The Story of Doctor Dolittle — Page 24
And one night in December, when they were all sitting round the warm fire in the kitchen, and the Doctor was reading aloud to them out of books he had written himself in animal-language, the owl, Too-Too, suddenly said,
และคืนหนึ่งในเดือนธันวาคม ขณะที่ทุกคนนั่งล้อมรอบกองไฟอันอบอุ่นในครัว และหมอกำลังอ่านหนังสือให้พวกเขาฟังดังๆ จากหนังสือที่เขาเขียนเองในภาษาสัตว์ นกฮูกชื่อทู-ทู ก็พูดขึ้นมาอย่างกะทันหันว่า
"Sh! What's that noise outside?"
"ชช! นั่นมีเสียงอะไรอยู่ข้างนอก?"
They all listened; and presently they heard the sound of some one running.
ทุกคนต่างเงี่ยหูฟัง และในไม่ช้าพวกเขาก็ได้ยินเสียงของใครบางคนกำลังวิ่ง
Then the door flew open and the monkey, Chee-Chee, ran in, badly out of breath.
แล้วประตูก็พังเปิดออก และลิงชื่อชี-ชี ก็วิ่งเข้ามา หอบแทบหายใจไม่ทัน
"Doctor!" he cried, "I've just had a message from a cousin of mine in Africa. There is a terrible sickness among the monkeys out there. They are all catching it—and they are dying in hundreds. They have heard of you, and beg you to come to Africa to stop the sickness."
"หมอ!" เขาร้องออกมา "ผมเพิ่งได้รับข่าวสารจากญาติของผมในแอฟริกา มีโรคร้ายแรงระบาดในหมู่ลิงที่นั่น พวกมันกำลังติดโรคกันทั้งหมด และกำลังตายเป็นร้อยๆ ตัว พวกมันได้ยินชื่อของคุณ และขอร้องให้คุณไปแอฟริกาเพื่อหยุดยั้งโรคนี้"
"Who brought the message?" asked the Doctor, taking off his spectacles and laying down his book.
"ใครนำข่าวสารมา?" หมอถาม พลางถอดแว่นตาและวางหนังสือลง
"A swallow," said Chee-Chee. "She is outside on the rain-butt."
"นกนางแอ่น" ชี-ชีตอบ "มันอยู่ข้างนอกบนถังรองน้ำฝน"
"Bring her in by the fire," said the Doctor. "She must be perished with the cold. The swallows flew South six weeks ago!"
"พามันเข้ามาอยู่ใกล้กองไฟด้วย" หมอพูด "มันต้องหนาวแทบจะสิ้นใจแล้ว นกนางแอ่นบินไปทางใต้ตั้งหกอาทิตย์ที่แล้ว!"
So the swallow was brought in, all huddled and shivering; and although she was a little afraid at first, she soon got warmed up and sat on the edge of the mantelpiece and began to talk.
ดังนั้นนกนางแอ่นจึงถูกพาเข้ามา ตัวงอและตัวสั่น และแม้ว่าตอนแรกมันจะกลัวนิดหน่อย แต่ในไม่ช้ามันก็อบอุ่นขึ้น แล้วนั่งบนขอบชั้นวางเหนือเตาผิงและเริ่มพูด
When she had finished the Doctor said,
เมื่อมันพูดจบ หมอก็กล่าวว่า
"I would gladly go to Africa—especially in this bitter weather. But I'm afraid we haven't money enough to buy the tickets. Get me the money-box, Chee-Chee.
"ฉันยินดีที่จะไปแอฟริกา โดยเฉพาะในสภาพอากาศหนาวเย็นอย่างนี้ แต่ฉันเกรงว่าเราไม่มีเงินพอที่จะซื้อตั๋ว เอากล่องเงินมาให้ฉันด้วย ชี-ชี
Vocabulary
- และ
- lae — Conjunction meaning 'and', connecting words or clauses.
- คืน
- khuen — Night; or to return something to someone.
- หนึ่ง
- nueng — The number one; a single unit.
- ใน
- nai — Preposition meaning 'in' or 'inside'.
- เดือน
- duean — Month; also means the moon.
- ธันวาคม
- than-wa-khom — December, the twelfth month of the year.
- ขณะ
- kha-na — A moment; while something is happening simultaneously.
- ที่
- thi — At, which, that; a relative pronoun or place marker.
- ทุก
- thuk — Every, all; applies to each member of a group.
- คน
- khon — Person, people; classifier for human beings.
- นั่ง
- nang — To sit down in a place or seat.
- ล้อม
- lom — To surround or encircle something or someone.
- รอบ
- rop — Around, surrounding; one round or cycle.
- กอง
- kong — A pile or heap; a military unit.
- ไฟ
- fai — Fire; also electricity or a light source.
- อัน
- an — General classifier for small or miscellaneous objects.
- อบ
- op — To bake or to fumigate; warm and enclosed feeling.
- อุ่น
- un — Warm, pleasantly heated, not too hot.
- ครัว
- khrua — Kitchen, the room used for cooking food.
- หมอ
- mo — Doctor, physician; a medical professional.
- กำลัง
- kam-lang — Currently doing something; strength or power.
- อ่าน
- an — To read written text or books.
- หนังสือ
- nang-sue — Book, document, or written material.
- ให้
- hai — To give; causative marker meaning 'let' or 'for'.
- พวก
- phuak — Group, gang, or a bunch of people.
- เขา
- khao — He, she, they; third-person pronoun.
- ฟัง
- fang — To listen or pay attention to sound.
- ดัง
- dang — Loud, noisy; also means famous or well-known.
- ๆ
- mai yamok — Repetition mark indicating the preceding word is repeated.
- จาก
- chak — From, away from a place or source.
- เขียน
- khian — To write letters, words, or text.
- เอง
- eng — Oneself, by oneself; emphatic self-reference.
- ภาษา
- pha-sa — Language, tongue; a system of communication.
- สัตว์
- sat — Animal, creature; any living non-human organism.
- นก
- nok — Bird; a feathered, winged animal.
- ชื่อ
- chue — Name; what someone or something is called.
- ก็
- ko — Also, then, so; a connective discourse particle.
- พูด
- phut — To speak or talk to someone.
- ขึ้น
- khuen — To go up, rise; directional particle upward.
- มา
- ma — To come; directional particle toward the speaker.
- อย่าง
- yang — Way, manner, type; like or as something.
- กะทันหัน
- ka-than-han — Suddenly, abruptly, without warning or expectation.
- ว่า
- wa — That; to say; introduces reported speech or content.
- นั่น
- nan — That, that one; demonstrative pronoun for distant objects.
- มี
- mi — To have; there is or there are.
- เสียง
- siang — Sound, voice, noise made by someone or something.
- อะไร
- a-rai — What; used in questions asking for identification.
- อยู่
- yu — To be located; to live; continuous aspect marker.
- ข้าง
- khang — Side, beside; the area next to something.
- นอก
- nok — Outside, exterior; beyond a boundary or space.
- ต่าง
- tang — Different, various; each one separately.
- หู
- hu — Ear; the organ used for hearing.
- ไม่
- mai — No, not; negation particle in Thai.
- ช้า
- cha — Slow, slowly; not fast in movement or pace.
- ได้ยิน
- dai-yin — To hear; to perceive sound with the ears.
- ของ
- khong — Of, belonging to; possessive particle in Thai.
- ใคร
- khrai — Who; interrogative pronoun asking about a person.
- บาง
- bang — Some, certain; thin in physical dimension.
- วิ่ง
- wing — To run quickly on foot.
- แล้ว
- laeo — Already; then, after that; completion marker.
- ประตู
- pra-tu — Door, gate; an entrance or exit barrier.
- พัง
- phang — To collapse, break down, or be destroyed.
- เปิด
- poet — To open; to turn on a device or door.
- ออก
- ok — Out, outward; to exit or emerge from somewhere.
- ลิง
- ling — Monkey; a primate animal.
- เข้า
- khao — To enter, go in; inward directional particle.
- หอบ
- hop — To pant, breathe rapidly and heavily from exertion.
- แทบ
- thaep — Almost, nearly, barely able to do something.
- หายใจ
- hai-jai — To breathe; the act of inhaling and exhaling.
- ทัน
- than — In time, to catch up; not too late.
- ร้อง
- rong — To cry out, shout, or sing loudly.
- ผม
- phom — I, me; polite first-person pronoun used by males.
- เพิ่ง
- phoeng — Just, just now; recently completed an action.
- รับ
- rap — To receive, accept, or pick up something.
- ข่าว
- khao — News, information about recent events.
- สาร
- san — Message, substance, or informational content.
- ญาติ
- yat — Relative, family member; someone related by blood.
- แอฟริกา
- aef-ri-ka — Africa, the continent south of the Mediterranean Sea.
- โรค
- rok — Disease, illness, sickness affecting the body.
- ร้าย
- rai — Bad, evil, dangerous, or severe in nature.
- แรง
- raeng — Strong, hard, intense; physical force or power.
- ระบาด
- ra-bat — To spread, outbreak of disease across an area.
- หมู่
- mu — Group, community, cluster of people or things.
- มัน
- man — It; third-person pronoun for animals or objects.
- ติด
- tit — To be stuck, infected, or attached to something.
- กัน
- kan — Together, each other; reciprocal or collective marker.
- ทั้ง
- thang — All, both, entire; inclusive of everything mentioned.
- หมด
- mot — All gone, finished, completely used up or exhausted.
- ตาย
- tai — To die; dead, no longer alive.
- เป็น
- pen — To be; to exist as something; can, able.
- ร้อย
- roi — One hundred; a hundred units of something.
- ตัว
- tua — Body; classifier for animals and some objects.
- คุณ
- khun — You; polite second-person pronoun in Thai.
- ขอ
- kho — To request, ask for, or beg something politely.
- ไป
- pai — To go; directional particle moving away from speaker.
- เพื่อ
- phuea — In order to, for the purpose of doing something.
- หยุด
- yut — To stop, halt, cease an action or movement.
- ยั้ง
- yang — To restrain, hold back, or prevent something.
- นำ
- nam — To lead, bring, or take someone somewhere.
- ถาม
- tham — To ask a question to someone.
- พลาง
- phlang — While simultaneously doing another action; at the same time.
- ถอด
- thot — To remove, take off clothing or accessories.
- แว่น
- waen — Glasses, spectacles worn to correct vision.
- ตา
- ta — Eye; the organ of sight; also means grandfather.
- วาง
- wang — To place, put down, or set something somewhere.
- ลง
- long — Down, downward; to descend or decrease in level.
- นาง
- nang — Woman, lady; a female title or third-person pronoun.
- ตอบ
- top — To answer, reply to a question or statement.
- บน
- bon — On top of, above a surface or object.
- ถัง
- thang — Bucket, barrel, or cylindrical container for liquids.
- รอง
- rong — To catch or hold liquid; secondary, deputy.
- น้ำ
- nam — Water; liquid; also used in compound words.
- ฝน
- fon — Rain; water falling from clouds in the sky.
- พา
- pha — To take or bring someone along somewhere.
- ใกล้
- klai — Near, close to in distance or proximity.
- ด้วย
- duay — Also, too, with; accompaniment or addition marker.
- ต้อง
- tong — Must, have to; expresses obligation or necessity.
- หนาว
- nao — Cold weather; feeling cold or chilly.
- จะ
- cha — Will, going to; future tense marker in Thai.
- สิ้น
- sin — To end, expire, run out of something completely.
- ใจ
- jai — Heart, mind, spirit; center of emotions and feelings.
- บิน
- bin — To fly through the air like a bird or plane.
- ทาง
- thang — Way, path, road, direction toward somewhere.
- ใต้
- tai — Under, below, south; beneath a surface or place.
- ตั้ง
- tang — To set up, establish, or place upright firmly.
- หก
- hok — The number six; also means to spill or fall.
- อาทิตย์
- a-thit — Week; the sun; Sunday in Thai calendar.
- นั้น
- nan — That, those; demonstrative for something mentioned before.
- จึง
- chueng — Therefore, so, thus; indicating a logical result.
- ถูก
- thuk — Correct, cheap; or passive marker meaning 'to be done to'.
- งอ
- ngo — To bend, curve, or be crooked in shape.
- สั่น
- san — To shake, tremble, or vibrate from cold or fear.
- แม้
- mae — Even though, although, even if; concessive conjunction.
- ตอน
- ton — Time period, part, episode; a section of time.
- แรก
- raek — First, initial; the very beginning of something.
- กลัว
- klua — To be afraid, scared, or fearful of something.
- นิด
- nit — A little bit, a tiny amount of something.
- หน่อย
- noi — A little, slightly; softening particle in requests.
- แต่
- tae — But, however; introduces a contrasting statement.
- ขอบ
- khop — Edge, border, rim; also used in 'thank you'.
- ชั้น
- chan — Floor, level, shelf; a layer or tier of something.
- เหนือ
- nuea — Above, north; higher in position or direction.
- เตา
- tao — Stove, furnace, or oven used for cooking or heating.
- เริ่ม
- roem — To begin, start an action or event.
- เมื่อ
- muea — When, at the time that something occurred.
- จบ
- chop — To finish, end, conclude something completely.
- กล่าว
- klao — To say, state, or declare something formally.
- ฉัน
- chan — I, me; first-person pronoun used by females or casually.
- ยินดี
- yin-di — Glad, pleased, delighted; willingness to do something.
- โดย
- doi — By, by means of; indicates agent or method.
- เฉพาะ
- cha-pho — Specifically, especially, particularly; restricted to one thing.
- สภาพ
- sa-phap — Condition, state, or situation of something.
- อากาศ
- a-kat — Weather, air, atmosphere; the climate outside.
- เย็น
- yen — Cool, cold; also means evening in Thai.
- นี้
- ni — This, these; demonstrative for something nearby.
- เกรง
- kreng — To fear, be concerned, or worry about something.
- เรา
- rao — We, us; first-person plural pronoun in Thai.
- เงิน
- ngoen — Money, silver; currency used for buying things.
- พอ
- pho — Enough, sufficient; just right in amount or degree.
- ซื้อ
- sue — To buy, purchase something with money.
- ตั๋ว
- tua — Ticket for travel, event, or admission somewhere.
- เอา
- ao — To take, get, or want something; casual particle.
- กล่อง
- klong — Box, carton; a rectangular container for storing things.
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →