← The Story of Doctor Dolittle

The Story of Doctor Dolittle — Page 52

English → Thai Full Text Level 3/10

"

"

But Chee-Chee told them that all these things would be too heavy to carry so far and would go bad before half was eaten.

แต่ชี-ชีบอกพวกมันว่าสิ่งของเหล่านี้ทั้งหมดจะหนักเกินไปที่จะนำพาไปไกลขนาดนั้น และจะเน่าเสียก่อนที่จะกินได้แม้แต่ครึ่งหนึ่ง

"If you want to please him," he said, "give him an animal.

"ถ้าพวกคุณอยากทำให้เขาพอใจ" เขากล่าว "จงมอบสัตว์ให้เขาสักตัว

You may be sure he will be kind to it.

คุณมั่นใจได้เลยว่าเขาจะดูแลมันอย่างดี

Give him some rare animal they have not got in the menageries."

จงมอบสัตว์หายากที่พวกเขาไม่มีในสวนสัตว์ให้เขาเถิด"

And the monkeys asked him, "What are _menageries_?"

และบรรดาลิงก็ถามเขาว่า "_สวนสัตว์_ คืออะไรกัน"

Then Chee-Chee explained to them that menageries were places in the Land of the White Men, where animals were put in cages for people to come and look at.

จากนั้นชี-ชีก็อธิบายให้พวกมันฟังว่าสวนสัตว์คือสถานที่ในดินแดนของคนผิวขาว ซึ่งสัตว์ต่างๆ ถูกขังไว้ในกรงเพื่อให้คนมาชม

And the monkeys were very shocked and said to one another,

และบรรดาลิงต่างตกใจมากและพูดกันว่า

"These Men are like thoughtless young ones—stupid and easily amused.

"พวกมนุษย์เหล่านี้ช่างเหมือนเด็กไร้สติ โง่เขลาและเพลิดเพลินกับสิ่งง่ายๆ

Sh! It is a prison he means."

ชู้! นั่นมันคือคุกต่างหากที่เขาหมายถึง"

So then they asked Chee-Chee what rare animal it could be that they should give the Doctor—one the White Men had not seen before.

จากนั้นพวกมันก็ถามชี-ชีว่าสัตว์หายากชนิดใดที่ควรมอบให้หมอ ซึ่งเป็นสัตว์ที่คนผิวขาวยังไม่เคยเห็นมาก่อน

And the Major of the Marmosettes asked,

และนายพันแห่งหมู่มาร์โมเซตก็ถามว่า

"Have they an iguana over there?"

"ที่นั่นพวกเขามีอีกัวนาไหม"

But Chee-Chee said, "Yes, there is one in the London Zoo."

แต่ชี-ชีกล่าวว่า "มี มีอยู่ตัวหนึ่งในสวนสัตว์ลอนดอน"

And another asked, "Have they an okapi?"

และอีกตัวหนึ่งถามว่า "พวกเขามีโอคาพีไหม"

But Chee-Chee said, "Yes.

แต่ชี-ชีกล่าวว่า "มี

In Belgium, where my organ-grinder took me five years ago, they had an okapi in a big city they call Antwerp."

ในเบลเยียม ที่ซึ่งคนหมุนออร์แกนของฉันพาฉันไปเมื่อห้าปีก่อน พวกเขามีโอคาพีอยู่ในเมืองใหญ่ที่เรียกว่าแอนต์เวิร์ป"

And another asked, "Have they a pushmi-pullyu?"

และอีกตัวหนึ่งถามว่า "พวกเขามีพุชมิ-พูลยูไหม"

Then Chee-Chee said, "No.

จากนั้นชี-ชีกล่าวว่า "ไม่มี

No White Man has ever seen a pushmi-pullyu.

ไม่มีคนผิวขาวคนใดเคยเห็นพุชมิ-พูลยูมาก่อนเลย

Let us give him that."

เราจงมอบมันให้เขาเถิด"

_THE TENTH CHAPTER_

_บทที่สิบ_

THE RAREST ANIMAL OF ALL

สัตว์หายากที่สุดในโลก

PUSHMI-PULLYUS are now extinct.

พุชมิ-พูลยูนั้นบัดนี้สูญพันธุ์ไปแล้ว

Vocabulary

แต่
tàe — But; however; used to contrast two clauses
บอก
bòk — To tell; to inform someone of something
พวก
phûak — Group; bunch; those (people or things)
มัน
man — It; third-person pronoun for animals or things
ว่า
wâa — That; introduces a quoted or reported clause
สิ่งของ
sìng khǎawng — Things; objects; belongings; assorted items
เหล่า
lào — These; those; a group classifier for people or animals
นี้
níi — This; demonstrative pronoun indicating nearness
ทั้งหมด
tháng mòt — All; everything; the entirety of something
จะ
jà — Will; future tense marker indicating intention
หนัก
nàk — Heavy; weighty; burdensome in physical sense
เกินไป
kooen pai — Too much; excessively; beyond acceptable limits
ที่
thîi — At; place; relative pronoun or location marker
นำพา
nam phaa — To lead; to carry along; to bring somewhere
ไป
pai — To go; directional word indicating movement away
ไกล
klai — Far; distant; a long distance away
ขนาด
khanàat — Size; extent; as much as; to such a degree
นั้น
nán — That; demonstrative pronoun indicating distance
และ
láe — And; conjunction joining words or clauses together
เน่าเสีย
nâo sǐa — Rotten; spoiled; decayed (food or organic matter)
ก่อน
kòon — Before; first; prior to something else happening
กิน
kin — To eat; to consume food or drink
ได้
dâai — Can; to be able to; to obtain or get
แม้แต่
máe tàe — Even; not even; emphasizes an extreme case
ครึ่ง
khrûeng — Half; one of two equal parts of something
หนึ่ง
nùeng — One; the number one; a single unit
ถ้า
thâa — If; conditional conjunction introducing a condition
คุณ
khun — You; polite second-person pronoun in Thai
อยาก
yàak — To want; to desire; to wish for something
ทำให้
tham hâi — To make; to cause someone to feel or become
เขา
khǎo — He; she; they; third-person pronoun for people
พอใจ
phaw jai — Satisfied; content; pleased with a situation
กล่าว
klàao — To say; to state; formal word for speaking
จง
jong — Should; must; imperative marker for commands
มอบ
mâawp — To give; to hand over; to present formally
สัตว์
sàt — Animal; creature; living non-human organism
ให้
hâi — To give; for; causing someone to do something
สัก
sàk — Just; at least; even one (softening particle)
ตัว
tua — Body; classifier for animals and clothing items
มั่นใจ
mân jai — Confident; certain; sure about something
ได้เลย
dâai loei — Right away; absolutely can; certainly possible
ดูแล
duu laae — To take care of; to look after someone
อย่าง
yàang — In a way; type; manner of doing something
ดี
dii — Good; well; of good quality or character
หายาก
hǎa yâak — Rare; hard to find; scarce or uncommon
ไม่
mâi — Not; negation word used before verbs
มี
mii — To have; there is; to possess something
ใน
nai — In; inside; within a place or container
สวนสัตว์
sǔan sàt — Zoo; a place where animals are kept publicly
เถิด
thòet — Please do; go ahead; polite imperative particle
บรรดา
bandaa — All the; various; referring to a group collectively
ลิง
ling — Monkey; a primate animal
ก็
kâw — Also; then; discourse particle connecting ideas
ถาม
thǎam — To ask; to question someone about something
คือ
khuue — Is; to be; defines or equates two things
อะไร
arai — What; interrogative pronoun asking for identification
กัน
kan — Together; each other; mutual action particle
จากนั้น
jàak nán — After that; then; following that point in time
อธิบาย
athibaai — To explain; to describe something in detail
ฟัง
fang — To listen; to hear attentively to someone speaking
สถานที่
sathǎan thîi — Place; location; a specific site or venue
ดินแดน
din daen — Land; territory; a region or geographic area
ของ
khǎawng — Of; belonging to; possessive particle in Thai
คน
khon — Person; people; human being; classifier for humans
ผิวขาว
phǐu khǎao — White-skinned; pale complexion; fair-skinned people
ซึ่ง
sûeng — Which; that; relative pronoun linking clauses
ต่างๆ
tàang tàang — Various; different kinds; assorted types of things
ถูก
thùuk — To be (passive marker); cheap; correct
ขัง
khǎng — To cage; to confine; to lock up an animal
ไว้
wái — To keep; to leave in place; to store something
กรง
krong — Cage; an enclosure for keeping animals or birds
เพื่อ
phûea — For; in order to; expressing purpose or aim
มา
maa — To come; directional word indicating movement toward
ชม
chom — To admire; to watch; to view with appreciation
ต่าง
tàang — Different; various; each one individually
ตกใจ
tòk jai — Startled; shocked; frightened by something sudden
มาก
mâak — Very; much; a lot; to a great degree
พูด
phûut — To speak; to talk; to say something verbally
มนุษย์
manut — Human; mankind; human being as a species
ช่าง
châang — How; what a; exclamation of emphasis or surprise
เหมือน
mǔean — Like; similar to; resembling something else
เด็ก
dèk — Child; kid; young person or youngster
ไร้สติ
rái sàtì — Senseless; mindless; lacking reason or consciousness
โง่เขลา
ngô khlǎo — Foolish; stupid; lacking wisdom or intelligence
เพลิดเพลิน
phlòet phloen — To enjoy; to be entertained; to have fun
กับ
kàp — With; and; together with another person or thing
สิ่ง
sìng — Thing; object; an abstract or concrete entity
ง่ายๆ
ngâai ngâai — Simple; easy; straightforward without complexity
นั่น
nân — That; pointing to something away from the speaker
คุก
khúk — Prison; jail; a place for confining criminals
ต่างหาก
tàang hàak — Instead; on the contrary; separately; rather
หมายถึง
mǎai thǔeng — To mean; to refer to; to signify something
ชนิด
chanít — Type; kind; species; category of something
ใด
dai — Which; any; interrogative or relative determiner
ควร
khuan — Should; ought to; advisable to do something
หมอ
mǎaw — Doctor; physician; medical practitioner
เป็น
pen — To be; is; am; are; copula verb in Thai
ยัง
yang — Still; yet; also; continuing state or action
เคย
khoei — Ever; used to; have done before (past experience)
เห็น
hěn — To see; to notice; to observe visually
แห่ง
hàeng — Of; classifier for places and institutions
หมู่
mùu — Group; cluster; community; a collection of things
ที่นั่น
thîi nân — There; at that place; in that location
ไหม
mǎi — Question particle; used to form yes/no questions
อยู่
yùu — To be at; to stay; to reside in a place
อีก
iik — More; another; again; additionally
หมุน
mǔn — To spin; to rotate; to turn around in circles
ฉัน
chǎn — I; me; first-person pronoun (informal, female)
พา
phaa — To take along; to bring; to lead someone somewhere
เมื่อ
mûea — When; at the time that; temporal conjunction
ห้า
hâa — Five; the number 5
ปี
pii — Year; a period of twelve months
เมือง
mueang — City; town; urban area or municipality
ใหญ่
yài — Big; large; great in size or importance
เรียก
rîak — To call; to name; to summon someone or something
ไม่มี
mâi mii — There is none; to not have; to lack something
เลย
loei — At all; ever; not in the least (emphatic particle)
เรา
rao — We; us; I (informal first-person pronoun)
ที่สุด
thîi sùt — Most; the most extreme degree of something
โลก
lôok — World; earth; the entire globe or universe
บัดนี้
bàt níi — Now; at this moment; currently (formal usage)
สูญพันธุ์
sǔun phan — Extinct; no longer existing as a living species
แล้ว
láaeo — Already; then; past completion marker in Thai
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →