← The Story of Doctor Dolittle

The Story of Doctor Dolittle — Page 68

English → Thai Full Text Level 3/10

"But _he_ didn't have anything to do with it," said the Doctor. "It was the King, his father, who had us locked up—it wasn't Bumpo's fault....

"แต่ _เขา_ ไม่ได้มีส่วนเกี่ยวข้องกับเรื่องนี้เลย" หมอกล่าว "มันเป็นพระราชา พ่อของเขา ที่สั่งให้จองจำพวกเรา ไม่ใช่ความผิดของบัมโป....

I wonder if I ought to go back and apologize—Oh, well—I'll send him some candy when I get to Puddleby. And who knows?—he may stay white after all."

ฉันสงสัยว่าควรจะกลับไปขอโทษหรือเปล่า โอ้ ช่างเถอะ ฉันจะส่งขนมให้เขาเมื่อไปถึงพัดเดิลบี แล้วใครจะรู้ได้ เขาอาจจะยังคงผิวขาวอยู่ก็ได้"

"The Sleeping Beauty would never have him, even if he did," said Dab-Dab. "He looked better the way he was, I thought. But he'd never be anything but ugly, no matter what color he was made."

"เจ้าหญิงนิทราคงไม่มีวันยอมรับเขาหรอก แม้ว่าเขาจะยังคงผิวขาวก็ตาม" แดบแดบกล่าว "ฉันคิดว่าเขาดูดีกว่าแบบที่เขาเป็นอยู่เดิม แต่ไม่ว่าจะเปลี่ยนสีผิวเป็นอะไร เขาก็ยังคงน่าเกลียดอยู่ดี"

"Still, he had a good heart," said the Doctor—"romantic, of course—but a good heart. After all, 'handsome is as handsome does.'"

"ถึงอย่างนั้น เขาก็มีจิตใจที่ดี" หมอกล่าว "โรแมนติกแน่นอน แต่ก็มีจิตใจที่ดี ท้ายที่สุดแล้ว 'ความงามอยู่ที่การกระทำ'"

"I don't believe the poor booby found The Sleeping Beauty at all," said Jip, the dog. "Most likely he kissed some farmer's fat wife who was taking a snooze under an apple-tree. Can't blame her for getting scared! I wonder who he'll go and kiss this time. Silly business!"

"ฉันไม่เชื่อว่าไอ้โง่น่าสงสารนั่นจะพบเจ้าหญิงนิทราได้จริงๆ หรอก" จิ๊ป สุนัข กล่าว "น่าจะเป็นไปได้มากกว่าที่เขาจะไปจูบภรรยาอ้วนๆ ของชาวนาคนไหนที่กำลังงีบหลับอยู่ใต้ต้นแอปเปิล โทษเธอไม่ได้เลยที่ตกใจ ฉันสงสัยว่าคราวนี้เขาจะไปจูบใคร เรื่องโง่ๆ!"

Then the pushmi-pullyu, the white mouse, Gub-Gub, Dab-Dab, Jip and the owl, Too-Too, went on to the ship with the Doctor. But Chee-Chee, Polynesia and the crocodile stayed behind, because Africa was their proper home, the land where they were born.

จากนั้น พุชมี-พุลยู หนูขาว กั๊บกั๊บ แดบแดบ จิ๊ป และนกฮูก ทู-ทู ก็ขึ้นเรือไปพร้อมกับหมอ แต่ชี-ชี โพลีนีเซีย และจระเข้ยังคงอยู่เบื้องหลัง เพราะแอฟริกาคือบ้านที่แท้จริงของพวกเขา ดินแดนที่พวกเขาถือกำเนิด

And when the Doctor stood upon the boat, he looked over the side across the water. And then he remembered that they had no one with them to guide them back to Puddleby.

และเมื่อหมอยืนอยู่บนเรือ เขามองข้ามกราบเรือออกไปยังผืนน้ำ แล้วเขาก็นึกขึ้นมาได้ว่าพวกเขาไม่มีใครคอยนำทางพวกเขากลับไปยังพัดเดิลบีเลย

Vocabulary

แต่
tàe — but, however; used to contrast two ideas
เขา
khǎo — he, she, they; third person pronoun
ไม่
mâi — no, not; general negation particle
ได้
dâi — can, able to; also marks past or successful action
มี
mii — to have, there is, there are
ส่วน
sùan — part, portion, section of something
เกี่ยวข้อง
kìao khɔ̂ng — to be involved, related, or connected with
กับ
kàp — with, and; links nouns or indicates accompaniment
เรื่อง
rûang — matter, story, topic, issue
นี้
níi — this; demonstrative pronoun or adjective
เลย
loei — at all, so, therefore; intensifier or result marker
หมอ
mɔ̌ɔ — doctor, physician; medical professional
กล่าว
klàao — to say, state, declare formally
มัน
man — it; third person pronoun for animals or things
เป็น
pen — to be, to have a condition or status
พระราชา
phrá râatchaa — king; a royal male monarch
พ่อ
phɔ̂ɔ — father, dad
ของ
khɔ̌ɔng — of, belonging to; possessive particle
ที่
thîi — at, which, that; place or relative pronoun marker
สั่ง
sàng — to order, command, instruct someone to do
ให้
hâi — to give; causes or allows another action
จองจำ
jong jam — to imprison, confine, put in chains
พวก
phûak — group, gang; plural pronoun marker
เรา
rao — we, us, I; first person pronoun
ไม่ใช่
mâi châi — is not, am not, are not; negates identity
ความ
khwaam — nominalizer prefix indicating abstract concept or state
ผิด
phìt — wrong, mistaken, guilty, at fault
ฉัน
chǎn — I, me; first person pronoun, informal female
สงสัย
sǒng sǎi — to wonder, doubt, be curious or suspicious
ว่า
wâa — that; introduces a subordinate clause or quotation
ควร
khuan — should, ought to; expresses advisability
จะ
jà — will, going to; future tense marker
กลับ
klàp — to return, go back to a place
ไป
pai — to go; directional verb away from speaker
ขอโทษ
khɔ̌ɔ thôot — sorry, excuse me; apology expression
หรือ
rǔu — or; conjunction presenting alternatives
เปล่า
plào — no, empty; question particle or negation
โอ้
ôo — oh; exclamation expressing surprise or emotion
ช่าง
châang — never mind, forget it; dismissive expression
เถอะ
thə̀ — just do it; softens a suggestion or command
ส่ง
sòng — to send, deliver, transmit something to someone
ขนม
khà nǒm — snack, sweet treat, dessert
เมื่อ
mûa — when, at the time that; temporal conjunction
ถึง
thǔng — to arrive at, reach; until, to
แล้ว
lɛ́ɛo — already, then, after that; completion marker
ใคร
khrai — who, anyone; interrogative or indefinite pronoun
รู้
rúu — to know, to be aware of something
อาจ
àat — might, may, possibly; expresses possibility
ยัง
yang — still, yet; continuative aspect marker
คง
khong — probably, likely; expresses reasonable assumption
ผิว
phǐu — skin, complexion; outer surface of body
ขาว
khǎao — white; color adjective
อยู่
yùu — to be at, stay; continuous aspect marker
ก็
kɔ̂ — also, then, well; discourse connective particle
เจ้าหญิง
jâo yǐng — princess; female royalty
วัน
wan — day; a unit of time
ยอมรับ
yɔɔm ráp — to accept, admit, acknowledge something
หรอก
rɔ̀k — not really; softening particle for negation
แม้ว่า
mɛ́ɛ wâa — even though, although; concessive conjunction
ตาม
taam — to follow, according to, along
คิด
khít — to think, consider, calculate
ดู
duu — to look, watch, see; try doing something
ดี
dii — good, well, fine
กว่า
kwàa — more than, better than; comparative particle
แบบ
bɛ̀ɛp — style, type, pattern, manner
เดิม
dəəm — original, former, as before
ไม่ว่า
mâi wâa — no matter, regardless of; concessive expression
เปลี่ยน
plìan — to change, switch, exchange something
สี
sǐi — color; one of the four colors or hues
อะไร
à rai — what; interrogative pronoun for things
น่าเกลียด
nâa klìat — ugly, unattractive in appearance
อย่างนั้น
yàang nán — like that, in that way, such
จิตใจ
jìt jai — mind, heart, spirit; inner emotional state
โรแมนติก
roo mɛn tìk — romantic; relating to love and romance
แน่นอน
nɛ̂ɛ nɔɔn — certainly, of course, definitely
ท้าย
tháai — end, tail, last part of something
ที่สุด
thîi sùt — most, the best; superlative marker
ความงาม
khwaam ngaam — beauty, attractiveness; abstract noun for beautiful
การ
kaan — nominalizer for actions or processes; act of
กระทำ
krà tham — to act, perform, commit an action
เชื่อ
chûa — to believe, trust, have faith in
ไอ้
âi — disparaging prefix for male; you (rude)
โง่
ngôo — stupid, foolish, dumb
น่าสงสาร
nâa sǒng sǎan — pitiful, poor thing, deserving of pity
นั่น
nân — that; demonstrative pronoun for distant object
พบ
phóp — to meet, find, encounter someone or something
จริงๆ
jing jing — really, truly, genuinely; emphatic intensifier
สุนัข
sù nák — dog; formal word for canine
น่า
nâa — worthy of, likely to; prefix for adjectives
มาก
mâak — very, much, many, a lot
จูบ
juup — to kiss; a kiss
ภรรยา
phan rá yaa — wife; formal word for a married woman
อ้วนๆ
ûan ûan — chubby, plump, fat; repeated for emphasis
ชาวนา
chaao naa — farmer, rice farmer, peasant
คน
khon — person, people; human classifier word
ไหน
nǎi — which, where; interrogative for location or choice
กำลัง
kam lang — currently doing; present progressive aspect marker
งีบ
ngîip — to nap, doze, take a short sleep
หลับ
làp — to sleep, to be asleep
ใต้
tâi — under, below, beneath something
ต้น
tôn — tree, plant; origin, beginning
แอปเปิล
ɛ́ɛp pəən — apple; a common fruit (loanword)
โทษ
thôot — fault, blame, punishment; to accuse
เธอ
thəə — you, she; second or third person pronoun
ตกใจ
tòk jai — to be startled, shocked, frightened suddenly
คราว
khraao — time, occasion, instance of an event
โง่ๆ
ngôo ngôo — very stupid, foolish; repeated for emphasis
จากนั้น
jàak nán — then, after that, subsequently
หนู
nǔu — mouse, rat; also humble first person pronoun
และ
lɛ́ — and; conjunction connecting words or clauses
นกฮูก
nók hûuk — owl; a nocturnal bird
ขึ้น
khûen — to go up, rise; upward directional marker
เรือ
rua — boat, ship, vessel
พร้อม
phrɔ́m — ready, prepared, along with
จระเข้
jɔ rá khêe — crocodile; large reptile found in water
เบื้องหลัง
bûang lǎng — behind, background, backstory of something
เพราะ
phrɔ́ — because, due to; causal conjunction
แอฟริกา
ɛ̀ɛf rí kaa — Africa; the continent (loanword)
คือ
khuu — is, means, that is; equative verb
บ้าน
bâan — house, home; one's place of residence
แท้จริง
thɛ́ɛ jing — truly, in reality, genuine truth
พวกเขา
phûak khǎo — they, them; third person plural pronoun
ดินแดน
din dɛɛn — land, territory, region, area
ถือกำเนิด
thǔu kam nəət — to be born, originate, come into existence
ยืน
yuun — to stand, be standing upright
บน
bon — on, on top of, above
มอง
mɔɔng — to look, gaze, observe something
ข้าม
khâam — to cross over, pass across, beyond
กราบ
kràap — to prostrate, bow deeply in reverence
ออก
ɔ̀ɔk — to exit, go out, come out
ผืน
phǔun — classifier for flat sheets, cloth, or land
น้ำ
náam — water; liquid in general
นึก
nûek — to think, recall, imagine something
มา
maa — to come; directional marker toward speaker
คอย
khɔɔi — to wait, wait for someone or something
นำทาง
nam thaang — to guide, lead the way, navigate
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →