The Story of Doctor Dolittle — Page 61
Presently she spied Chee-Chee swinging through the trees still looking for the Doctor.
ในไม่ช้านางก็มองเห็นชี-ชีโหนไปตามต้นไม้ยังคงมองหาหมออยู่
When Chee-Chee saw her, he came into her tree and asked her what had become of him.
เมื่อชี-ชีเห็นนาง มันก็ปีนขึ้นมาบนต้นไม้ของนางและถามว่าหมอเป็นอย่างไรบ้าง
"The Doctor and all the animals have been caught by the King's men and locked up again," whispered Polynesia.
"หมอและสัตว์ทั้งหมดถูกพวกของกษัตริย์จับและขังไว้อีกครั้งแล้ว" โพลีนีเซียกระซิบ
"We lost our way in the jungle and blundered into the palace-garden by mistake."
"พวกเราหลงทางในป่าและเดินเข้าไปในสวนของวังโดยไม่ตั้งใจ"
"But couldn't you guide them?" asked Chee-Chee; and he began to scold the parrot for letting them get lost while he was away looking for the cocoanuts.
"แต่เจ้าไม่สามารถนำทางพวกเขาได้หรือ" ชี-ชีถาม แล้วมันก็เริ่มดุนกแก้วที่ปล่อยให้พวกเขาหลงทางในขณะที่มันออกไปหามะพร้าว
"It was all that stupid pig's fault," said Polynesia.
"มันเป็นความผิดของหมูโง่ๆ ตัวนั้นทั้งนั้น" โพลีนีเซียกล่าว
"He would keep running off the path hunting for ginger-roots.
"มันคอยวิ่งออกนอกทางไปตามหารากขิงอยู่เรื่อย
And I was kept so busy catching him and bringing him back, that I turned to the left, instead of the right, when we reached the swamp.
และฉันยุ่งอยู่กับการวิ่งตามจับมันและพามันกลับมาจนกระทั่งฉันเลี้ยวซ้ายแทนที่จะเลี้ยวขวาเมื่อเราถึงบึง
—Sh!—Look! There's Prince Bumpo coming into the garden!
—ชช!—ดูนั่น! เจ้าชายบัมโปกำลังเข้ามาในสวน!
He must not see us.—Don't move, whatever you do!"
เขาต้องไม่เห็นเรา อย่าขยับ ไม่ว่าจะเกิดอะไรขึ้น!"
And there, sure enough, was Prince Bumpo, the King's son, opening the garden-gate.
และแล้ว แน่นอนทีเดียว เจ้าชายบัมโป โอรสของกษัตริย์ ก็กำลังเปิดประตูสวน
He carried a book of fairy-tales under his arm.
เขาหิ้วหนังสือนิทานไว้ใต้รักแร้
He came strolling down the gravel-walk, humming a sad song, till he reached a stone seat right under the tree where the parrot and the monkey were hiding.
เขาเดินเตร็ดเตร่ลงมาตามทางกรวด ฮัมเพลงเศร้า จนกระทั่งมาถึงม้านั่งหินที่อยู่ใต้ต้นไม้ซึ่งนกแก้วและลิงกำลังซ่อนตัวอยู่
Then he lay down on the seat and began reading the fairy-stories to himself.
แล้วเขาก็นอนลงบนม้านั่งและเริ่มอ่านนิทานให้ตัวเองฟัง
Chee-Chee and Polynesia watched him, keeping very quiet and still.
ชี-ชีและโพลีนีเซียจ้องมองเขา โดยพยายามนิ่งเงียบให้มากที่สุด
Vocabulary
- ใน
- nai — In, inside, within a place or context
- ไม่ช้า
- mâi cháa — Soon, before long, in a short while
- นาง
- naang — Woman, lady, female title or character
- ก็
- gôr — Then, also, particle indicating continuation or result
- มอง
- maawng — To look at, to gaze toward something
- เห็น
- hěn — To see, to perceive visually
- ชี
- chii — To point at or indicate something directly
- โหน
- hǒhn — To swing or hang from something overhead
- ไป
- bpai — To go, to move away from speaker
- ตาม
- dtaam — To follow, to go after someone or something
- ต้นไม้
- dtôn máai — Tree, a woody perennial plant
- ยัง
- yang — Still, yet, continuing to do something
- คง
- khong — Probably, likely, remaining constant
- หา
- hǎa — To search for, to look for something
- หมอ
- mǎaw — Doctor, physician, medical practitioner
- อยู่
- yùu — To be, to stay, to reside somewhere
- เมื่อ
- mûea — When, at the time that something happened
- มัน
- man — It, third person pronoun for things or animals
- ปีน
- bpiin — To climb up a surface or structure
- ขึ้น
- khûen — To go up, to rise, upward direction
- มา
- maa — To come, to move toward the speaker
- บน
- bon — On top of, above a surface
- ของ
- khǎawng — Of, belonging to, possessive particle
- และ
- láe — And, conjunction connecting words or clauses
- ถาม
- tǎam — To ask, to pose a question to someone
- ว่า
- wâa — That, say, introducing reported speech or clause
- เป็น
- bpen — To be, to exist as something
- อย่างไร
- yàang rai — How, in what manner or way
- บ้าง
- bâang — Some, any, somewhat, used for variety
- สัตว์
- sàt — Animal, a living non-human creature
- ทั้งหมด
- táng mòt — All, every one, the entire amount
- ถูก
- tùuk — To be acted upon; correct; passive marker
- พวก
- phûak — Group, bunch, a collection of people or things
- กษัตริย์
- gà-sàt — King, monarch, ruler of a kingdom
- จับ
- jàp — To catch, to grab, to arrest someone
- ขัง
- khǎng — To cage, to confine, to lock up
- ไว้
- wái — To keep, to place, retaining something for use
- อีก
- ìik — Again, more, another time or amount
- ครั้ง
- khráng — Time, occasion, instance of an event
- แล้ว
- láew — Already, then, after completing an action
- กระซิบ
- grà-síp — To whisper, to speak very softly quietly
- พวกเรา
- phûak rao — We, us, our group of people
- หลง
- lǒng — To be lost, to wander astray, infatuated
- ทาง
- taang — Way, path, route, direction of travel
- ป่า
- bpàa — Forest, jungle, wild wooded area
- เดิน
- dern — To walk, to move on foot
- เข้า
- khâo — To enter, to go inside something
- สวน
- sǔan — Garden, park, cultivated outdoor space
- วัง
- wang — Palace, royal residence of a king
- โดย
- dooi — By, by means of, through an agent
- ไม่ตั้งใจ
- mâi dtâng jai — Unintentionally, accidentally, without deliberate purpose
- แต่
- dtàe — But, however, introducing a contrasting clause
- เจ้า
- jâo — You, lord, master, royal or polite pronoun
- ไม่
- mâi — Not, negation particle for present or future
- สามารถ
- sǎa-mâat — To be able to, capable of doing something
- นำทาง
- nam taang — To guide, to lead the way for others
- พวกเขา
- phûak khǎo — They, them, a group of other people
- ได้
- dâai — Can, able to, past tense or success marker
- หรือ
- rǔue — Or, a conjunction offering alternatives
- เริ่ม
- rôerm — To begin, to start an action or event
- ดุ
- dù — To scold, to reprimand, fierce or stern
- นกแก้ว
- nók gâew — Parrot, a colorful talking bird
- ที่
- thîi — At, which, that, place or relative pronoun
- ปล่อย
- bplòi — To release, to let go, to free something
- ให้
- hâi — To give, to allow, for, causative marker
- ขณะ
- khà-nà — While, moment, during a period of time
- ออก
- àawk — To exit, to go out, outward direction
- มะพร้าว
- má-práao — Coconut, a tropical palm fruit
- ความผิด
- khwaam phìt — Mistake, fault, wrongdoing, crime
- หมู
- mǔu — Pig, swine, pork animal
- โง่
- ngôo — Stupid, foolish, lacking intelligence
- ๆ
- (mai yamok) — Repetition mark, indicating the preceding word repeats
- ตัว
- dtua — Body, self, classifier for animals and things
- นั้น
- nán — That, those, referring to something previously mentioned
- ทั้งนั้น
- táng nán — All of it, every bit, without exception
- กล่าว
- glàao — To say, to state, to declare formally
- คอย
- khooi — To wait, to anticipate someone's arrival
- วิ่ง
- wîng — To run, to move quickly on foot
- นอก
- nâawk — Outside, exterior, beyond a boundary
- ตามหา
- dtaam hǎa — To search for, to look for someone
- ราก
- râak — Root, the underground part of a plant
- ขิง
- khǐng — Ginger, a spicy aromatic root used in cooking
- เรื่อย
- rûeai — Continuously, constantly, going on and on
- ฉัน
- chǎn — I, me, first person pronoun informal female
- ยุ่ง
- yûng — Busy, tangled, messy, complicated
- กับ
- gàp — With, together with, and between nouns
- การ
- gaan — Noun-forming prefix, act or process of doing
- วิ่งตาม
- wîng dtaam — To chase, to run after someone or something
- พา
- phaa — To take, to lead, to bring someone along
- กลับมา
- glàp maa — To return, to come back to a place
- จน
- jon — Until, up to the point of something occurring
- กระทั่ง
- grà-thâng — Until, even, up to a certain point
- เลี้ยว
- líeow — To turn, to change direction while traveling
- ซ้าย
- sáai — Left, the left-hand side direction
- แทนที่
- thaen thîi — Instead of, replacing something or someone else
- จะ
- jà — Will, going to, future tense marker
- ขวา
- khwǎa — Right, the right-hand side direction
- เรา
- rao — We, us, I, inclusive first person pronoun
- ถึง
- thǔeng — To reach, to arrive at a destination
- บึง
- bueng — Pond, swamp, marsh, shallow body of water
- ดู
- duu — To look, to watch, to observe something
- นั่น
- nân — That, over there, pointing to distant thing
- เจ้าชาย
- jâo chaai — Prince, a royal male heir to throne
- กำลัง
- gam-lang — Currently doing, in the process of something
- เข้ามา
- khâo maa — To come in, to enter toward the speaker
- เขา
- khǎo — He, she, him, her, third person pronoun
- ต้อง
- dtâwng — Must, have to, it is necessary to
- อย่า
- yàa — Don't, imperative negative command particle
- ขยับ
- khà-yàp — To move slightly, to shift position a bit
- ไม่ว่า
- mâi wâa — No matter, regardless of what or how
- เกิด
- gòert — To happen, to occur, to be born
- อะไร
- à-rai — What, anything, whatever thing or matter
- แน่นอน
- nâe naawn — Certainly, definitely, of course, for sure
- ทีเดียว
- thii diao — Quite, very, indeed, used for emphasis
- โอรส
- oo-rót — Son, a male child of royalty
- เปิด
- bpòert — To open, to turn on, to unlock
- ประตู
- bprà-dtuu — Door, gate, an entrance or exit point
- หิ้ว
- híw — To carry by hand, to tote something
- หนังสือ
- nǎng-sǔue — Book, written publication, document
- นิทาน
- ní-taan — Story, tale, fable, narrative fiction
- ใต้
- dtâi — Under, below, beneath a surface
- รักแร้
- rák-râe — Armpit, the hollow under the shoulder joint
- เตร็ดเตร่
- dtrèt-dtrào — To wander aimlessly, to roam without purpose
- ลงมา
- long maa — To come down, to descend toward speaker
- กรวด
- grùat — Gravel, small stones or pebbles on ground
- ฮัม
- ham — To hum, to make a low musical sound
- เพลง
- phleeng — Song, music, a musical composition
- เศร้า
- sâo — Sad, sorrowful, feeling unhappy or melancholy
- ม้านั่ง
- máa nâng — Bench, a seat for multiple people outdoors
- หิน
- hǐn — Stone, rock, a hard mineral material
- ซึ่ง
- sûeng — Which, that, a relative pronoun connector
- ลิง
- ling — Monkey, a primate animal
- ซ่อนตัว
- sâawn dtua — To hide oneself, to conceal one's presence
- นอน
- naawn — To sleep, to lie down and rest
- ลง
- long — To go down, to descend, downward direction
- อ่าน
- àan — To read, to look at and understand text
- ตัวเอง
- dtua eeng — Oneself, yourself, by one's own self
- ฟัง
- fang — To listen, to hear with attention
- จ้องมอง
- jâawng maawng — To stare at, to gaze intently at something
- พยายาม
- phá-yaa-yaam — To try, to make an effort to do
- นิ่ง
- nîng — Still, motionless, not moving at all
- เงียบ
- ngîap — Quiet, silent, making no noise
- มาก
- mâak — Very, much, a lot, a large amount
- ที่สุด
- thîi sùt — Most, the superlative degree of an adjective
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →