← The Story of Doctor Dolittle

The Story of Doctor Dolittle — Page 71

English → Thai Full Text Level 3/10

It is a wild, lonely place—all sand and stones.

มันเป็นสถานที่รกร้างและเปลี่ยวเหงา มีแต่ทรายและก้อนหิน

And it was here that the Barbary pirates lived.

และที่แห่งนี้เองคือที่อยู่อาศัยของโจรสลัดบาร์บารี

These pirates, a bad lot of men, used to wait for sailors to be shipwrecked on their shores.

โจรสลัดเหล่านี้เป็นพวกคนชั่วร้าย พวกเขามักคอยดักรอให้นักเดินเรืออับปางขึ้นฝั่งบนชายหาดของตน

And often, if they saw a boat passing, they would come out in their fast sailing-ships and chase it.

และบ่อยครั้ง หากพวกเขาเห็นเรือลำใดแล่นผ่านไป พวกเขาก็จะออกมาด้วยเรือใบที่แล่นเร็วและไล่ตาม

When they caught a boat like this at sea, they would steal everything on it; and after they had taken the people off they would sink the ship and sail back to Barbary singing songs and feeling proud of the mischief they had done.

เมื่อจับเรือลำใดได้กลางทะเล พวกเขาจะปล้นสิ่งของทุกอย่างบนเรือ และหลังจากจับตัวผู้คนไปแล้ว พวกเขาก็จะจมเรือลำนั้น แล้วแล่นเรือกลับไปยังบาร์บารีพร้อมร้องเพลงและภูมิใจในความชั่วร้ายที่ตนได้กระทำ

Then they used to make the people they had caught write home to their friends for money.

จากนั้นพวกเขาจะบังคับให้ผู้คนที่จับมาได้เขียนจดหมายกลับบ้านไปขอเงินจากเพื่อนฝูง

And if the friends sent no money, the pirates often threw the people into the sea.

และหากเพื่อนฝูงไม่ส่งเงินมา โจรสลัดก็มักโยนผู้คนเหล่านั้นลงทะเล

Now one sunshiny day the Doctor and Dab-Dab were walking up and down on the ship for exercise; a nice fresh wind was blowing the boat along, and everybody was happy.

วันหนึ่งที่แดดส่องสว่าง คุณหมอและแด็บแด็บกำลังเดินไปเดินมาบนเรือเพื่อออกกำลังกาย ลมสดชื่นพัดพาเรือแล่นไปอย่างน่าพอใจ และทุกคนต่างมีความสุข

Presently Dab-Dab saw the sail of another ship a long way behind them on the edge of the sea.

ในไม่ช้า แด็บแด็บก็มองเห็นใบเรือของเรืออีกลำหนึ่งอยู่ไกลลิบอยู่ด้านหลังพวกเขาบนขอบฟ้าทะเล

It was a red sail.

มันเป็นใบเรือสีแดง

"I don't like the look of that sail," said Dab-Dab.

"ฉันไม่ชอบท่าทางของใบเรือนั้นเลย" แด็บแด็บพูด

"I have a feeling it isn't a friendly ship.

"ฉันรู้สึกว่ามันไม่ใช่เรือที่เป็นมิตร

I am afraid there is more trouble coming to us."

ฉันกลัวว่าจะมีเรื่องยุ่งยากเกิดขึ้นกับพวกเราอีก"

Jip, who was lying near taking a nap in the sun, began to growl and talk in his sleep.

จิ๊บซึ่งนอนงีบหลับอยู่ใกล้ๆ กลางแดด เริ่มคำราม และพูดพึมพำในความฝัน

"I smell roast beef cooking," he mumbled—"underdone roast beef—with brown gravy over it.

"ฉันได้กลิ่นเนื้อวัวย่างกำลังปรุงอยู่" เขาพึมพำ "เนื้อวัวย่างที่ยังไม่สุกดี ราดด้วยน้ำเกรวี่สีน้ำตาล

Vocabulary

มัน
man — It; third-person pronoun for things or animals
เป็น
pen — To be; indicates state or identity
สถานที่
sa-than-thi — Place; location or site
รกร้าง
rok-rang — Deserted; abandoned and overgrown with neglect
และ
lae — And; conjunction connecting words or clauses
เปลี่ยวเหงา
pliao-ngao — Lonely and desolate; feeling isolated and sad
มี
mi — To have; to exist or possess something
แต่
tae — But; conjunction indicating contrast or exception
ทราย
sai — Sand; fine granular material found on beaches
ก้อนหิน
kon-hin — Rock; a solid lump of stone
ที่แห่งนี้
thi-haeng-ni — This very place; referring to the current location
เอง
eng — Oneself; emphasizes self or adds casual tone
คือ
khue — Is; used to define or identify something
ที่อยู่อาศัย
thi-yu-a-sai — Residence; a place where someone lives or dwells
ของ
khong — Of; possessive particle indicating belonging
โจรสลัด
chon-sa-lat — Pirate; a sea robber who attacks ships
เหล่านี้
lao-ni — These; plural demonstrative referring to nearby things
พวก
phuak — Group; a collective of people or things
คน
khon — Person; a human being or people
ชั่วร้าย
chua-rai — Evil; wicked or morally corrupt in nature
พวกเขา
phuak-khao — They; third-person plural pronoun for people
มัก
mak — Usually; often does something habitually
คอยดักรอ
khoi-dak-ro — To lie in wait; ambush someone by waiting
ให้
hai — To give; also used as a causative or purpose marker
นักเดินเรือ
nak-doen-ruea — Sailor; a person who navigates or works on ships
อับปาง
ap-pang — To shipwreck; a vessel sinking or being destroyed
ขึ้นฝั่ง
khuen-fang — To come ashore; arriving on land from sea
บน
bon — On; above or upon a surface
ชายหาด
chai-hat — Beach; sandy shore along the sea
ตน
ton — Oneself; a reflexive or formal self-referential pronoun
บ่อยครั้ง
boi-khrang — Frequently; happening many times repeatedly
หาก
hak — If; a conditional conjunction
เห็น
hen — To see; to visually perceive something
เรือ
ruea — Boat or ship; a water vessel
ลำใด
lam-dai — Any vessel; whichever ship or boat
แล่นผ่าน
laen-phan — To sail past; moving through an area by vessel
ไป
pai — To go; movement away from speaker
ก็
ko — Then; also; a connective particle in sentences
จะ
cha — Will; future tense marker in Thai
ออกมา
ok-ma — To come out; to emerge from a place
ด้วย
duai — Also; with; using or by means of something
เรือใบ
ruea-bai — Sailboat; a boat propelled by wind and sails
ที่
thi — That; which; a relative or place particle
แล่นเร็ว
laen-reo — Fast-sailing; moving quickly across the water
ไล่ตาม
lai-tam — To chase; to pursue someone or something
เมื่อ
muea — When; at the time that something occurs
จับ
chap — To catch; to grab or capture someone or something
ได้
dai — To get; can; indicates ability or achievement
กลางทะเล
klang-tha-le — Middle of the sea; open ocean far from shore
ปล้น
plon — To rob; to steal by force from someone
สิ่งของ
sing-khong — Belongings; things or personal possessions
ทุกอย่าง
thuk-yang — Everything; all things without exception
หลังจาก
lang-chak — After; following a particular event or time
จับตัว
chap-tua — To capture; to take someone as a prisoner
ผู้คน
phu-khon — People; persons in general
แล้ว
laeo — Already; then; completion marker in Thai
จม
chom — To sink; to go down into water
ลำนั้น
lam-nan — That vessel; referring to a specific boat or ship
แล่นเรือ
laen-ruea — To sail; to navigate a boat across water
กลับ
klap — To return; to go back to a place
ไปยัง
pai-yang — Toward; going in the direction of a place
พร้อม
phrom — Ready; together with; simultaneously doing something
ร้องเพลง
rong-phleng — To sing; to vocalize a song or melody
ภูมิใจ
phum-chai — Proud; feeling pride in oneself or achievement
ใน
nai — In; inside; within a space or concept
ความชั่วร้าย
khwam-chua-rai — Evil; the quality of being wicked or immoral
กระทำ
kra-tham — To commit; to perform an act or deed
จากนั้น
chak-nan — After that; then; subsequently in a sequence
บังคับ
bang-khap — To force; to compel someone to do something
จับมาได้
chap-ma-dai — Captured; successfully caught and brought back
เขียน
khian — To write; to put words on paper
จดหมาย
chot-mai — Letter; a written message sent to someone
กลับบ้าน
klap-ban — Back home; returning to one's home
ขอเงิน
kho-ngoen — To ask for money; to request financial payment
จาก
chak — From; originating from a source or place
เพื่อนฝูง
phuean-fung — Friends; a group of companions or acquaintances
ไม่
mai — No; not; negation particle in Thai
ส่งเงิน
song-ngoen — To send money; to transfer funds to someone
มา
ma — To come; movement toward the speaker
โยน
yon — To throw; to toss something through the air
เหล่านั้น
lao-nan — Those; plural demonstrative for distant things
ลง
long — Down; to descend or go downward
ทะเล
tha-le — Sea; a large body of saltwater
วันหนึ่ง
wan-nueng — One day; refers to a particular or unspecified day
แดด
daet — Sunlight; bright light and heat from the sun
ส่องสว่าง
song-sawang — To shine brightly; to illuminate with light
คุณหมอ
khun-mo — Doctor; a respectful title for a physician
กำลัง
kam-lang — Currently; in the process of doing something
เดิน
doen — To walk; to move on foot
ไปเดินมา
pai-doen-ma — To walk back and forth; to pace around
เพื่อ
phuea — In order to; for the purpose of something
ออกกำลังกาย
ok-kam-lang-kai — To exercise; to engage in physical activity
ลม
lom — Wind; moving air outdoors
สดชื่น
sot-chuen — Refreshing; feeling fresh and pleasantly invigorated
พัดพา
phat-pha — To blow and carry; wind sweeping something along
แล่น
laen — To sail; to move swiftly through water or air
อย่าง
yang — In a manner; like; used to describe how something is
น่าพอใจ
na-pho-chai — Pleasing; satisfying; giving a sense of contentment
ทุกคน
thuk-khon — Everyone; every person present or involved
ต่าง
tang — Each; different; each one individually doing something
ความสุข
khwam-suk — Happiness; the state of feeling joyful and content
ไม่ช้า
mai-cha — Soon; before long; not taking much time
มองเห็น
mong-hen — To catch sight of; to see something visually
ใบเรือ
bai-ruea — Sail; the cloth on a boat that catches wind
อีก
ik — Another; more; again or additionally
ลำหนึ่ง
lam-nueng — One vessel; a single boat or ship
อยู่
yu — To be located; to stay or remain somewhere
ไกลลิบ
klai-lip — Very far away; barely visible in the distance
ด้านหลัง
dan-lang — Behind; at the back or rear of something
ขอบฟ้า
khop-fa — Horizon; the line where sky meets the sea
สีแดง
si-daeng — Red; the color red
ฉัน
chan — I; me; first-person pronoun used informally
ไม่ชอบ
mai-chop — To dislike; to not have a liking for something
ท่าทาง
tha-thang — Appearance; manner or look of something
นั้น
nan — That; demonstrative pronoun for distant things
เลย
loei — At all; not at all; emphasizes negation or surprise
พูด
phut — To speak; to say or talk to someone
รู้สึก
ru-suek — To feel; to sense an emotion or physical sensation
ว่า
wa — That; a complementizer introducing a clause
ไม่ใช่
mai-chai — Is not; used to negate identity or classification
เป็นมิตร
pen-mit — Friendly; having a kind and welcoming attitude
กลัว
klua — To fear; to be afraid of something
เรื่องยุ่งยาก
rueang-yung-yak — Trouble; a complicated or troublesome situation
เกิดขึ้น
koet-khuen — To happen; to occur or come about
กับ
kap — With; to; a preposition indicating relationship
พวกเรา
phuak-rao — We; us; first-person plural pronoun
ซึ่ง
sueng — Which; who; a relative pronoun in Thai
นอน
non — To sleep; to lie down and rest
งีบหลับ
ngip-lap — To nap; to sleep briefly during the day
ใกล้ๆ
klai-klai — Nearby; close in distance or proximity
กลางแดด
klang-daet — In full sun; under direct bright sunlight
เริ่ม
roem — To begin; to start doing something
คำราม
kham-ram — To growl; a low threatening rumbling sound
พูดพึมพำ
phut-phuem-pham — To mumble; to speak quietly and indistinctly
ความฝัน
khwam-fan — Dream; images or thoughts experienced during sleep
ได้กลิ่น
dai-klin — To smell; to detect a scent or odor
เนื้อวัวย่าง
nuea-wua-yang — Grilled beef; roasted or barbecued cattle meat
ปรุง
prung — To cook; to prepare or season food
เขา
khao — He; she; they; third-person singular pronoun
พึมพำ
phuem-pham — To murmur; to speak softly under one's breath
ยังไม่สุกดี
yang-mai-suk-di — Not yet fully cooked; still underdone or raw
ราด
rat — To pour over; to drizzle sauce onto food
น้ำเกรวี่
nam-kre-wi — Gravy; a sauce made from meat juices
สีน้ำตาล
si-nam-tan — Brown; the color brown
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →