← The Story of Doctor Dolittle

The Story of Doctor Dolittle — Page 40

English → Thai Full Text Level 3/10

They used to make their lemonade out of the juice of wild oranges, sweetened with honey which they got from the bees' nests in hollow trees.

พวกเขาเคยทำเลมอนเนดจากน้ำส้มป่า ปรุงรสด้วยน้ำผึ้งที่ได้มาจากรังผึ้งในโพรงต้นไม้

No matter what it was they asked for, Chee-Chee and Polynesia always seemed to be able to get it for them—or something like it.

ไม่ว่าพวกเขาจะขออะไร ชี-ชีและโพลินีเซียก็ดูเหมือนจะหามาให้ได้เสมอ หรือไม่ก็หาสิ่งที่ใกล้เคียงกันมาให้

They even got the Doctor some tobacco one day, when he had finished what he had brought with him and wanted to smoke.

พวกเขายังหาบุหรี่มาให้หมออีกด้วยในวันหนึ่ง เมื่อหมอสูบบุหรี่ที่นำติดตัวมาหมดแล้วและอยากสูบ

At night they slept in tents made of palm-leaves, on thick, soft beds of dried grass.

ในยามค่ำคืน พวกเขานอนในเต็นท์ที่ทำจากใบปาล์ม บนที่นอนหนานุ่มที่ทำจากหญ้าแห้ง

And after a while they got used to walking such a lot and did not get so tired and enjoyed the life of travel very much.

และหลังจากผ่านไปสักระยะ พวกเขาก็คุ้นชินกับการเดินทางไกล ไม่รู้สึกเหนื่อยล้ามากนัก และสนุกกับชีวิตการเดินทางเป็นอย่างมาก

But they were always glad when the night came and they stopped for their resting-time.

แต่พวกเขามักจะดีใจเสมอเมื่อยามค่ำคืนมาถึงและพวกเขาได้หยุดพักผ่อน

Then the Doctor used to make a little fire of sticks; and after they had had their supper, they would sit round it in a ring, listening to Polynesia singing songs about the sea, or to Chee-Chee telling stories of the jungle.

จากนั้นหมอก็จะก่อกองไฟเล็กๆ จากกิ่งไม้ และหลังจากรับประทานอาหารเย็นแล้ว พวกเขาจะนั่งล้อมวงรอบกองไฟ ฟังโพลินีเซียร้องเพลงเกี่ยวกับท้องทะเล หรือฟังชี-ชีเล่าเรื่องราวในป่าดงดิบ

And many of the tales that Chee-Chee told were very interesting.

และเรื่องราวมากมายที่ชี-ชีเล่านั้นน่าสนใจมาก

Because although the monkeys had no history-books of their own before Doctor Dolittle came to write them for them, they remember everything that happens by telling stories to their children.

เพราะแม้ว่าเหล่าลิงจะไม่มีหนังสือประวัติศาสตร์เป็นของตัวเองก่อนที่หมอดูลิตเติ้ลจะมาเขียนให้พวกมัน แต่พวกมันก็จดจำทุกสิ่งที่เกิดขึ้นโดยการเล่าเรื่องราวให้ลูกหลานฟัง

Vocabulary

พวกเขา
phuak khao — Third person plural pronoun meaning 'they' or 'them'
เคย
khoei — Used to express past experience or habitual action
ทำ
tham — To do, make, or perform an action
จาก
chak — From, indicating origin or departure point
น้ำ
nam — Water, or liquid in general
ปรุงรส
prung rot — To season or flavor food and drinks
ด้วย
duai — With, also, or by means of something
น้ำผึ้ง
nam phueng — Honey, sweet liquid produced by bees
ที่
thi — At, which, that; relative pronoun or location marker
ได้มา
dai ma — To have obtained or acquired something
รังผึ้ง
rang phueng — Beehive, the nest where bees live
ใน
nai — In, inside, within a place or thing
โพรง
phrong — A hollow cavity, often inside a tree
ต้นไม้
ton mai — Tree, a large woody plant
ไม่ว่า
mai wa — No matter, regardless of what or who
จะ
cha — Future tense marker or expression of intent
ขอ
kho — To ask for, request, or beg something
อะไร
arai — What, anything; used in questions or statements
และ
lae — And, connecting words, phrases, or clauses
ก็
ko — Also, then, particle adding emphasis or continuity
ดู
du — To look, watch, or seem a certain way
เหมือน
muean — Like, similar to, resembling something else
หา
ha — To search for, look for, or find
มา
ma — To come; directional particle toward the speaker
ให้
hai — To give; causative marker meaning 'to let/make'
ได้
dai — Can, able to; past tense or success marker
เสมอ
soemoe — Always, consistently, every time without exception
หรือ
rue — Or, used to present alternatives or ask questions
ไม่ก็
mai ko — Or else, otherwise, if not then something else
สิ่ง
sing — Thing, object, or matter in general
ใกล้เคียง
klai khiang — Close, nearby, approximately similar to something
กัน
kan — Together, each other; mutual action particle
ยัง
yang — Still, yet; indicating ongoing state or action
บุหรี่
bu-ri — Cigarette, a rolled tobacco smoking product
หมอ
mo — Doctor, physician, or medical professional
อีก
ik — More, again, another, additionally
วัน
wan — Day, a 24-hour period of time
หนึ่ง
nueng — One, the number 1
เมื่อ
muea — When, at the time that something occurred
สูบ
sup — To smoke, as in smoking a cigarette
นำ
nam — To lead, bring, or carry something along
ติดตัว
tit tua — To carry on one's person, keep with oneself
หมด
mot — All gone, finished, completely used up
แล้ว
laeo — Already, then, past completion marker
อยาก
yak — To want, desire, or wish for something
ยามค่ำคืน
yam kham khuen — At nighttime, during the evening hours
นอน
non — To sleep, lie down, or rest
เต็นท์
ten — Tent, a portable shelter used for camping
ใบปาล์ม
bai palm — Palm leaf, leaf from a palm tree
บน
bon — On top of, above a surface or place
ที่นอน
thi non — Bed or mattress used for sleeping
หนา
na — Thick, having great depth or density
นุ่ม
num — Soft, gentle, not hard to the touch
หญ้าแห้ง
ya haeng — Dry grass, hay used as bedding material
หลังจาก
lang chak — After, following a specific event or time
ผ่านไป
phan pai — To pass by, elapse, go by over time
สัก
sak — Some, a certain amount; indefinite quantity marker
ระยะ
raya — Distance, period, or interval of time or space
คุ้นชิน
khun chin — To be accustomed to, familiar with something
กับ
kap — With, to, against; preposition linking nouns
การเดิน
kan doen — The act of walking
ทางไกล
thang klai — Long distance, far away route or journey
ไม่
mai — Not, negation particle in Thai sentences
รู้สึก
ru suek — To feel, sense, or experience an emotion
เหนื่อยล้า
nuea la — Exhausted, very tired and drained of energy
มากนัก
mak nak — Very much, excessively, to a great degree
สนุก
sanuk — Fun, enjoyable, entertaining and pleasurable
ชีวิต
chiwit — Life, existence, or way of living
การเดินทาง
kan doen thang — Travel, the act of journeying somewhere
เป็น
pen — To be, is, am, are; existence verb
อย่างมาก
yang mak — Very much, greatly, to a large extent
แต่
tae — But, however, indicating contrast or exception
มัก
mak — Often, usually, tend to do something regularly
ดีใจ
di chai — Glad, happy, pleased about something
ถึง
thueng — To reach, arrive at; until, up to
หยุด
yut — To stop, halt, or cease an activity
พักผ่อน
phak phon — To rest, relax, take a break from activity
จากนั้น
chak nan — After that, then, subsequently following an event
ก่อ
ko — To build, start, or kindle something like fire
กองไฟ
kong fai — Campfire, a pile of burning wood outdoors
เล็กๆ
lek lek — Small, tiny, little in size
กิ่งไม้
king mai — Branch or twig of a tree or plant
รับประทาน
rap prathan — To eat, formal word for consuming food
อาหารเย็น
ahan yen — Dinner, the evening meal of the day
นั่ง
nang — To sit down in a place or position
ล้อมวง
lom wong — To gather in a circle around something
รอบ
rop — Around, surrounding, encircling something
ฟัง
fang — To listen, hear attentively to something
ร้องเพลง
rong phleng — To sing a song
เกี่ยวกับ
kiao kap — About, concerning, related to a topic
ท้องทะเล
thong thale — The sea, ocean or seabed expanse
เล่า
lao — To tell, narrate, or recount a story
เรื่องราว
rueang rao — Story, tale, or account of events
ป่าดงดิบ
pa dong dip — Dense jungle, deep tropical rainforest
มากมาย
mak mai — Many, plentiful, a great number of things
นั้น
nan — That, those; demonstrative pronoun referring to something
น่าสนใจ
na son chai — Interesting, fascinating, worthy of attention
มาก
mak — Very, much, a lot, greatly
เพราะ
phro — Because, since, due to a reason
แม้ว่า
mae wa — Even though, although, despite the fact that
เหล่าลิง
lao ling — The monkeys, a group of monkeys
ไม่มี
mai mi — To not have, there is none, lacking something
หนังสือ
nangsu — Book, written or printed reading material
ประวัติศาสตร์
prawattisat — History, the study of past events
ของ
khong — Of, belonging to; possessive particle
ตัวเอง
tua eng — Oneself, themselves; reflexive pronoun
ก่อนที่
kon thi — Before, prior to a certain event occurring
เขียน
khian — To write, inscribe text on a surface
พวกมัน
phuak man — They, them; third person plural for animals/things
จดจำ
chot cham — To remember, memorize, or keep in memory
ทุกสิ่ง
thuk sing — Everything, all things without exception
เกิดขึ้น
koet khuen — To happen, occur, take place as an event
โดย
doi — By, through, via a method or agent
การ
kan — Nominalizer prefix turning verbs into nouns
ลูกหลาน
luk lan — Descendants, offspring, future generations of family
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →