← The Story of Doctor Dolittle

The Story of Doctor Dolittle — Page 48

English → Thai Full Text Level 3/10

And take all the other empty-headed lions with you—and those stupid leopards and antelopes. Then do everything the Doctor tells you.

และพาสิงโตหัวว่างตัวอื่นๆ ไปด้วย รวมทั้งพวกเสือดาวและแอนทีโลปโง่ๆ พวกนั้นด้วย แล้วทำทุกอย่างที่หมอสั่ง

Work like niggers!

ทำงานอย่างขยันขันแข็ง!

And perhaps he will be kind enough to come and see the cub later.

และบางที เขาอาจกรุณามาดูลูกสิงโตในภายหลัง

Now be off!—_Hurry_, I tell you!

ตอนนี้ไปได้เลย! รีบๆ เข้า ฉันบอกเลย!

You're not fit to be a father!"

แกไม่เหมาะที่จะเป็นพ่อเลยสักนิด!"

And she went into the den next door, where another mother-lion lived, and told her all about it.

และเธอก็เดินเข้าไปในถ้ำห้องถัดไป ซึ่งเป็นที่อยู่ของแม่สิงโตอีกตัวหนึ่ง แล้วเล่าเรื่องทั้งหมดให้ฟัง

So the Leader of the Lions went back to the Doctor and said, "I happened to be passing this way and thought I'd look in.

ดังนั้น หัวหน้าสิงโตจึงเดินกลับไปหาหมอและพูดว่า "ฉันบังเอิญผ่านมาทางนี้ และคิดว่าจะแวะเข้ามาดู

Got any help yet?"

ได้รับความช่วยเหลือบ้างไหม?"

"No," said the Doctor. "I haven't. And I'm dreadfully worried."

"ไม่เลย" หมอพูด "ฉันไม่ได้รับเลย และฉันกังวลอย่างมาก"

"Help's pretty hard to get these days," said the lion.

"การหาความช่วยเหลือในทุกวันนี้ยากมากเลย" สิงโตพูด

"Animals don't seem to want to work any more.

"สัตว์ต่างๆ ดูเหมือนจะไม่อยากทำงานอีกต่อไปแล้ว

You can't blame them—in a way....

ก็โทษพวกมันไม่ได้หรอก ในแง่หนึ่ง....

Well, seeing you're in difficulties, I don't mind doing what I can—just to oblige you—so long as I don't have to wash the creatures.

ก็เถอะ เมื่อเห็นว่าเธอมีปัญหา ฉันก็ไม่ขัดข้องที่จะช่วยเท่าที่ทำได้ เพียงเพื่อช่วยเธอ ตราบใดที่ฉันไม่ต้องอาบน้ำให้สัตว์พวกนั้น

And I have told all the other hunting animals to come and do their share.

และฉันได้บอกสัตว์นักล่าตัวอื่นๆ ทั้งหมดให้มาช่วยในส่วนของพวกมันแล้ว

The leopards should be here any minute now....

พวกเสือดาวน่าจะมาถึงในไม่ช้านี้....

Oh, and by the way, we've got a sick cub at home.

โอ้ และอีกอย่าง ที่บ้านเรามีลูกสิงโตป่วยอยู่

I don't think there's much the matter with him myself.

ฉันเองไม่คิดว่ามีอะไรผิดปกติมากมายกับมันหรอก

But the wife is anxious.

แต่ภรรยากังวลอยู่

If you are around that way this evening, you might take a look at him, will you?

ถ้าหมอแวะผ่านทางนั้นคืนนี้ ช่วยแวะไปดูมันหน่อยได้ไหม?

Vocabulary

และ
lae — Conjunction meaning 'and', connecting words or clauses.
พา
pha — To lead, bring, or take someone somewhere.
สิงโต
sing-to — A lion, large wild cat of Africa.
ตัวอื่นๆ
tua-uen-uen — Other individuals or creatures, referring to others.
ไป
pai — To go, move away from current location.
ด้วย
duay — Also, too, with; used to include something additional.
รวมทั้ง
ruam-thang — Including, altogether encompassing various items listed.
พวก
phuak — Group, bunch, or gang of people or things.
เสือดาว
suea-dao — A leopard, large spotted wild cat.
โง่ๆ
ngo-ngo — Foolish, stupid; describing silly or dumb behavior.
นั้น
nan — That, those; a demonstrative pronoun for distant reference.
แล้ว
laeo — Already, then, after; indicating completion or sequence.
ทำ
tham — To do, make, or perform an action.
ทุก
thuk — Every, all; referring to each item in a group.
อย่าง
yang — Kind, type, way; used to describe manner or sort.
ที่
thi — At, place, that; relative pronoun or location marker.
หมอ
mo — A doctor or physician who treats illness.
สั่ง
sang — To order, command, or instruct someone to do something.
ทำงาน
tham-ngan — To work, perform job duties or labor.
ขยัน
khayan — Hardworking, diligent, industrious in effort.
บางที
bang-thi — Sometimes, perhaps, possibly on some occasions.
เขา
khao — He, she, him, her; third-person pronoun in Thai.
อาจ
at — Might, may; expressing possibility or uncertainty.
กรุณา
ka-ru-na — Please; polite request word used in formal contexts.
มา
ma — To come, move toward the speaker's location.
ดู
du — To look, watch, or observe something.
ลูกสิงโต
luk-sing-to — A lion cub, young offspring of a lion.
ใน
nai — In, inside, within a place or container.
ภายหลัง
phai-lang — Afterward, later, in the future after an event.
ตอนนี้
ton-ni — Right now, at this moment, currently.
ได้
dai — Can, able to, or past tense marker in Thai.
เลย
loei — At all, so, therefore; intensifier or result marker.
รีบๆ
rip-rip — Hurriedly, quickly, rushing to do something fast.
เข้า
khao — To enter, go into, move inside a place.
ฉัน
chan — I, me; first-person pronoun used informally.
บอก
bok — To tell, say, or inform someone of something.
แก
kae — You; informal second-person pronoun used among peers.
ไม่
mai — Not; negation word used before verbs or adjectives.
เหมาะ
mo — Suitable, appropriate, fitting for a purpose.
จะ
cha — Will, going to; future tense marker in Thai.
เป็น
pen — To be, to have a condition or state.
พ่อ
pho — Father, dad; male parent of a child.
สักนิด
sak-nit — Just a little bit, a tiny amount.
เธอ
thoe — You, she, her; pronoun used informally or affectionately.
ก็
ko — Also, then, well; connective particle in Thai speech.
เดิน
doen — To walk, move on foot from place to place.
ถ้ำ
tham — A cave, natural hollow underground chamber.
ห้อง
hong — A room inside a building or structure.
ถัด
that — Next, adjacent, the following one in sequence.
ซึ่ง
sueng — Which, that; relative clause connector in Thai.
ที่อยู่
thi-yu — Address, residence, place where someone lives.
ของ
khong — Of, belonging to; possessive particle in Thai.
แม่สิงโต
mae-sing-to — A lioness, female adult lion.
อีก
ik — More, again, another; indicating addition or repetition.
ตัว
tua — Classifier for animals, body, or self.
หนึ่ง
nueng — One, the number one; first in a sequence.
เล่า
lao — To narrate, tell a story or recount events.
เรื่อง
rueang — Story, matter, topic, or subject being discussed.
ทั้งหมด
thang-mot — All, entirely, the whole amount or group.
ให้
hai — To give; causative particle meaning 'for' or 'let'.
ฟัง
fang — To listen, hear attentively to sounds or speech.
ดังนั้น
dang-nan — Therefore, so, thus; indicating a logical conclusion.
จึง
chueng — Therefore, so, then; used after a cause or reason.
กลับ
klap — To return, go back to a previous place.
หา
ha — To look for, search, seek something or someone.
พูด
phut — To speak, talk, say something verbally.
ว่า
wa — That; complementizer introducing reported speech or thought.
บังเอิญ
bang-oein — By chance, accidentally, coincidentally happening unexpectedly.
ผ่าน
phan — To pass by, go through a place or time.
ทางนี้
thang-ni — This way, this direction, this path or route.
คิด
khit — To think, consider, or have a thought.
แวะ
wae — To stop by, drop in briefly at a place.
ได้รับ
dai-rap — To receive, obtain, or get something given.
ความช่วยเหลือ
khwam-chuay-luea — Help, assistance, aid provided to someone in need.
บ้าง
bang — Some, somewhat, any; partitive particle in Thai.
ไหม
mai — Question particle used at sentence end for yes/no questions.
กังวล
kang-won — To worry, feel anxious or concerned about something.
อย่างมาก
yang-mak — Very much, greatly, to a large extent.
การหา
kan-ha — The act of searching or looking for something.
ทุกวันนี้
thuk-wan-ni — Nowadays, these days, in the current period.
ยาก
yak — Difficult, hard, not easy to do or achieve.
มาก
mak — Very, much, a lot; intensifier for adjectives.
สัตว์
sat — Animal, creature; any living non-human organism.
ต่างๆ
tang-tang — Various, different kinds, diverse types of things.
เหมือน
muean — Like, similar to, resembling something else.
อยาก
yak — To want, desire, wish to do something.
ต่อไป
to-pai — Continue, go on, proceed further ahead.
โทษ
thot — Blame, fault, punishment; also 'excuse me' politely.
มัน
man — It; third-person pronoun for things or animals informally.
ไม่ได้
mai-dai — Cannot, did not, unable to do something.
หรอก
rok — Particle softening negation or emphasizing disagreement politely.
แง่
ngae — Aspect, angle, perspective of a matter or issue.
เถอะ
thoe — Particle urging someone to go ahead or just do it.
เมื่อ
muea — When, at the time that something happened.
เห็น
hen — To see, notice, or visually perceive something.
มี
mi — To have, there is, there are something.
ปัญหา
pan-ha — Problem, issue, difficulty needing a solution.
ขัดข้อง
khat-khong — Obstacle, objection, hindrance; to have a problem or difficulty.
ช่วย
chuay — To help, assist, aid someone with something.
เท่าที่
thao-thi — As much as, to the extent that something allows.
เพียง
phiang — Only, merely, just a limited amount.
เพื่อ
phuea — For, in order to achieve a purpose or goal.
ต้อง
tong — Must, have to, need to do something.
อาบน้ำ
ap-nam — To bathe, shower, wash the body with water.
นักล่า
nak-la — A hunter, predator that hunts other animals.
ส่วน
suan — Part, portion, section; as for, regarding.
น่า
na — Should, ought to; makes adjectives express impressions.
ถึง
thueng — To reach, arrive at; until, up to a point.
ไม่ช้า
mai-cha — Soon, before long, in a short time.
นี้
ni — This, these; demonstrative pronoun for nearby objects.
โอ้
o — Oh; exclamation expressing surprise or realization.
บ้าน
ban — House, home; a place where someone lives.
เรา
rao — We, us, I; first-person pronoun, singular or plural.
ป่วย
puay — To be sick, ill, unwell with a disease.
อยู่
yu — To be at, stay, live somewhere; continuous marker.
เอง
eng — Oneself, by itself; emphasizing self-action or identity.
อะไร
a-rai — What; question word asking about an unknown thing.
ผิดปกติ
phit-pa-ka-ti — Abnormal, unusual, not following the normal pattern.
กับ
kap — With, and; preposition joining nouns or people together.
แต่
tae — But, however; conjunction showing contrast between ideas.
ภรรยา
phan-ra-ya — Wife, a female spouse in a marriage.
ถ้า
tha — If; conditional conjunction introducing a hypothetical situation.
ทาง
thang — Way, path, route, direction to somewhere.
คืนนี้
khuen-ni — Tonight, this evening, the current night.
หน่อย
noi — A little, slightly; softens requests or statements politely.
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →