The Story of Doctor Dolittle — Page 26
But as most of them sleep through the Winter, they won't mind that—and besides, it wouldn't be good for them to go to Africa."
แต่เนื่องจากพวกมันส่วนใหญ่นอนหลับตลอดฤดูหนาว พวกมันก็คงไม่ว่าอะไรหรอก และนอกจากนี้ การที่พวกมันจะไปแอฟริกาก็คงไม่ดีสำหรับพวกมัน
So then the parrot, who had been on long sea-voyages before, began telling the Doctor all the things he would have to take with him on the ship.
จากนั้นนกแก้วซึ่งเคยออกเดินทางในทะเลไกลๆ มาก่อน ก็เริ่มบอกหมอถึงสิ่งของทั้งหมดที่เขาจะต้องนำติดตัวไปบนเรือ
"You must have plenty of pilot-bread," she said—"'hard tack' they call it.
"คุณต้องมีขนมปังกรอบแห้งให้เพียงพอ" นกแก้วพูด "พวกเขาเรียกมันว่า 'ฮาร์ดแทค'
And you must have beef in cans—and an anchor."
และคุณต้องมีเนื้อวัวบรรจุกระป๋อง และสมอเรือด้วย"
"I expect the ship will have its own anchor," said the Doctor.
"ฉันคิดว่าเรือคงมีสมอเรือของตัวเองอยู่แล้ว" หมอพูด
"Well, make sure," said Polynesia.
"ก็ต้องให้แน่ใจด้วยนะ" โพลีนีเซียพูด
"Because it's very important.
"เพราะมันสำคัญมาก
You can't stop if you haven't got an anchor.
คุณจะจอดเรือไม่ได้ถ้าไม่มีสมอเรือ
And you'll need a bell."
และคุณจะต้องมีกระดิ่งด้วย"
"What's that for?" asked the Doctor.
"มันมีไว้ทำอะไร?" หมอถาม
"To tell the time by," said the parrot.
"ไว้บอกเวลา" นกแก้วตอบ
"You go and ring it every half-hour and then you know what time it is.
"คุณก็ไปตีมันทุกครึ่งชั่วโมง แล้วคุณก็จะรู้ว่าตอนนี้กี่โมงแล้ว
And bring a whole lot of rope—it always comes in handy on voyages."
และเอาเชือกมาให้มากๆ ด้วย มันมีประโยชน์เสมอเวลาออกเดินทาง"
Then they began to wonder where they were going to get the money from to buy all the things they needed.
จากนั้นพวกเขาก็เริ่มสงสัยว่าจะหาเงินมาจากไหนเพื่อซื้อสิ่งของที่ต้องการทั้งหมด
"Oh, bother it! Money again," cried the Doctor.
"โอ้ น่ารำคาญจริง! เรื่องเงินอีกแล้ว" หมอร้องออกมา
"Goodness! I shall be glad to get to Africa where we don't have to have any!
"พระเจ้า! ฉันจะดีใจมากเมื่อได้ไปถึงแอฟริกาที่ซึ่งเราไม่ต้องใช้เงินเลย!
I'll go and ask the grocer if he will wait for his money till I get back—No, I'll send the sailor to ask him."
ฉันจะไปถามเจ้าของร้านขายของชำว่าเขาจะรอเงินไปก่อนจนกว่าฉันจะกลับมาได้ไหม ไม่ ฉันจะให้กะลาสีไปถามเขาแทน"
So the sailor went to see the grocer.
ดังนั้นกะลาสีจึงไปพบเจ้าของร้านขายของชำ
And presently he came back with all the things they wanted.
และไม่นานเขาก็กลับมาพร้อมกับสิ่งของทั้งหมดที่พวกเขาต้องการ
Vocabulary
- แต่
- tàe — But; however; used to contrast two ideas.
- เนื่องจาก
- nûeang jàak — Because of; due to; since.
- พวกมัน
- phûak man — They; them; referring to animals or things.
- ส่วนใหญ่
- sùan yài — Mostly; for the most part; the majority.
- นอนหลับ
- nawn làp — To sleep; to be in a state of sleep.
- ตลอด
- talòt — Throughout; all along; the entire duration.
- ฤดูหนาว
- rúe duu nǎaw — Winter; the cold season of the year.
- ก็
- gâw — Also; then; particle linking clauses or actions.
- คง
- khong — Probably; likely; expressing reasonable assumption.
- ไม่
- mâi — Not; negation particle used before verbs/adjectives.
- ว่า
- wâa — That; to say; introduces reported speech or clauses.
- อะไร
- arai — What; anything; used in questions about things.
- หรอก
- ràwk — Particle softening negation or dismissive statements.
- และ
- láe — And; used to connect words or clauses together.
- นอกจากนี้
- nâwk jàak níi — Furthermore; besides this; in addition to this.
- การที่
- gaan thîi — The fact that; nominalizer for actions or states.
- จะ
- jà — Will; going to; future tense marker in Thai.
- ไป
- pai — To go; to move away from the speaker.
- ไม่ดี
- mâi dii — Not good; bad; unfavorable or harmful.
- สำหรับ
- sǎm ràp — For; intended for; in regard to someone or something.
- จากนั้น
- jàak nán — After that; then; following that point in time.
- นกแก้ว
- nók gâew — Parrot; a colorful bird that can mimic speech.
- ซึ่ง
- sûeng — Which; that; relative pronoun connecting clauses.
- เคย
- khoei — Ever; used to; having done something before.
- ออกเดินทาง
- àwk dooen thaang — To set out; to depart on a journey or trip.
- ใน
- nai — In; inside; within a place or time period.
- ทะเล
- tha lee — Sea; ocean; a large body of salt water.
- ไกลๆ
- glai glai — Far away; at a great distance from here.
- มา
- maa — To come; to move toward the speaker.
- ก่อน
- gàwn — Before; first; prior to something else happening.
- เริ่ม
- rôem — To begin; to start doing something.
- บอก
- bàwk — To tell; to inform someone about something.
- หมอ
- mǎw — Doctor; physician; a medical professional.
- ถึง
- thǔeng — To reach; until; about; arriving at a place.
- สิ่งของ
- sìng khǎwng — Things; objects; items or belongings of any kind.
- ทั้งหมด
- tháng mòt — All; everything; the entire total amount.
- ที่
- thîi — That; which; at; place or relative pronoun.
- เขา
- khǎo — He; she; him; her; third person pronoun.
- ต้อง
- tâwng — Must; have to; need to do something.
- นำ
- nam — To bring; to lead; to carry something along.
- ติดตัว
- tìt tua — To carry on oneself; to have with you personally.
- บน
- bon — On top of; above; on a surface.
- เรือ
- ruea — Boat; ship; a vessel for traveling on water.
- คุณ
- khun — You; polite second person pronoun in Thai.
- มี
- mii — To have; there is/are; to possess something.
- ขนมปัง
- kha nǒm pang — Bread; a baked food made from flour and water.
- กรอบแห้ง
- gràwp hâeng — Dry and crispy; describing hard dried food texture.
- ให้
- hâi — To give; to allow; causative or beneficiary marker.
- เพียงพอ
- phiang phaw — Enough; sufficient; adequate amount for a purpose.
- พูด
- phûut — To speak; to talk; to say words aloud.
- พวกเขา
- phûak khǎo — They; them; referring to a group of people.
- เรียก
- rîak — To call; to name; to summon someone.
- มัน
- man — It; that thing; informal third person pronoun.
- เนื้อวัว
- núea wua — Beef; meat from a cow or cattle.
- บรรจุ
- ban ju — To pack; to fill; to put contents into a container.
- กระป๋อง
- gra pâwng — Can; tin; a metal container for preserved food.
- ด้วย
- dûay — Also; with; too; used to include additional items.
- ฉัน
- chǎn — I; me; first person pronoun, often used by females.
- คิดว่า
- khít wâa — To think that; to believe or suppose something.
- ของ
- khǎwng — Of; belonging to; possessive particle in Thai.
- ตัวเอง
- tua eeng — Oneself; yourself; herself; himself; reflexive pronoun.
- อยู่แล้ว
- yùu láew — Already; existing already; naturally so anyway.
- แน่ใจ
- nâe jai — Sure; certain; confident about something being true.
- นะ
- ná — Particle seeking agreement or softening a statement.
- เพราะ
- phráw — Because; since; giving reason for something stated.
- สำคัญ
- sǎm khan — Important; significant; having great value or meaning.
- มาก
- mâak — Very; much; a lot; indicating high degree or quantity.
- จอดเรือ
- jàwt ruea — To dock a boat; to moor a vessel at a place.
- ไม่ได้
- mâi dâi — Cannot; did not; unable or not allowed to do.
- ถ้า
- thâa — If; in the event that; conditional conjunction.
- ไม่มี
- mâi mii — There is no; to not have; lacking something.
- กระดิ่ง
- gra dìng — Bell; a small metal device that rings when struck.
- ไว้
- wái — To keep; to place; to store for future use.
- ทำ
- tham — To do; to make; to perform an action or task.
- ถาม
- thǎam — To ask; to pose a question to someone.
- เวลา
- wee laa — Time; the time of day; a period or moment.
- ตอบ
- tàwp — To answer; to reply; to respond to a question.
- ตี
- tii — To hit; to strike; also used with clock hours.
- ทุก
- thúk — Every; each; all; used before time or items.
- ครึ่ง
- khrûeng — Half; one half of a whole unit or amount.
- ชั่วโมง
- chûa moong — Hour; a unit of time equal to sixty minutes.
- แล้ว
- láew — Already; then; after that; indicating completion.
- รู้
- rúu — To know; to be aware of a fact or information.
- ตอนนี้
- tawn níi — Now; at this moment; currently happening.
- กี่โมง
- gìi moong — What time is it; asking the current time of day.
- เอา
- ao — To take; to get; to want; to bring something.
- เชือก
- chûeak — Rope; cord; a length of twisted fiber or wire.
- มากๆ
- mâak mâak — Very much; a great deal; extremely high quantity.
- ประโยชน์
- pra yòot — Benefit; usefulness; advantage gained from something.
- เสมอ
- sà mǒe — Always; ever; consistently; at all times.
- สงสัย
- sǒng sǎi — To wonder; to doubt; to be curious about something.
- หาเงิน
- hǎa ngoen — To earn money; to look for or make income.
- จาก
- jàak — From; away from; originating from a place.
- ไหน
- nǎi — Where; which; used in questions about location.
- เพื่อ
- phûea — In order to; for the purpose of doing something.
- ซื้อ
- súe — To buy; to purchase something with money.
- ต้องการ
- tâwng gaan — To want; to need; to desire something strongly.
- โอ้
- ôo — Oh; an exclamation expressing surprise or emotion.
- น่ารำคาญ
- nâa ram khaan — Annoying; irritating; causing frustration or bother.
- จริง
- jing — True; real; genuine; actually the case.
- เรื่องเงิน
- rûeang ngoen — Money matters; issues relating to finances or money.
- อีกแล้ว
- ìik láew — Again; once more; happening yet another time.
- ร้อง
- ráwng — To cry out; to sing; to call loudly.
- ออกมา
- àwk maa — To come out; to emerge from inside somewhere.
- พระเจ้า
- phrá jâo — God; Lord; a supreme divine being or deity.
- ดีใจ
- dii jai — Happy; glad; pleased about something happening.
- เมื่อ
- mûea — When; at the time that something occurred.
- ได้
- dâi — Can; able to; did; obtained; success marker.
- เรา
- rao — We; us; I; first person pronoun singular or plural.
- ไม่ต้อง
- mâi tâwng — Don't need to; no need; not necessary to do.
- ใช้เงิน
- chái ngoen — To spend money; to use money for purchasing things.
- เลย
- loei — At all; so; then; emphasizing negation or result.
- เจ้าของ
- jâo khǎwng — Owner; proprietor; the person who owns something.
- ร้านขายของชำ
- ráan khǎai khǎwng cham — Grocery store; a shop selling everyday food items.
- รอ
- raw — To wait; to stay until something happens.
- เงิน
- ngoen — Money; silver; currency used for buying things.
- จนกว่า
- jon gwàa — Until; up to the point when something occurs.
- กลับมา
- glàp maa — To come back; to return to a previous place.
- ได้ไหม
- dâi mǎi — Can I; is it okay; asking permission or possibility.
- กะลาสี
- ga laa sii — Sailor; a person who works aboard a ship.
- แทน
- thaen — Instead of; in place of; as a substitute.
- ดังนั้น
- dang nán — Therefore; so; as a result of that reason.
- จึง
- jueng — Therefore; so; consequently; as a result then.
- พบ
- phóp — To meet; to find; to encounter someone or something.
- ไม่นาน
- mâi naan — Not long; soon; a short time after something.
- พร้อมกับ
- phráwm gàp — Together with; along with; accompanied by someone.
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →