← The Story of Doctor Dolittle

The Story of Doctor Dolittle — Page 65

English → Thai Full Text Level 3/10

I must be a white prince."

ฉันต้องเป็นเจ้าชายผิวขาว"

"You know it is very hard to change the color of a prince," said the Doctor—"one of the hardest things a magician can do.

"คุณรู้ไหมว่ามันยากมากที่จะเปลี่ยนสีผิวของเจ้าชาย" หมอพูด "มันเป็นหนึ่งในสิ่งที่ยากที่สุดที่นักมายากลจะทำได้

You only want your face white, do you not?"

คุณต้องการแค่ให้ใบหน้าของคุณขาวเท่านั้น ใช่ไหม?"

"Yes, that is all," said Bumpo.

"ใช่ แค่นั้นเอง" บัมโปพูด

"Because I shall wear shining armor and gauntlets of steel, like the other white princes, and ride on a horse."

"เพราะฉันจะสวมชุดเกราะเงางามและถุงมือเหล็ก เหมือนกับเจ้าชายผิวขาวคนอื่นๆ และขี่ม้า"

"Must your face be white all over?" asked the Doctor.

"ใบหน้าของคุณต้องขาวทั้งหมดเลยไหม?" หมอถาม

"Yes, all over," said Bumpo—"and I would like my eyes blue too, but I suppose that would be very hard to do."

"ใช่ ทั้งหมดเลย" บัมโปพูด "และฉันอยากให้ดวงตาของฉันเป็นสีน้ำเงินด้วย แต่ฉันคิดว่ามันคงยากมากที่จะทำ"

"Yes, it would," said the Doctor quickly.

"ใช่ มันยากมาก" หมอพูดอย่างรวดเร็ว

"Well, I will do what I can for you.

"ดีล่ะ ฉันจะทำทุกอย่างที่ทำได้เพื่อคุณ

You will have to be very patient though—you know with some medicines you can never be very sure.

แต่คุณต้องอดทนมากๆ นะ คุณรู้ไหมว่ายาบางชนิดนั้นไม่สามารถมั่นใจได้เลย

I might have to try two or three times.

ฉันอาจต้องลองสองหรือสามครั้ง

You have a strong skin—yes?

คุณมีผิวที่หนาแน่น ใช่ไหม?

Well that's all right.

ดีล่ะ ไม่เป็นไร

Now come over here by the light—Oh, but before I do anything, you must first go down to the beach and get a ship ready, with food in it, to take me across the sea.

ตอนนี้มาที่นี่ใกล้แสงสิ โอ้ แต่ก่อนที่ฉันจะทำอะไร คุณต้องไปที่ชายหาดก่อนและเตรียมเรือให้พร้อม พร้อมอาหารในนั้น เพื่อพาฉันข้ามทะเล

Do not speak a word of this to any one.

อย่าพูดถึงเรื่องนี้กับใครทั้งนั้น

And when I have done as you ask, you must let me and all my animals out of prison.

และเมื่อฉันทำตามที่คุณขอแล้ว คุณต้องปล่อยฉันและสัตว์ทั้งหมดของฉันออกจากคุก

Promise—by the crown of Jolliginki!"

สัญญา โดยพระมหามงกุฎแห่งจอลลิกิงกิ!"

So the Prince promised and went away to get a ship ready at the seashore.

เจ้าชายจึงสัญญาและจากไปเพื่อเตรียมเรือที่ชายฝั่งทะเล

Vocabulary

ฉัน
chan — First person pronoun; I, me
ต้อง
tong — Must, have to, need to
เป็น
pen — To be, to exist as something
เจ้าชาย
jao chai — Prince, male royal of high rank
ผิวขาว
phiu khao — Fair or white skin complexion
คุณ
khun — You; polite second person pronoun
รู้
ru — To know, to be aware of
ไหม
mai — Question particle indicating yes/no question
ว่า
wa — That; conjunction introducing a clause
มัน
man — It; third person pronoun for things
ยาก
yak — Difficult, hard to do or achieve
มาก
mak — Very, a lot, much, many
ที่
thi — At, place; relative clause marker
จะ
ja — Will, going to; future tense marker
เปลี่ยน
plian — To change, to alter or transform
สีผิว
si phiu — Skin color, complexion tone
ของ
khong — Of, belonging to; possessive particle
หมอ
mo — Doctor, physician, medical professional
พูด
phut — To speak, to talk, to say
หนึ่ง
nueng — One; the number one
ใน
nai — In, inside, within a space
สิ่ง
sing — Thing, object, matter, item
ที่สุด
thi sut — Most, superlative degree marker
นักมายากล
nak ma ya kon — Magician, person who performs magic tricks
ทำ
tham — To do, to make, to perform
ได้
dai — Can, able to; past tense marker
ต้องการ
tong kan — To want, to need, to require
แค่
khae — Only, just, merely, no more than
ให้
hai — To give; for, causing someone to do
ใบหน้า
bai na — Face, the front of one's head
ขาว
khao — White, pale in color
เท่านั้น
thao nan — Only that, nothing more, just that
ใช่
chai — Yes, correct, that is right
แค่นั้น
khae nan — Just that, only that amount
เอง
eng — Oneself; by oneself, naturally, indeed
เพราะ
phro — Because, since, due to the reason
สวม
suam — To wear, to put on clothing
ชุดเกราะ
chut kro — Suit of armor, protective battle clothing
เงางาม
ngao ngam — Shiny and beautiful, gleaming, lustrous
และ
lae — And, also, as well as
ถุงมือ
thung mue — Gloves, hand covering garment
เหล็ก
lek — Iron, steel metal material
เหมือน
muean — Like, similar to, resembling something
กับ
kap — With, and, together with someone
คน
khon — Person, people, human being
อื่น
uen — Other, another, different one
(repetition mark) — Repetition mark indicating plural or iteration
ขี่
khi — To ride an animal or vehicle
ม้า
ma — Horse, equine animal
ทั้งหมด
thang mot — All, entirely, the whole amount
เลย
loei — At all, so, then; emphatic particle
ถาม
tham — To ask, to inquire, to question
อยาก
yak — To want, to desire, to wish
ดวงตา
duang ta — Eyes, the eyes as a pair
สีน้ำเงิน
si nam ngoen — Blue color, navy blue shade
ด้วย
duai — Also, too, with, as well
แต่
tae — But, however, yet, although
คิด
khit — To think, to consider, to believe
คง
khong — Probably, likely, presumably, still
อย่าง
yang — Way, manner, type, kind of
รวดเร็ว
ruat reo — Fast, quick, rapid in speed
ดี
di — Good, fine, well, nice
ล่ะ
la — Softening particle, so then, well
ทุกอย่าง
thuk yang — Everything, all things, each thing
เพื่อ
phuea — For, in order to, for the sake
อดทน
ot thon — To be patient, to endure hardship
นะ
na — Softening particle seeking agreement or emphasis
ยา
ya — Medicine, drug, medication
บาง
bang — Some, certain; thin in thickness
ชนิด
chanit — Type, kind, sort, variety
นั้น
nan — That, those; demonstrative pronoun
ไม่
mai — Not, no; negation marker
สามารถ
samat — Can, able to, capable of doing
มั่นใจ
man jai — Confident, certain, sure about something
อาจ
at — Might, may, possibly could happen
ลอง
long — To try, to attempt, to test
สอง
song — Two; the number two
หรือ
rue — Or, either; question particle
สาม
sam — Three; the number three
ครั้ง
khrang — Time, instance, occurrence, attempt
มี
mi — To have, there is, to exist
ผิว
phiu — Skin, surface, complexion of body
หนาแน่น
na naen — Dense, thick, concentrated, packed together
ตอนนี้
ton ni — Right now, at this moment currently
มา
ma — To come, to arrive at a place
ที่นี่
thi ni — Here, this place, right here
ใกล้
klai — Near, close, nearby in distance
แสง
saeng — Light, ray, brightness from a source
สิ
si — Imperative or emphasis particle, come on
โอ้
o — Oh; exclamation of surprise or emotion
ก่อน
kon — Before, first, prior to something
อะไร
arai — What, what thing, anything
ไป
pai — To go, to leave, away from here
ชายหาด
chai hat — Beach, sandy shore along the sea
เตรียม
triam — To prepare, to get ready for
เรือ
ruea — Boat, ship, vessel for water travel
พร้อม
phrom — Ready, prepared, all set to go
อาหาร
ahan — Food, meal, nourishment to eat
พา
pha — To take someone along, to lead
ข้าม
kham — To cross over, to go across
ทะเล
thale — Sea, ocean, large body of water
อย่า
ya — Don't, do not; negative imperative
ถึง
thueng — To reach, until, about, regarding
เรื่องนี้
rueang ni — This matter, this topic, this story
ใคร
khrai — Who, whoever, anyone, someone
ทั้งนั้น
thang nan — All of them, entirely, without exception
เมื่อ
muea — When, at the time that, ago
ตาม
tam — To follow, according to, along with
ขอ
kho — To request, to ask for something
แล้ว
laeo — Already, then, after, done with
ปล่อย
ploi — To release, to let go, to free
สัตว์
sat — Animal, creature, living beast
ออก
ok — To exit, to go out, out of
จาก
jak — From, away from, departing a place
คุก
khuk — Prison, jail, place of confinement
สัญญา
sanya — Promise, contract, agreement between parties
โดย
doi — By, by means of, through something
แห่ง
haeng — Of, at, location classifier for places
จึง
jueng — Therefore, so, thus, consequently then
ชายฝั่ง
chai fang — Coast, shoreline, edge of the sea
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →