← The Story of Doctor Dolittle

The Story of Doctor Dolittle — Page 75

English → Thai Full Text Level 3/10

When the ship had sailed safely into the bay where it could not be seen from the open sea, the Doctor said he would get off on to the island to look for water—because there was none left to drink on his ship.

เมื่อเรือแล่นเข้าสู่อ่าวอย่างปลอดภัย ซึ่งไม่สามารถมองเห็นได้จากทะเลเปิด หมอบอกว่าเขาจะลงไปที่เกาะเพื่อหาน้ำ เพราะไม่มีน้ำเหลือไว้ดื่มบนเรือของเขาแล้ว

And he told all the animals to get out too and romp on the grass to stretch their legs.

และเขาบอกให้สัตว์ทุกตัวออกไปด้วยและวิ่งเล่นบนหญ้าเพื่อยืดขา

Now as they were getting off, the Doctor noticed that a whole lot of rats were coming up from downstairs and leaving the ship as well.

ขณะที่พวกเขากำลังลงจากเรือ หมอสังเกตเห็นว่ามีหนูจำนวนมากกำลังขึ้นมาจากชั้นล่างและออกจากเรือด้วยเช่นกัน

Jip started to run after them, because chasing rats had always been his favorite game.

จิปเริ่มวิ่งไล่ตามพวกมัน เพราะการไล่จับหนูเป็นเกมโปรดของเขามาโดยตลอด

But the Doctor told him to stop.

แต่หมอบอกให้เขาหยุด

And one big black rat, who seemed to want to say something to the Doctor, now crept forward timidly along the rail, watching the dog out of the corner of his eye.

และหนูดำตัวใหญ่ตัวหนึ่ง ซึ่งดูเหมือนจะอยากพูดอะไรบางอย่างกับหมอ ได้คืบคลานไปข้างหน้าอย่างขี้อายตามราวกั้น โดยมองหมาอยู่ด้วยหางตา

And after he had coughed nervously two or three times, and cleaned his whiskers and wiped his mouth, he said,

และหลังจากที่เขาไอด้วยความประหม่าสองสามครั้ง และทำความสะอาดหนวดและเช็ดปากของเขาแล้ว เขาก็พูดว่า

"Ahem—er—you know of course that all ships have rats in them, Doctor, do you not?"

"เอ้อ เอ่อ คุณหมอรู้อยู่แล้วแน่นอนว่าเรือทุกลำมีหนูอยู่ในนั้น ใช่ไหม"

And the Doctor said, "Yes."

และหมอก็พูดว่า "ใช่"

"And you have heard that rats always leave a sinking ship?"

"และคุณเคยได้ยินว่าหนูมักจะทิ้งเรือที่กำลังจม ใช่ไหม"

"Yes," said the Doctor—"so I've been told."

"ใช่" หมอพูด "นั่นคือสิ่งที่ฉันเคยได้ยินมา"

"People," said the rat, "always speak of it with a sneer—as though it were something disgraceful.

"ผู้คน" หนูพูด "มักจะพูดถึงเรื่องนี้ด้วยการเหยียดหยาม ราวกับว่ามันเป็นสิ่งที่น่าอับอาย

But you can't blame us, can you?

แต่คุณไม่สามารถโทษพวกเราได้ ใช่ไหม

After all, who _would_ stay on a sinking ship, if he could get off it?

ท้ายที่สุดแล้ว ใครเล่าจะยอมอยู่บนเรือที่กำลังจม ถ้าเขาสามารถออกไปได้

Vocabulary

เมื่อ
mûea — When; at the time that something occurred
เรือ
ruea — Boat; a watercraft used for travel
แล่น
lâen — To sail or move swiftly through water
เข้า
khâo — To enter; to go into a place
สู่
sùu — Toward; in the direction of something
อ่าว
àao — Bay; a body of water partly enclosed by land
อย่าง
yàang — In a manner; a way or type of something
ปลอดภัย
plòot-phai — Safe; free from danger or harm
ซึ่ง
sûeng — Which; a relative pronoun connecting clauses
ไม่
mâi — Not; negation particle in Thai sentences
สามารถ
sǎa-mâat — To be able to; capable of doing something
มองเห็น
maawng-hěn — To be able to see; to have sight of
ได้
dâai — Can; able to; also marks past or possibility
จาก
jàak — From; originating at a particular place
ทะเล
thá-lee — Sea; a large body of salt water
เปิด
pòoet — Open; to open or expose something
หมอ
mǎaw — Doctor; a medical professional who heals people
บอก
bàawk — To tell; to inform someone of something
ว่า
wâa — That; introduces reported speech or a clause
เขา
khǎo — He, she, or they; third-person pronoun
จะ
jà — Will; future tense marker in Thai
ลง
long — To go down; to descend to a lower place
ไป
pai — To go; to move away from current location
ที่
thîi — At; a place or relative clause marker
เกาะ
kòo — Island; a piece of land surrounded by water
เพื่อ
phûea — In order to; for the purpose of doing
หา
hǎa — To search for; to look for something
น้ำ
náam — Water; the essential liquid for drinking
เพราะ
phráw — Because; giving the reason for something
ไม่มี
mâi-mii — There is none; to not have something
เหลือ
lǔea — Remaining; left over after use
ไว้
wái — To keep; to set aside for future use
ดื่ม
dùuem — To drink; to consume liquid
บน
bon — On top of; above a surface
ของ
khǎawng — Of; belonging to someone or something
แล้ว
láew — Already; indicates completed action or then
และ
láe — And; connecting two words or clauses
ให้
hâi — To give; to allow or cause someone something
สัตว์
sàt — Animal; a living creature that is not a plant
ทุก
thúk — Every; all of a group without exception
ตัว
tua — Body; classifier for animals and objects
ออก
àawk — To go out; to exit from a place
ด้วย
dûay — Also; too; together with something else
วิ่งเล่น
wîng-lên — To run around playfully; to frolic outdoors
หญ้า
yâa — Grass; green ground-covering plant
ยืด
yùuet — To stretch; to extend limbs or muscles
ขา
khǎa — Leg; the lower limb used for walking
ขณะ
khà-nà — While; at the moment something is happening
พวกเขา
phûak-khǎo — They; referring to a group of people
กำลัง
kam-lang — Currently doing; present progressive tense marker
สังเกตเห็น
sǎng-kèet-hěn — To notice; to observe and become aware of
มี
mii — To have; there is or there are
หนู
nǔu — Mouse or rat; small rodent animal
จำนวน
jam-nuan — Number; quantity or amount of something
มาก
mâak — Many; a lot; large quantity or degree
ขึ้น
khûen — To go up; to rise or increase
มา
maa — To come; to move toward the speaker
ชั้น
chán — Floor; a level or deck of a structure
ล่าง
lâang — Lower; below or at the bottom level
เช่นกัน
chên-kan — Likewise; also; in the same manner too
เริ่ม
rôoem — To begin; to start doing an activity
วิ่ง
wîng — To run; to move quickly on foot
ไล่
lâi — To chase; to pursue someone or something
ตาม
taam — To follow; after; in pursuit of something
พวกมัน
phûak-man — They; referring to animals or things
การ
kaan — Nominalizer; turns verbs into abstract nouns
ไล่จับ
lâi-jàp — To chase and catch; to pursue and capture
เป็น
pen — To be; indicates identity or state of being
เกม
keem — Game; an activity done for fun or competition
โปรด
pròot — Favorite; most preferred or beloved thing
โดย
dooi — By; by means of; through an agent
ตลอด
tà-lòot — Throughout; all along a period or distance
แต่
tàe — But; however; introduces a contrasting clause
หยุด
yùt — To stop; to cease an action or movement
ดำ
dam — Black; the darkest color
ใหญ่
yài — Big; large in size or quantity
หนึ่ง
nùeng — One; the number one; a single thing
ดู
duu — To look; to watch or observe something
เหมือน
mǔean — Like; similar to; resembling something else
อยาก
yàak — To want; to desire doing or having something
พูด
phûut — To speak; to say words aloud
อะไร
à-rai — What; asking about an unknown thing
บางอย่าง
baang-yàang — Something; an unspecified thing or matter
กับ
kàp — With; together with another person or thing
คืบคลาน
khûuep-khlaan — To crawl slowly; to creep forward cautiously
ข้างหน้า
khâang-nâa — In front; ahead of a current position
ขี้อาย
khîi-aai — Shy; easily embarrassed or timid around others
ราว
raao — About; approximately; a railing or bar
กั้น
kân — To partition; to separate or block off space
มอง
maawng — To look; to gaze at something
หมา
mǎa — Dog; a common domestic pet animal
อยู่
yùu — To be located; to stay at a place
หางตา
hǎang-taa — Corner of the eye; sideways glance
หลังจาก
lǎng-jàak — After; following a particular event or time
ไอ
ai — To cough; to expel air from the throat
ความ
khwaam — Abstract noun prefix; state or quality of something
ประหม่า
prà-mâa — Nervous; feeling anxious or flustered
สอง
sǎawng — Two; the number two
สาม
sǎam — Three; the number three
ครั้ง
khráng — Time; an instance or occurrence of an action
ทำความสะอาด
tham-khwaam-sà-àat — To clean; to make something tidy and hygienic
หนวด
nùat — Whiskers; facial hair or animal whiskers
เช็ด
chét — To wipe; to clean a surface by wiping
ปาก
pàak — Mouth; the opening used for eating and speaking
ก็
kâaw — Also; then; a filler or connective particle
คุณหมอ
khun-mǎaw — Doctor; polite term addressing a physician
รู้
rúu — To know; to have knowledge of something
แน่นอน
nâe-naawn — Certainly; of course; without any doubt
ลำ
lam — Classifier for boats, aircraft, or tubes
ใน
nai — In; inside; within a space or time
นั้น
nán — That; referring to something previously mentioned
ใช่
châi — Yes; that is correct; affirmative answer
ไหม
mǎi — Question particle at end of yes/no questions
คุณ
khun — You; polite second-person pronoun in Thai
เคย
khoei — Ever; used to have; past experience marker
ได้ยิน
dâai-yin — To hear; to perceive sound with the ears
มัก
mák — Often; tend to; usually does something
ทิ้ง
thîng — To abandon; to throw away or discard
จม
jom — To sink; to go under water or liquid
นั่น
nân — That; pointing to something farther away
คือ
khuue — Is; means; used to define or explain something
สิ่ง
sìng — Thing; an object or matter of consideration
ฉัน
chǎn — I; first-person pronoun used by females or casually
ผู้คน
phûu-khon — People; a group of human beings collectively
พูดถึง
phûut-thǔeng — To mention; to talk about a particular topic
เรื่อง
rûeang — Story; topic; matter being discussed
นี้
níi — This; referring to something nearby or just mentioned
เหยียดหยาม
yìat-yǎam — To look down on; to scorn or despise someone
ราวกับ
raao-kàp — As if; as though; in a manner resembling
มัน
man — It; third-person pronoun for things or animals
น่า
nâa — Worth; deserving of a feeling or action
อับอาย
àp-aai — Shameful; embarrassing; causing disgrace or humiliation
โทษ
thôot — Blame; fault; also means sorry informally
พวกเรา
phûak-rao — We; us; referring to our group collectively
ท้ายที่สุด
tháai-thîi-sùt — Finally; in the end; ultimately after everything
ใคร
khrai — Who; asking about or referring to a person
เล่า
lâo — Then; narrative particle; also means to tell a story
ยอม
yaawm — To yield; to agree or surrender to something
ถ้า
thâa — If; used to introduce a conditional clause
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →