The Story of Doctor Dolittle — Page 32
"
"
And the others noticed she had tears in her eyes—she was so pleased to see her country once again.
และคนอื่นๆ ก็สังเกตเห็นว่าเธอมีน้ำตาในดวงตา เธอดีใจมากที่ได้เห็นบ้านเกิดเมืองนอนของเธออีกครั้ง
Then the Doctor missed his high hat; for it had been blown into the sea during the storm.
จากนั้นหมอก็นึกขึ้นมาได้ว่าหมวกทรงสูงของเขาหายไป เพราะมันถูกพัดตกลงทะเลระหว่างพายุ
So Dab-Dab went out to look for it.
ดังนั้น แด็บแด็บจึงออกไปตามหามัน
And presently she saw it, a long way off, floating on the water like a toy-boat.
และในไม่ช้าเธอก็มองเห็นมัน อยู่ไกลออกไป ลอยอยู่บนน้ำเหมือนเรือของเล่น
When she flew down to get it, she found one of the white mice, very frightened, sitting inside it.
เมื่อเธอบินลงไปเพื่อเอามันมา เธอพบหนูขาวตัวหนึ่ง นั่งอยู่ข้างในด้วยความหวาดกลัวอย่างมาก
"What are you doing here?" asked the duck.
"เธอมาทำอะไรที่นี่?" เป็ดถาม
"You were told to stay behind in Puddleby."
"เธอได้รับคำสั่งให้อยู่แต่ที่พัดเดิลบี"
"I didn't want to be left behind," said the mouse.
"ฉันไม่อยากถูกทิ้งไว้ข้างหลัง" หนูพูด
"I wanted to see what Africa was like—I have relatives there.
"ฉันอยากเห็นว่าแอฟริกาเป็นอย่างไร ฉันมีญาติอยู่ที่นั่น
So I hid in the baggage and was brought on to the ship with the hard-tack.
ฉันเลยซ่อนตัวอยู่ในกระเป๋าสัมภาระและถูกนำขึ้นเรือพร้อมกับอาหารแข็ง
When the ship sank I was terribly frightened—because I cannot swim far.
เมื่อเรือจม ฉันกลัวมาก เพราะฉันว่ายน้ำได้ไม่ไกล
I swam as long as I could, but I soon got all exhausted and thought I was going to sink.
ฉันว่ายน้ำนานเท่าที่ทำได้ แต่ในไม่ช้าฉันก็เหนื่อยหมดแรงและคิดว่าตัวเองกำลังจะจมน้ำ
And then, just at that moment, the old man's hat came floating by; and I got into it because I did not want to be drowned."
และแล้ว ในขณะนั้นพอดี หมวกของชายชราก็ลอยผ่านมา ฉันเลยปีนเข้าไปในนั้นเพราะไม่อยากจมน้ำตาย"
So the duck took up the hat with the mouse in it and brought it to the Doctor on the shore.
ดังนั้นเป็ดจึงเอาหมวกที่มีหนูอยู่ข้างในนำมาให้หมอที่ชายฝั่ง
And they all gathered round to have a look.
และทุกคนก็รวมตัวกันเพื่อมาดู
"That's what you call a 'stowaway,'" said the parrot.
"นั่นแหละที่เขาเรียกว่า 'ผู้โดยสารลักลอบ'" นกแก้วพูด
Vocabulary
- และ
- lae — Conjunction meaning 'and', connecting words or phrases.
- คนอื่นๆ
- khon uen uen — Other people; the rest of the people around.
- ก็
- ko — Particle meaning 'also', 'then', or 'as well'.
- สังเกตเห็น
- sang-ket hen — To notice or observe something carefully.
- ว่า
- wa — Conjunction meaning 'that'; introduces a clause or quote.
- เธอ
- thoe — She, her, or you (informal, often feminine).
- มี
- mee — To have; to possess something; there is/are.
- น้ำตา
- nam ta — Tears; liquid drops from the eyes when crying.
- ใน
- nai — Preposition meaning 'in', 'inside', or 'within'.
- ดวงตา
- duang ta — Eyes; the pair of eyes on a face.
- ดีใจ
- dee jai — To be glad, happy, or pleased about something.
- มาก
- mak — Very; much; a lot; to a great degree.
- ที่
- thee — Relative pronoun or preposition: 'that', 'which', or 'at'.
- ได้เห็น
- dai hen — To have seen; to get the chance to see.
- บ้านเกิดเมืองนอน
- ban koet mueang non — Hometown; the place where one was born and raised.
- ของ
- khong — Of; belonging to; possessive particle in Thai.
- อีกครั้ง
- ik khrang — Once more; again; one more time.
- จากนั้น
- jak nan — After that; then; following that moment.
- หมอ
- mo — Doctor; a medical professional who treats patients.
- นึกขึ้นมาได้
- nuek khuen ma dai — To suddenly remember or recall something forgotten.
- หมวกทรงสูง
- muak song sung — A tall hat; a top hat with a high crown.
- เขา
- khao — He, she, him, her, or they (third person pronoun).
- หายไป
- hai pai — To disappear; to go missing; to be gone.
- เพราะ
- phro — Because; due to the fact that; for the reason that.
- มัน
- man — It; third person pronoun for objects or animals.
- ถูก
- thuk — Passive marker; to be acted upon by something external.
- พัด
- phat — To blow; as in wind blowing something away.
- ตก
- tok — To fall down; to drop from a higher position.
- ลงทะเล
- long tha-le — Into the sea; falling or going down into the ocean.
- ระหว่าง
- ra-wang — During; between; in the middle of a period or space.
- พายุ
- pha-yu — Storm; a violent weather event with strong winds.
- ดังนั้น
- dang nan — Therefore; so; consequently; as a result of that.
- จึง
- jueng — Therefore; then; so; indicating a logical result or consequence.
- ออกไป
- ok pai — To go out; to leave and head outward.
- ตามหา
- tam ha — To search for; to look for something or someone.
- ไม่ช้า
- mai cha — Before long; soon; not taking a long time.
- มองเห็น
- mong hen — To be able to see; to spot something visually.
- อยู่
- yu — To be located; to stay; existence at a place.
- ไกล
- klai — Far; distant; a long way away from here.
- ลอยอยู่
- loi yu — To be floating; drifting on the surface of water.
- บน
- bon — On top of; above; on the surface of something.
- น้ำ
- nam — Water; liquid essential for drinking and life.
- เหมือน
- muean — Like; similar to; resembling something else.
- เรือ
- ruea — Boat; ship; a vessel that travels on water.
- ของเล่น
- khong len — Toy; an object children or people play with.
- เมื่อ
- muea — When; at the time that something happened.
- บิน
- bin — To fly; to move through the air using wings.
- ลงไป
- long pai — To go down; to descend toward a lower position.
- เพื่อ
- phuea — In order to; for the purpose of doing something.
- เอา
- ao — To take; to get; to retrieve something.
- มา
- ma — To come; directional particle indicating motion toward speaker.
- พบ
- phop — To find; to encounter; to meet someone or something.
- หนูขาว
- nu khao — White mouse; a small white rodent.
- ตัวหนึ่ง
- tua nueng — One (animal/object); a classifier for one creature.
- นั่งอยู่
- nang yu — To be sitting; seated at a particular location.
- ข้างใน
- khang nai — Inside; within; on the inner side of something.
- ด้วย
- duay — Also; with; too; used to add or accompany something.
- ความหวาดกลัว
- khwam wat khlua — Fear; terror; a feeling of intense fright or dread.
- อย่างมาก
- yang mak — Very much; extremely; to a very great degree.
- ทำ
- tham — To do; to make; to perform an action or task.
- อะไร
- a-rai — What; used to ask about an unknown thing.
- ที่นี่
- thee nee — Here; at this place; in this location.
- เป็ด
- pet — Duck; a common water bird with webbed feet.
- ถาม
- tham — To ask; to pose a question to someone.
- ได้รับ
- dai rap — To receive; to get something given or sent.
- คำสั่ง
- kham sang — Order; command; an instruction given to someone.
- ให้
- hai — To give; to allow; causative particle in Thai.
- แต่
- tae — But; however; introduces a contrasting statement.
- ฉัน
- chan — I; me; first person pronoun used by females or informally.
- ไม่อยาก
- mai yak — To not want to; to be unwilling to do something.
- ทิ้งไว้
- thing wai — To leave behind; to abandon something in a place.
- ข้างหลัง
- khang lang — Behind; at the back; to the rear of something.
- หนู
- nu — Mouse or rat; also a humble first-person pronoun.
- พูด
- phut — To speak; to talk; to say something aloud.
- อยากเห็น
- yak hen — To want to see; to desire to view something.
- เป็น
- pen — To be; to exist as; linking verb in Thai sentences.
- อย่างไร
- yang rai — How; in what way; asking about manner or condition.
- ญาติ
- yat — Relative; family member; a person related by blood.
- ที่นั่น
- thee nan — There; at that place; over in that location.
- เลย
- loei — So; therefore; at all; emphatic particle in Thai.
- ซ่อนตัว
- son tua — To hide oneself; to conceal one's presence from others.
- กระเป๋าสัมภาระ
- kra-pao sam-pha-ra — Luggage; baggage; bags carried while travelling.
- นำ
- nam — To lead; to bring; to carry something along with you.
- ขึ้นเรือ
- khuen ruea — To board a boat; to get onto a ship or vessel.
- พร้อมกับ
- phrom kap — Together with; along with; accompanied by something or someone.
- อาหารแข็ง
- a-han khaeng — Hard food; solid food as opposed to soft or liquid.
- จม
- jom — To sink; to go below the surface of water.
- กลัว
- klua — To be afraid; to fear something or someone.
- ว่ายน้ำ
- wai nam — To swim; to move through water using the body.
- ได้
- dai — Can; to be able to; also past tense marker.
- ไม่ไกล
- mai klai — Not far; close by; a short distance away.
- นาน
- nan — Long time; for a lengthy duration or period.
- เท่าที่
- thao thee — As much as; to the extent that something is possible.
- ทำได้
- tham dai — Can do; to be able to accomplish or manage something.
- เหนื่อย
- nuay — Tired; exhausted; feeling fatigue from physical effort.
- หมดแรง
- mot raeng — Out of energy; completely exhausted; having no strength left.
- คิดว่า
- khit wa — To think that; to believe or suppose something is true.
- ตัวเอง
- tua eng — Oneself; myself/yourself/himself depending on context.
- กำลัง
- kam-lang — Progressive aspect marker; currently in the process of doing.
- จะ
- ja — Will; future tense marker; about to do something.
- จมน้ำ
- jom nam — To drown; to sink and suffocate under water.
- แล้ว
- laeo — Already; then; past completion marker in Thai.
- ขณะนั้น
- kha-na nan — At that moment; at that exact point in time.
- พอดี
- pho dee — Just in time; exactly right; at precisely the right moment.
- หมวก
- muak — Hat; a covering worn on top of the head.
- ชายชรา
- chai cha-ra — Old man; an elderly male person.
- ลอย
- loi — To float; to drift on the surface of liquid or air.
- ผ่านมา
- phan ma — To pass by; to come through a particular location.
- ปีน
- peen — To climb; to scale up or into something using limbs.
- เข้าไป
- khao pai — To go inside; to enter into a space or place.
- นั้น
- nan — That; demonstrative pronoun referring to something already mentioned.
- จมน้ำตาย
- jom nam tai — To drown to death; to die by sinking underwater.
- มาให้
- ma hai — To come and give; to bring something to someone.
- ชายฝั่ง
- chai fang — Shore; coastline; the land at the edge of the sea.
- ทุกคน
- thuk khon — Everyone; all people; every single person present.
- รวมตัวกัน
- ruam tua kan — To gather together; to assemble as a group.
- มาดู
- ma du — To come and look; to come to see something.
- นั่นแหละ
- nan lae — That's it; exactly that; emphatic confirmation of something said.
- เรียกว่า
- riak wa — Called; known as; referred to by a certain name.
- ผู้โดยสารลักลอบ
- phu doi-san lak-lop — Stowaway; a passenger who hides illegally on a vehicle.
- นกแก้ว
- nok kaeo — Parrot; a colorful bird known for mimicking human speech.
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →