, her, or they
- หยิบ
- yip — To pick up or take something with fingers
- หมวก
- muak — Hat, cap; headwear worn on the head
- ลงมา
- long ma — To come down, descend toward the speaker
- สวม
- suam — To wear, put on clothing or accessories
- สวน
- suan — Garden, park; outdoor cultivated space with plants
- จึง
- chueng — Therefore, so, thus; indicating logical consequence
- เก็บ
- kep — To collect, keep, store, or pick up things
- ข้าวของ
- khao khong — Belongings, possessions, personal items or property
- ถูก
- thuk — Cheap; correct; passive marker for receiving action
- ทิ้ง
- thing — To abandon, throw away, or leave something behind
- ตาม
- tam — To follow; according to; along with someone
- ลำพัง
- lam phang — Alone, by oneself, without company or help
- ครอบครัว
- khroplap khrua — Family; group of related people living together
- สัตว์
- sat — Animal, creature; living organism other than plant
- ภาพประกอบ
- phap prakop — Illustration, picture accompanying a text or story
- ไม่ช้า
- mai cha — Soon, before long, in a short while
- ยากจน
- yak chon — Poor, impoverished; lacking sufficient money or resources
- กว่า
- kwa — More than, comparative marker or before long
- เคย
- khoei — Used to; ever; indicating past habitual action
- ด้วย
- duai — Also, too, with; additionally or as well
- ปากท้อง
- pak thong — Livelihood, daily sustenance; feeding one's stomach
- ทั้งหมด
- thang mot — All, entirely, everything or everyone altogether
- เหล่านี้
- lao ni — These; plural demonstrative referring to nearby things
- ต้อง
- tong — Must, have to; expressing obligation or necessity
- เลี้ยง
- liang — To raise, keep, or feed animals or children
- ดูแล
- du lae — To take care of, look after someone or something
- ไม่มี
- mai mi — There is no, to not have something
- คอย
- khoi — To wait for, keep watching, or anticipate something
- เข้า
- khao — To enter, go in; directional particle inward
- จ่าย
- chai — To pay money for goods or services
- บิล
- bin — Bill, invoice; document requesting payment owed
- ร้านขายเนื้อ
- ran khai nuea — Butcher shop; store selling meat products
- สถานการณ์
- sathan kan — Situation, circumstances, or current state of affairs
- เริ่ม
- roem — To begin, start, or commence an action
- ดู
- du — To look at, watch, or appear to be
- ยากลำบาก
- yak lam bak — Difficult, hardship, struggling under tough conditions
- กังวล
- kang won — To worry, be anxious or concerned about something
- แม้แต่น้อย
- mae tae noi — Not even a little; not in the slightest
- นั้น
- nan — That; demonstrative pronoun indicating something distant
- รำคาญ
- ram khan — Annoyed, irritated, or bothered by something
- มัก
- mak — Often, usually, tend to do habitually
- พวกเรา
- phuak rao — We, us; first person plural pronoun
- ทุกคน
- thuk khon — Everyone, everybody; all people without exception
- คง
- khong — Probably, likely; expressing assumption or likelihood
- ถ้าหาก
- tha hak — If, in case; conditional conjunction for hypothetical situations
- ประดิษฐ์
- pradit — To invent, create, or devise something new
- ขึ้น
- khuen — To go up, increase; directional particle upward
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →