← The Story of Doctor Dolittle

The Story of Doctor Dolittle — Page 33

English → Thai Full Text Level 3/10

Presently, when they were looking for a place in the trunk where the white mouse could travel comfortably, the monkey, Chee-Chee, suddenly said,

ในขณะนั้น ขณะที่พวกเขากำลังหาที่ในหีบเดินทางสำหรับให้หนูขาวเดินทางได้อย่างสบาย ลิงชื่อชี-ชี ก็พูดขึ้นมาอย่างฉับพลันว่า

"Sh! I hear footsteps in the jungle!"

"ชู้! ฉันได้ยินเสียงฝีเท้าในป่า!"

They all stopped talking and listened.

พวกเขาทุกคนหยุดพูดและเงี่ยหูฟัง

And soon a black man came down out of the woods and asked them what they were doing there.

และไม่นานนักก็มีชายผิวดำคนหนึ่งเดินออกมาจากป่าและถามพวกเขาว่ากำลังทำอะไรที่นั่น

"My name is John Dolittle—M.D.," said the Doctor. "I have been asked to come to Africa to cure the monkeys who are sick."

"ฉันชื่อจอห์น ดูลิตเติล แพทยศาสตร์บัณฑิต" หมอกล่าว "ฉันได้รับการร้องขอให้มาแอฟริกาเพื่อรักษาลิงที่ป่วยไข้"

"You must all come before the King," said the black man.

"พวกคุณทุกคนต้องมาเข้าเฝ้าพระราชา" ชายผิวดำกล่าว

"What king?" asked the Doctor, who didn't want to waste any time.

"พระราชาองค์ไหน?" หมอถาม เพราะไม่อยากเสียเวลา

"The King of the Jolliginki," the man answered. "All these lands belong to him; and all strangers must be brought before him. Follow me."

"พระราชาแห่งจอลลิกิงกิ" ชายนั้นตอบ "แผ่นดินทั้งหมดนี้เป็นของพระองค์ และคนแปลกหน้าทุกคนต้องถูกนำตัวมาเข้าเฝ้าพระองค์ ตามฉันมา"

So they gathered up their baggage and went off, following the man through the jungle.

ดังนั้นพวกเขาจึงรวบรวมสัมภาระและออกเดินทางตามชายคนนั้นไปในป่า

WHEN they had gone a little way through the thick forest, they came to a wide, clear space; and they saw the King's palace which was made of mud.

เมื่อพวกเขาเดินผ่านป่าทึบไปได้ระยะหนึ่ง ก็มาถึงพื้นที่โล่งกว้าง และพวกเขาก็เห็นพระราชวังของพระราชาซึ่งสร้างด้วยดิน

This was where the King lived with his Queen, Ermintrude, and their son, Prince Bumpo.

ที่นี่คือที่ที่พระราชาประทับอยู่กับพระราชินีเออร์มินทรูดและโอรสของพวกท่านคือเจ้าชายบัมโป

The Prince was away fishing for salmon in the river.

เจ้าชายไม่อยู่เพราะไปตกปลาแซลมอนที่แม่น้ำ

But the King and Queen were sitting under an umbrella before the palace door.

แต่พระราชาและพระราชินีกำลังประทับนั่งอยู่ใต้ร่มหน้าประตูพระราชวัง

And Queen Ermintrude was asleep.

และพระราชินีเออร์มินทรูดกำลังบรรทมหลับอยู่

Vocabulary

ใน
nai — In, inside, within a place or context
ขณะ
kha-na — Moment, while, at the time of
นั้น
nan — That, those; referring to something previously mentioned
ที่
thi — At, place, which; multipurpose preposition or relative pronoun
พวก
phuak — Group, gang, bunch of people or things
เขา
khao — He, she, they; third-person pronoun
กำลัง
kam-lang — Currently doing; progressive aspect marker in Thai
หา
ha — To search for, look for something or someone
หีบ
hip — Chest, box, trunk for storing items
เดิน
doen — To walk, to travel on foot
ทาง
thang — Path, road, way, direction
สำหรับ
sam-rap — For, intended for a specific purpose or person
ให้
hai — To give; causative marker meaning 'for' or 'let'
หนู
nu — Mouse, rat; also informal first-person pronoun
ขาว
khao — White; describing a light or pale color
ได้
dai — Can, able to; past tense or ability marker
อย่าง
yang — Type, kind, manner, in the way of
สบาย
sa-bai — Comfortable, at ease, feeling well
ลิง
ling — Monkey; a common primate animal
ชื่อ
chue — Name; the word used to identify someone
ก็
ko — Also, then, so; connective particle in sentences
พูด
phut — To speak, to talk, to say something
ขึ้น
khuen — To go up, rise; directional particle upward
มา
ma — To come; directional particle toward the speaker
ฉับพลัน
chap-phlan — Suddenly, abruptly, all at once
ว่า
wa — That; quotative particle introducing reported speech
ฉัน
chan — I, me; first-person pronoun used by women or informally
ได้ยิน
dai-yin — To hear, to perceive sound with the ears
เสียง
siang — Sound, voice, noise
ฝีเท้า
fi-thao — Footstep sound, pace, sound of walking feet
ป่า
pa — Forest, jungle, wild woodland area
ทุก
thuk — Every, all, each without exception
คน
khon — Person, people; classifier for human beings
หยุด
yut — To stop, halt, cease movement or action
และ
lae — And; conjunction connecting words or clauses
เงี่ยหู
ngia-hu — To prick up ears, listen carefully and attentively
ฟัง
fang — To listen, to pay attention to sound
ไม่
mai — No, not; negation particle in Thai
นาน
nan — Long time, for a prolonged duration
นัก
nak — Very, much; intensifier following adjectives or verbs
มี
mi — To have, there is, there are
ชาย
chai — Man, male person
ผิวดำ
phio-dam — Black-skinned; describing dark skin complexion
หนึ่ง
nueng — One; the number 1
ออก
ok — To exit, come out, go outward
จาก
chak — From, away from a place or source
ถาม
tham — To ask, to pose a question
ทำ
tham — To do, make, perform an action
อะไร
a-rai — What; interrogative pronoun for things
นั่น
nan — That over there; demonstrative for distant objects
แพทยศาสตร์บัณฑิต
phaet-tha-ya-sat ban-dit — Doctor of Medicine; medical degree title
หมอ
mo — Doctor, physician, medical practitioner
กล่าว
klao — To say, state, declare formally
ได้รับ
dai-rap — To receive, obtain, get something given
การ
kan — Nominalizer prefix; action or process of doing
ร้องขอ
rong-kho — To request, beg, plead for something
เพื่อ
phuea — In order to, for the purpose of
รักษา
rak-sa — To treat medically, cure, or preserve
ป่วยไข้
puai-khai — Sick, ill, suffering from disease
คุณ
khun — You; polite second-person pronoun
ต้อง
tong — Must, have to, need to do something
เข้าเฝ้า
khao-fao — To have an audience with royalty or superior
พระราชา
phra-ra-cha — King; a male monarch or ruler
องค์
ong — Classifier for royalty, monks, or sacred figures
ไหน
nai — Which, where; interrogative of place or choice
เพราะ
phro — Because, since; causal conjunction
อยาก
yak — To want, desire, wish to do something
เสีย
sia — To lose, waste; also particle of regret
เวลา
we-la — Time, period, moment in time
แห่ง
haeng — Of, place classifier; belonging to a location
ตอบ
top — To answer, reply, respond to a question
แผ่นดิน
phaen-din — Land, territory, earth, ground of a country
ทั้งหมด
thang-mot — All, entirely, the whole amount or group
นี้
ni — This; demonstrative pronoun for nearby objects
เป็น
pen — To be, is, am, are; linking verb
ของ
khong — Of, belonging to; possessive particle
พระองค์
phra-ong — His/Her Majesty; royal third-person pronoun
แปลกหน้า
plaek-na — Stranger, unfamiliar person, unknown face
ถูก
thuk — To be subjected to; passive marker or correct
นำตัว
nam-tua — To bring someone, escort a person along
ตาม
tam — To follow, according to, along with
ดังนั้น
dang-nan — Therefore, thus, so, consequently
จึง
chueng — Therefore, so then; resulting action connector
รวบรวม
ruap-ruam — To collect, gather, compile together
สัมภาระ
sam-pha-ra — Luggage, baggage, belongings for travel
ไป
pai — To go, away; directional particle outward
เมื่อ
muea — When, at the time that something happened
ผ่าน
phan — To pass through, go past, cross over
ทึบ
thuep — Dense, thick, opaque, impenetrable area
ระยะ
ra-ya — Distance, interval, span between two points
ถึง
thueng — To reach, arrive at, until, up to
พื้นที่
phuen-thi — Area, space, territory, surface region
โล่ง
long — Open, clear, spacious, unobstructed area
กว้าง
kwang — Wide, broad, expansive in dimension
เห็น
hen — To see, to perceive visually
พระราชวัง
phra-rat-cha-wang — Royal palace; the king's official residence
ซึ่ง
sueng — Which, that; relative pronoun for clauses
สร้าง
sang — To build, construct, create something
ด้วย
duai — With, also, by means of something
ดิน
din — Soil, earth, dirt, ground material
นี่
ni — Here, this right here; emphatic demonstrative
คือ
khue — Is, namely, that is to say
ประทับ
pra-thap — To reside royally, sit in royal manner
อยู่
yu — To live, stay, be located somewhere
กับ
kap — With, together with, and (between nouns)
พระราชินี
phra-ra-chi-ni — Queen; female royal consort or monarch
โอรส
o-rot — Son of royalty; royal male offspring
ท่าน
than — You/he/she; respectful pronoun for elders
เจ้าชาย
chao-chai — Prince; male member of a royal family
ตก
tok — To fall, drop down, to fish (idiomatically)
ปลา
pla — Fish; aquatic animal or food item
แม่น้ำ
mae-nam — River; a large natural flowing body of water
แต่
tae — But, however; contrastive conjunction
นั่ง
nang — To sit, to be seated
ใต้
tai — Under, below, beneath something
ร่ม
rom — Umbrella, shade, shadow from above
หน้า
na — Front, face, next; front side of something
ประตู
pra-tu — Door, gate, entrance to a building
บรรทม
ban-thom — To sleep (royal term); lie down to rest
หลับ
lap — To sleep, to be asleep, eyes closed
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →