← The Story of Doctor Dolittle

The Story of Doctor Dolittle — Page 55

English → Thai Full Text Level 3/10

And when they came to where the Doctor's little house of grass was, they knocked on the door.

และเมื่อพวกเขาเดินทางมาถึงบ้านหญ้าหลังเล็กของหมอ พวกเขาก็เคาะประตู

The duck, who was packing the trunk, said, "Come in!"

เจ้าเป็ดที่กำลังจัดกระเป๋าอยู่นั้นพูดว่า "เข้ามาได้เลย!"

And Chee-Chee very proudly took the animal inside and showed him to the Doctor.

และชี-ชีก็พาสัตว์ตัวนั้นเข้าไปข้างในด้วยความภาคภูมิใจอย่างยิ่ง แล้วนำตัวมันไปให้หมอดู

"What in the world is it?" asked John Dolittle, gazing at the strange creature.

"มันคืออะไรกันในโลกนี้?" จอห์น โดลิตเติ้ลถามพลางจ้องมองสิ่งมีชีวิตประหลาดนั้น

"Lord save us!" cried the duck. "How does it make up its mind?"

"ข้าแต่พระเจ้าช่วยด้วย!" เจ้าเป็ดร้องออกมา "มันตัดสินใจได้อย่างไรกัน?"

"It doesn't look to me as though it had any," said Jip, the dog.

"ดูเหมือนมันไม่มีสติปัญญาเลยในสายตาฉัน" จิ๊ป สุนัขพูด

"This, Doctor," said Chee-Chee, "is the pushmi-pullyu—the rarest animal of the African jungles, the only two-headed beast in the world! Take him home with you and your fortune's made. People will pay any money to see him."

"หมอครับ" ชี-ชีพูด "นี่คือพุชมี-พุลยู สัตว์ที่หายากที่สุดในป่าแอฟริกา เป็นสัตว์สองหัวชนิดเดียวในโลก! พามันกลับบ้านไปด้วยแล้วหมอจะร่ำรวย ผู้คนจะยอมจ่ายเงินเท่าไรก็ได้เพื่อมาชมมัน"

"But I don't want any money," said the Doctor.

"แต่ฉันไม่ต้องการเงินเลย" หมอพูด

"Yes, you do," said Dab-Dab, the duck. "Don't you remember how we had to pinch and scrape to pay the butcher's bill in Puddleby? And how are you going to get the sailor the new boat you spoke of—unless we have the money to buy it?"

"ไม่จริงหรอก คุณต้องการมันแน่" แด็บ-แด็บ เจ้าเป็ดพูด "คุณจำได้ไหมว่าเราต้องประหยัดเพียงใดเพื่อจ่ายค่าเนื้อที่พุดเดิลบี? แล้วคุณจะหาเรือลำใหม่ให้กะลาสีที่คุณพูดถึงได้อย่างไร ถ้าเราไม่มีเงินซื้อมัน?"

[Illustration: "'Lord save us!' cried the duck. 'How does it make up its mind?'"]

[ภาพประกอบ: "'ข้าแต่พระเจ้าช่วยด้วย!' เจ้าเป็ดร้องออกมา 'มันตัดสินใจได้อย่างไรกัน?'"]

"I was going to make him one," said the Doctor.

"ฉันกำลังจะทำให้เขาสักลำ" หมอพูด

"Oh, do be sensible!" cried Dab-Dab. "Where would you get all the wood and the nails to make one with?—And besides, what are we going to live on? We shall be poorer than ever when we get back.

"โอ้ คิดให้รอบคอบหน่อยเถิด!" แด็บ-แด็บร้องออกมา "คุณจะหาไม้และตะปูมาทำเรือได้จากที่ไหน? และนอกจากนั้น เราจะเอาอะไรยังชีพ? เราจะยากจนกว่าเดิมเสียอีกเมื่อกลับไปถึง

Vocabulary

และ
lae — Conjunction meaning 'and', connecting words or clauses.
เมื่อ
mʉa — When; used to indicate a point in time.
พวกเขา
phuak khao — They; third person plural pronoun.
เดินทาง
doen thang — To travel; to make a journey somewhere.
มา
ma — To come; movement toward the speaker.
ถึง
thʉng — To reach or arrive at a destination.
บ้าน
ban — House or home; one's place of residence.
หญ้า
ya — Grass; low green plant covering the ground.
หลัง
lang — Back; behind; also a classifier for buildings.
เล็ก
lek — Small; little in size or amount.
ของ
khong — Of; belonging to; possessive particle.
หมอ
mo — Doctor; a medical physician or healer.
ก็
ko — Also; then; particle indicating sequence or concession.
เคาะ
kho — To knock or tap on a surface.
ประตู
pratu — Door or gate; an entrance to a building.
เจ้า
jao — You; lord; owner; informal or archaic pronoun.
เป็ด
pet — Duck; a common domesticated waterfowl.
ที่
thi — At; place; relative pronoun marker; classifier.
กำลัง
kamlang — Currently doing; in the process of an action.
จัด
jat — To arrange, organize, or pack things neatly.
กระเป๋า
krapao — Bag, suitcase, or wallet; a carrying container.
อยู่
yu — To be; to stay; indicates ongoing state or location.
นั้น
nan — That; demonstrative pronoun referring to something distant.
พูด
phut — To speak or talk; to say something aloud.
ว่า
wa — That; to say; introduces reported speech or clauses.
เข้า
khao — To enter; to go inside a place.
ได้
dai — Can; able to; did; indicates ability or past action.
เลย
loei — At all; so; just; emphatic or resultative particle.
พา
pha — To bring or take someone along somewhere.
สัตว์
sat — Animal; a living creature that is not a plant.
ตัว
tua — Body; classifier for animals, clothing, letters.
ไป
pai — To go; movement away from the speaker.
ข้างใน
khang nai — Inside; within; in the interior of something.
ด้วย
duai — Also; with; too; accompanies or adds information.
ความ
khwam — Nominalizing prefix creating abstract nouns from adjectives.
ภาคภูมิใจ
phak phumi jai — To be proud; feeling of pride and satisfaction.
อย่าง
yang — Like; in a manner; a way or kind of.
ยิ่ง
ying — Even more; increasingly; to a greater degree.
แล้ว
laeo — Already; then; indicates completed action or sequence.
นำ
nam — To lead, bring, or introduce something or someone.
มัน
man — It; third person pronoun for things or animals.
ให้
hai — To give; to let; causative or purpose marker.
ดู
du — To look at or watch; to observe something visually.
คือ
khʉo — Is; to be; used for definition or identification.
อะไร
arai — What; interrogative pronoun asking for identification.
กัน
kan — Together; each other; reciprocal or collective particle.
ใน
nai — In; inside; within a place or time period.
โลก
lok — World; the earth; the entire global realm.
นี้
ni — This; demonstrative pronoun for nearby objects.
ถาม
tham — To ask a question; to inquire about something.
พลาง
phlang — While doing something simultaneously; at the same time.
จ้อง
jong — To stare fixedly; to gaze intently at something.
มอง
mong — To look at; to observe or gaze at something.
สิ่ง
sing — Thing; object; an entity or item of any kind.
มีชีวิต
mi chiwit — Living; alive; having life and biological existence.
ประหลาด
pralat — Strange, weird, or unusual; causing surprise or wonder.
ข้าแต่
kha tae — O (formal address); reverential exclamation to superiors.
พระเจ้า
phra jao — God; Lord; a divine or supreme being.
ช่วย
chuai — To help; to assist someone with a task.
ร้อง
rong — To cry out; to shout; to sing or exclaim.
ออก
ok — Out; to exit; away from the inside of something.
ตัดสินใจ
tat sin jai — To make a decision; to decide on a course.
อย่างไร
yang rai — How; in what way; asking about manner or method.
เหมือน
mʉan — Like; similar to; resembling another thing or person.
ไม่
mai — Not; negation particle used before verbs or adjectives.
มี
mi — To have; there is/are; to possess something.
สติปัญญา
sati panya — Intelligence; wisdom; mental faculty and reasoning ability.
สายตา
sai ta — Eyesight; vision; one's ability to see things.
ฉัน
chan — I; me; first person pronoun, commonly used by females.
สุนัข
sunak — Dog; a common domestic canine animal.
ครับ
khrap — Polite particle used by male speakers at sentence end.
นี่
ni — This; here; demonstrative pronoun for near objects.
หายาก
ha yak — Rare; hard to find; not commonly encountered.
ที่สุด
thi sut — Most; superlative marker indicating the highest degree.
ป่า
pa — Forest; jungle; wild uncultivated wooded land.
แอฟริกา
aep-fri-ka — Africa; the large continent south of the Mediterranean.
เป็น
pen — To be; to become; linking verb for identity or state.
สอง
song — Two; the number 2.
หัว
hua — Head; top; classifier for garlic or other round objects.
ชนิด
chanit — Type; kind; a category or variety of something.
เดียว
diao — Single; only one; alone; sole.
กลับ
klap — To return; to go back to a previous place.
จะ
ja — Will; future tense marker indicating intention or prediction.
ร่ำรวย
ram ruai — Wealthy; rich; having a great amount of money.
ผู้คน
phu khon — People; human beings in general; folks.
ยอม
yom — To be willing; to yield; to consent or agree.
จ่าย
jai — To pay; to spend money for goods or services.
เงิน
ngoen — Money; silver; currency used for transactions.
เท่าไร
thao rai — How much; how many; asking about quantity or price.
เพื่อ
phʉa — In order to; for the purpose of doing something.
ชม
chom — To admire; to praise; to view with appreciation.
แต่
tae — But; however; introduces a contrasting statement.
ต้องการ
tong kan — To want; to need; to desire something specifically.
จริง
jing — True; real; genuine; actually the case.
หรอก
rok — Particle softening negation or dismissing a suggestion.
คุณ
khun — You; polite second person pronoun for adults.
แน่
nae — Sure; certain; definitely; emphatic certainty particle.
จำ
jam — To remember; to memorize; to recall something.
ไหม
mai — Question particle at sentence end for yes/no questions.
เรา
rao — We; us; also informal first person singular pronoun.
ต้อง
tong — Must; have to; necessity or obligation particle.
ประหยัด
prayat — To save money; frugal; economical in spending.
เพียง
phiang — Only; merely; just; limiting to a small amount.
ใด
dai — Any; which; interrogative or indefinite pronoun.
ค่า
kha — Cost; fee; value; the price of something.
เนื้อ
nʉa — Meat; flesh; the edible muscle tissue of animals.
หา
ha — To look for; to search for something or someone.
เรือ
rʉa — Boat; ship; a vessel for water transportation.
ลำ
lam — Classifier for boats and aircraft; also a trunk.
ใหม่
mai — New; fresh; recently made or acquired.
กะลาสี
kalasi — Sailor; a crew member who works on a ship.
ถ้า
tha — If; conditional conjunction introducing a hypothetical clause.
ซื้อ
sʉ — To buy; to purchase goods with money.
ภาพประกอบ
phap prakop — Illustration; picture accompanying a text or story.
ทำ
tham — To do; to make; to perform an action or task.
เขา
khao — He; she; they; third person pronoun in Thai.
สัก
sak — A little; some; just; vague quantifier softening requests.
โอ้
o — Oh; exclamation expressing surprise or emotion.
คิด
khit — To think; to consider; to have a thought.
รอบคอบ
rop khop — Careful; thorough; cautious and attentive to details.
หน่อย
noi — A little; slightly; softening particle for polite requests.
เถิด
thoet — Please do; exhortative particle urging someone to act.
ไม้
mai — Wood; timber; a tree or wooden material.
ตะปู
tapu — Nail; a metal spike used in carpentry or construction.
จาก
jak — From; away from; indicating origin or departure point.
ที่ไหน
thi nai — Where; asking about a location or place.
นอกจาก
nok jak — Besides; except for; in addition to something else.
เอา
ao — To take; to get; to want; to bring something.
ยังชีพ
yang chip — To sustain life; means of livelihood or survival.
ยากจน
yak jon — Poor; impoverished; lacking sufficient money or resources.
กว่า
kwa — More than; comparative particle indicating greater degree.
เดิม
doem — Original; former; as before; the previous state.
เสียอีก
sia ik — Even more so; making things worse in addition.
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →