← The Story of Doctor Dolittle

The Story of Doctor Dolittle — Page 61

English → Thai Full Text Level 3/10

Presently she spied Chee-Chee swinging through the trees still looking for the Doctor.

ในไม่ช้านางก็มองเห็นชี-ชีโหนไปตามต้นไม้ยังคงมองหาหมออยู่

When Chee-Chee saw her, he came into her tree and asked her what had become of him.

เมื่อชี-ชีเห็นนาง มันก็ปีนขึ้นมาบนต้นไม้ของนางและถามว่าหมอเป็นอย่างไรบ้าง

"The Doctor and all the animals have been caught by the King's men and locked up again," whispered Polynesia.

"หมอและสัตว์ทั้งหมดถูกพวกของกษัตริย์จับและขังไว้อีกครั้งแล้ว" โพลีนีเซียกระซิบ

"We lost our way in the jungle and blundered into the palace-garden by mistake."

"พวกเราหลงทางในป่าและเดินเข้าไปในสวนของวังโดยไม่ตั้งใจ"

"But couldn't you guide them?" asked Chee-Chee; and he began to scold the parrot for letting them get lost while he was away looking for the cocoanuts.

"แต่เจ้าไม่สามารถนำทางพวกเขาได้หรือ" ชี-ชีถาม แล้วมันก็เริ่มดุนกแก้วที่ปล่อยให้พวกเขาหลงทางในขณะที่มันออกไปหามะพร้าว

"It was all that stupid pig's fault," said Polynesia.

"มันเป็นความผิดของหมูโง่ๆ ตัวนั้นทั้งนั้น" โพลีนีเซียกล่าว

"He would keep running off the path hunting for ginger-roots.

"มันคอยวิ่งออกนอกทางไปตามหารากขิงอยู่เรื่อย

And I was kept so busy catching him and bringing him back, that I turned to the left, instead of the right, when we reached the swamp.

และฉันยุ่งอยู่กับการวิ่งตามจับมันและพามันกลับมาจนกระทั่งฉันเลี้ยวซ้ายแทนที่จะเลี้ยวขวาเมื่อเราถึงบึง

—Sh!—Look! There's Prince Bumpo coming into the garden!

—ชช!—ดูนั่น! เจ้าชายบัมโปกำลังเข้ามาในสวน!

He must not see us.—Don't move, whatever you do!"

เขาต้องไม่เห็นเรา อย่าขยับ ไม่ว่าจะเกิดอะไรขึ้น!"

And there, sure enough, was Prince Bumpo, the King's son, opening the garden-gate.

และแล้ว แน่นอนทีเดียว เจ้าชายบัมโป โอรสของกษัตริย์ ก็กำลังเปิดประตูสวน

He carried a book of fairy-tales under his arm.

เขาหิ้วหนังสือนิทานไว้ใต้รักแร้

He came strolling down the gravel-walk, humming a sad song, till he reached a stone seat right under the tree where the parrot and the monkey were hiding.

เขาเดินเตร็ดเตร่ลงมาตามทางกรวด ฮัมเพลงเศร้า จนกระทั่งมาถึงม้านั่งหินที่อยู่ใต้ต้นไม้ซึ่งนกแก้วและลิงกำลังซ่อนตัวอยู่

Then he lay down on the seat and began reading the fairy-stories to himself.

แล้วเขาก็นอนลงบนม้านั่งและเริ่มอ่านนิทานให้ตัวเองฟัง

Chee-Chee and Polynesia watched him, keeping very quiet and still.

ชี-ชีและโพลีนีเซียจ้องมองเขา โดยพยายามนิ่งเงียบให้มากที่สุด

Vocabulary

ใน
nai — In, inside, within a place or context
ไม่ช้า
mâi cháa — Soon, before long, in a short while
นาง
naang — Woman, lady, female title or character
ก็
gôr — Then, also, particle indicating continuation or result
มอง
maawng — To look at, to gaze toward something
เห็น
hěn — To see, to perceive visually
ชี
chii — To point at or indicate something directly
โหน
hǒhn — To swing or hang from something overhead
ไป
bpai — To go, to move away from speaker
ตาม
dtaam — To follow, to go after someone or something
ต้นไม้
dtôn máai — Tree, a woody perennial plant
ยัง
yang — Still, yet, continuing to do something
คง
khong — Probably, likely, remaining constant
หา
hǎa — To search for, to look for something
หมอ
mǎaw — Doctor, physician, medical practitioner
อยู่
yùu — To be, to stay, to reside somewhere
เมื่อ
mûea — When, at the time that something happened
มัน
man — It, third person pronoun for things or animals
ปีน
bpiin — To climb up a surface or structure
ขึ้น
khûen — To go up, to rise, upward direction
มา
maa — To come, to move toward the speaker
บน
bon — On top of, above a surface
ของ
khǎawng — Of, belonging to, possessive particle
และ
láe — And, conjunction connecting words or clauses
ถาม
tǎam — To ask, to pose a question to someone
ว่า
wâa — That, say, introducing reported speech or clause
เป็น
bpen — To be, to exist as something
อย่างไร
yàang rai — How, in what manner or way
บ้าง
bâang — Some, any, somewhat, used for variety
สัตว์
sàt — Animal, a living non-human creature
ทั้งหมด
táng mòt — All, every one, the entire amount
ถูก
tùuk — To be acted upon; correct; passive marker
พวก
phûak — Group, bunch, a collection of people or things
กษัตริย์
gà-sàt — King, monarch, ruler of a kingdom
จับ
jàp — To catch, to grab, to arrest someone
ขัง
khǎng — To cage, to confine, to lock up
ไว้
wái — To keep, to place, retaining something for use
อีก
ìik — Again, more, another time or amount
ครั้ง
khráng — Time, occasion, instance of an event
แล้ว
láew — Already, then, after completing an action
กระซิบ
grà-síp — To whisper, to speak very softly quietly
พวกเรา
phûak rao — We, us, our group of people
หลง
lǒng — To be lost, to wander astray, infatuated
ทาง
taang — Way, path, route, direction of travel
ป่า
bpàa — Forest, jungle, wild wooded area
เดิน
dern — To walk, to move on foot
เข้า
khâo — To enter, to go inside something
สวน
sǔan — Garden, park, cultivated outdoor space
วัง
wang — Palace, royal residence of a king
โดย
dooi — By, by means of, through an agent
ไม่ตั้งใจ
mâi dtâng jai — Unintentionally, accidentally, without deliberate purpose
แต่
dtàe — But, however, introducing a contrasting clause
เจ้า
jâo — You, lord, master, royal or polite pronoun
ไม่
mâi — Not, negation particle for present or future
สามารถ
sǎa-mâat — To be able to, capable of doing something
นำทาง
nam taang — To guide, to lead the way for others
พวกเขา
phûak khǎo — They, them, a group of other people
ได้
dâai — Can, able to, past tense or success marker
หรือ
rǔue — Or, a conjunction offering alternatives
เริ่ม
rôerm — To begin, to start an action or event
ดุ
dù — To scold, to reprimand, fierce or stern
นกแก้ว
nók gâew — Parrot, a colorful talking bird
ที่
thîi — At, which, that, place or relative pronoun
ปล่อย
bplòi — To release, to let go, to free something
ให้
hâi — To give, to allow, for, causative marker
ขณะ
khà-nà — While, moment, during a period of time
ออก
àawk — To exit, to go out, outward direction
มะพร้าว
má-práao — Coconut, a tropical palm fruit
ความผิด
khwaam phìt — Mistake, fault, wrongdoing, crime
หมู
mǔu — Pig, swine, pork animal
โง่
ngôo — Stupid, foolish, lacking intelligence
(mai yamok) — Repetition mark, indicating the preceding word repeats
ตัว
dtua — Body, self, classifier for animals and things
นั้น
nán — That, those, referring to something previously mentioned
ทั้งนั้น
táng nán — All of it, every bit, without exception
กล่าว
glàao — To say, to state, to declare formally
คอย
khooi — To wait, to anticipate someone's arrival
วิ่ง
wîng — To run, to move quickly on foot
นอก
nâawk — Outside, exterior, beyond a boundary
ตามหา
dtaam hǎa — To search for, to look for someone
ราก
râak — Root, the underground part of a plant
ขิง
khǐng — Ginger, a spicy aromatic root used in cooking
เรื่อย
rûeai — Continuously, constantly, going on and on
ฉัน
chǎn — I, me, first person pronoun informal female
ยุ่ง
yûng — Busy, tangled, messy, complicated
กับ
gàp — With, together with, and between nouns
การ
gaan — Noun-forming prefix, act or process of doing
วิ่งตาม
wîng dtaam — To chase, to run after someone or something
พา
phaa — To take, to lead, to bring someone along
กลับมา
glàp maa — To return, to come back to a place
จน
jon — Until, up to the point of something occurring
กระทั่ง
grà-thâng — Until, even, up to a certain point
เลี้ยว
líeow — To turn, to change direction while traveling
ซ้าย
sáai — Left, the left-hand side direction
แทนที่
thaen thîi — Instead of, replacing something or someone else
จะ
jà — Will, going to, future tense marker
ขวา
khwǎa — Right, the right-hand side direction
เรา
rao — We, us, I, inclusive first person pronoun
ถึง
thǔeng — To reach, to arrive at a destination
บึง
bueng — Pond, swamp, marsh, shallow body of water
ดู
duu — To look, to watch, to observe something
นั่น
nân — That, over there, pointing to distant thing
เจ้าชาย
jâo chaai — Prince, a royal male heir to throne
กำลัง
gam-lang — Currently doing, in the process of something
เข้ามา
khâo maa — To come in, to enter toward the speaker
เขา
khǎo — He, she, him, her, third person pronoun
ต้อง
dtâwng — Must, have to, it is necessary to
อย่า
yàa — Don't, imperative negative command particle
ขยับ
khà-yàp — To move slightly, to shift position a bit
ไม่ว่า
mâi wâa — No matter, regardless of what or how
เกิด
gòert — To happen, to occur, to be born
อะไร
à-rai — What, anything, whatever thing or matter
แน่นอน
nâe naawn — Certainly, definitely, of course, for sure
ทีเดียว
thii diao — Quite, very, indeed, used for emphasis
โอรส
oo-rót — Son, a male child of royalty
เปิด
bpòert — To open, to turn on, to unlock
ประตู
bprà-dtuu — Door, gate, an entrance or exit point
หิ้ว
híw — To carry by hand, to tote something
หนังสือ
nǎng-sǔue — Book, written publication, document
นิทาน
ní-taan — Story, tale, fable, narrative fiction
ใต้
dtâi — Under, below, beneath a surface
รักแร้
rák-râe — Armpit, the hollow under the shoulder joint
เตร็ดเตร่
dtrèt-dtrào — To wander aimlessly, to roam without purpose
ลงมา
long maa — To come down, to descend toward speaker
กรวด
grùat — Gravel, small stones or pebbles on ground
ฮัม
ham — To hum, to make a low musical sound
เพลง
phleeng — Song, music, a musical composition
เศร้า
sâo — Sad, sorrowful, feeling unhappy or melancholy
ม้านั่ง
máa nâng — Bench, a seat for multiple people outdoors
หิน
hǐn — Stone, rock, a hard mineral material
ซึ่ง
sûeng — Which, that, a relative pronoun connector
ลิง
ling — Monkey, a primate animal
ซ่อนตัว
sâawn dtua — To hide oneself, to conceal one's presence
นอน
naawn — To sleep, to lie down and rest
ลง
long — To go down, to descend, downward direction
อ่าน
àan — To read, to look at and understand text
ตัวเอง
dtua eeng — Oneself, yourself, by one's own self
ฟัง
fang — To listen, to hear with attention
จ้องมอง
jâawng maawng — To stare at, to gaze intently at something
พยายาม
phá-yaa-yaam — To try, to make an effort to do
นิ่ง
nîng — Still, motionless, not moving at all
เงียบ
ngîap — Quiet, silent, making no noise
มาก
mâak — Very, much, a lot, a large amount
ที่สุด
thîi sùt — Most, the superlative degree of an adjective
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →