← The Story of Doctor Dolittle

The Story of Doctor Dolittle — Page 84

English → Thai Full Text Level 3/10

For though I may not be able to sail a ship as well as you, so long as the birds and the beasts and the fishes are my friends, I do not have to be afraid of a pirate chief—even though he call himself 'The Dragon of Barbary.'

เพราะแม้ข้าพเจ้าอาจจะไม่สามารถแล่นเรือได้เก่งเท่าท่าน แต่ตราบใดที่นกและสัตว์บกและปลายังเป็นมิตรของข้าพเจ้า ข้าพเจ้าก็ไม่จำเป็นต้องกลัวหัวหน้าโจรสลัด แม้เขาจะเรียกตัวเองว่า 'มังกรแห่งบาร์บารี' ก็ตาม

Now go and be a good farmer and live in peace."

ตอนนี้จงไปเป็นชาวนาที่ดีและใช้ชีวิตอย่างสงบสุขเถิด"

Then the Doctor turned to the big shark, and waving his hand he said,

จากนั้นหมอหันไปหาฉลามตัวใหญ่ และโบกมือพูดว่า

"All right. Let them swim safely to the land."

"ได้เลย จงให้พวกเขาว่ายน้ำกลับไปถึงฝั่งอย่างปลอดภัย"

THE SIXTEENTH CHAPTER

บทที่สิบหก

TOO-TOO, THE LISTENER

ทู-ทู ผู้แอบฟัง

HAVING thanked the sharks again for their kindness, the Doctor and his pets set off once more on their journey home in the swift ship with the three red sails.

หลังจากขอบคุณฝูงฉลามอีกครั้งสำหรับความกรุณาของพวกมัน หมอและสัตว์เลี้ยงของเขาก็ออกเดินทางกลับบ้านอีกครั้งบนเรือที่แล่นเร็วพร้อมใบเรือสีแดงสามใบ

As they moved out into the open sea, the animals all went downstairs to see what their new boat was like inside; while the Doctor leant on the rail at the back of the ship with a pipe in his mouth, watching the Canary Islands fade away in the blue dusk of the evening.

ขณะที่พวกเขาแล่นออกสู่ทะเลเปิด บรรดาสัตว์ต่างพากันลงไปชั้นล่างเพื่อดูว่าภายในเรือลำใหม่เป็นอย่างไร ในขณะที่หมอเอนกายพิงราวที่ท้ายเรือพร้อมกล้องยาสูบในปาก มองดูหมู่เกาะคะเนรีค่อยๆ จางหายไปในแสงสนธยาสีน้ำเงินของยามเย็น

While he was standing there, wondering how the monkeys were getting on—and what his garden would look like when he got back to Puddleby, Dab-Dab came tumbling up the stairs, all smiles and full of news.

ขณะที่เขายืนอยู่ที่นั่น นึกสงสัยว่าเหล่าลิงเป็นอย่างไรบ้าง และสวนของเขาจะเป็นอย่างไรเมื่อเขากลับไปถึงพัดเดิลบี แดบ-แดบก็กระโดดโผขึ้นมาตามบันได ยิ้มแย้มและเต็มไปด้วยข่าวสาร

"Doctor!" she cried. "This ship of the pirates is simply beautiful—absolutely.

"หมอคะ!" เธอร้องขึ้น "เรือของพวกโจรสลัดลำนี้สวยงามจริงๆ อย่างไม่มีข้อโต้แย้ง

Vocabulary

เพราะ
phro — because; due to a reason or cause
แม้
mae — even though; although; a concessive conjunction
ข้าพเจ้า
kha-pha-chao — formal first-person pronoun meaning 'I' or 'me'
อาจ
at — might; may; expressing possibility or uncertainty
จะ
cha — will; future tense marker in Thai sentences
ไม่
mai — not; general negation word in Thai
สามารถ
sa-mat — able to; capable of doing something
แล่น
laen — to sail; to glide swiftly through water or air
เรือ
ruea — boat; ship; watercraft used for travel
ได้
dai — can; able to; also marks past or successful action
เก่ง
keng — skilled; talented; good at something
เท่า
thao — as much as; equal to; same level or amount
ท่าน
than — respectful second or third person pronoun, 'you/they'
แต่
tae — but; however; a contrastive conjunction
ตราบใด
trap-dai — as long as; for as long as a condition holds
ที่
thi — at; which; that; a relative pronoun or place marker
นก
nok — bird; any feathered flying animal
และ
lae — and; a conjunction connecting words or clauses
สัตว์บก
sat-bok — land animal; creature living on land rather than water
ปลา
pla — fish; aquatic animal typically living in water
ยัง
yang — still; yet; continuing state or action
เป็น
pen — to be; to exist as; a linking verb in Thai
มิตร
mit — friend; ally; someone with friendly relations
ของ
khong — of; belonging to; possessive particle in Thai
ก็
ko — also; then; a discourse particle showing continuation
จำเป็น
cham-pen — necessary; essential; must be done
ต้อง
tong — must; have to; expressing obligation or necessity
กลัว
klua — to fear; to be afraid of something or someone
หัวหน้า
hua-na — leader; chief; head of a group or organization
โจรสลัด
chon-sa-lat — pirate; sea robber who attacks ships
เขา
khao — he; she; they; third-person pronoun in Thai
เรียก
riak — to call; to name; to summon someone or something
ตัวเอง
tua-eng — oneself; themselves; reflexive pronoun in Thai
ว่า
wa — that; say; a complementizer or quotation marker
มังกร
mang-kon — dragon; mythical fire-breathing reptilian creature
แห่ง
haeng — of; from; a formal locative or possessive particle
ก็ตาม
ko-tam — even so; regardless; no matter what or who
ตอนนี้
ton-ni — right now; at this moment; currently
จง
chong — shall; let; imperative marker for commands or wishes
ไป
pai — to go; to travel away from a place
ชาวนา
chao-na — farmer; rice farmer; agricultural worker in rural areas
ดี
di — good; fine; of a positive quality or character
ใช้ชีวิต
chai-chi-wit — to live life; to spend one's life in a way
อย่าง
yang — in a manner; like; as; an adverbial particle
สงบสุข
sa-ngop-suk — peaceful; calm and happy; living without conflict
เถิด
thoet — a particle urging or encouraging a suggested action
จากนั้น
chak-nan — then; after that; indicating sequence of events
หมอ
mo — doctor; physician; medical professional
หัน
han — to turn; to face toward a direction
หา
ha — to look for; to seek; toward (in some contexts)
ฉลาม
cha-lam — shark; large predatory ocean fish
ตัว
tua — body; classifier for animals; individual creature
ใหญ่
yai — big; large; of great size or importance
โบก
bok — to wave; to signal by moving hand or flag
มือ
mue — hand; the part of the arm below the wrist
พูด
phut — to speak; to talk; to say words aloud
ได้เลย
dai-loei — right away; go ahead; can do so immediately
ให้
hai — to give; to let; to cause someone to do
พวกเขา
phuak-khao — they; them; a group of people referred to
ว่ายน้ำ
wai-nam — to swim; to move through water using body
กลับ
klap — to return; to go back to a previous place
ถึง
thueng — to reach; until; arriving at a destination
ฝั่ง
fang — shore; bank; the edge of a body of water
ปลอดภัย
plot-phai — safe; free from danger or harm
บท
bot — chapter; lesson; a section of a book or text
สิบหก
sip-hok — sixteen; the cardinal number 16
ผู้
phu — person; one who; a prefix indicating a doer
แอบฟัง
aep-fang — to eavesdrop; to secretly listen to others' conversations
หลังจาก
lang-chak — after; following; subsequent to an event
ขอบคุณ
khop-khun — thank you; expressing gratitude toward someone
ฝูง
fung — flock; herd; a group of animals or birds
อีกครั้ง
ik-khrang — again; once more; repeating an action or event
สำหรับ
sam-rap — for; intended for; on behalf of someone or something
ความ
khwam — abstract noun prefix; condition or state of being
กรุณา
ka-ru-na — please; kindness; polite request or benevolence
พวก
phuak — group; gang; a collective of people or things
มัน
man — it; him; informal third-person pronoun for things or animals
สัตว์เลี้ยง
sat-liang — pet; domestic animal kept in a home
ออก
ok — to exit; to go out; outward direction or movement
เดินทาง
doen-thang — to travel; to make a journey from one place
บ้าน
ban — home; house; a place of residence
บน
bon — on; above; on top of a surface
เร็ว
reo — fast; quick; moving at high speed
พร้อม
phrom — ready; prepared; together with someone or something
ใบเรือ
bai-ruea — sail; the fabric sheet that catches wind on boats
สีแดง
si-daeng — red; the color red
สาม
sam — three; the cardinal number 3
ใบ
bai — leaf; classifier for flat objects like leaves or sails
ขณะ
kha-na — while; during; at the moment of an action
สู่
su — toward; to; in the direction of a destination
ทะเล
tha-le — sea; ocean; large body of saltwater
เปิด
poet — open; to open; to turn on or start something
บรรดา
ban-da — all those; various; a collective reference to a group
สัตว์
sat — animal; a living creature other than a plant
ต่าง
tang — different; various; each one separately or distinctly
พา
pha — to take; to lead; to bring someone somewhere
กัน
kan — together; each other; a reciprocal or collective particle
ลง
long — to go down; to descend; downward direction
ชั้น
chan — floor; level; deck; layer of a structure
ล่าง
lang — lower; below; the bottom part of something
เพื่อ
phuea — in order to; for the purpose of doing something
ดู
du — to look; to watch; to observe something visually
ภายใน
phai-nai — inside; within; the interior of a space or time
ลำ
lam — classifier for boats and ships; hull of vessel
ใหม่
mai — new; fresh; recently made or acquired
อย่างไร
yang-rai — how; in what way; asking about manner or method
ใน
nai — in; inside; within a location or context
เอน
en — to lean; to tilt; to recline at an angle
กาย
kai — body; the physical body of a person or creature
พิง
phing — to lean against; to rest against a surface
ราว
rao — railing; about; approximately; a handrail or bar
ท้าย
thai — rear; back end; the tail or stern of something
กล้อง
klong — camera; tube; also a pipe for tobacco
ยาสูบ
ya-sup — tobacco; the plant or product used for smoking
ปาก
pak — mouth; opening; the mouth of a person or animal
มอง
mong — to look at; to gaze; to observe visually
หมู่เกาะ
mu-ko — archipelago; group of islands in a body of water
ค่อยๆ
khoi-khoi — gradually; slowly and gently; little by little
จาง
chang — to fade; to become dim or pale; fading away
หาย
hai — to disappear; to vanish; to be lost or gone
แสง
saeng — light; ray; illumination from a source
สนธยา
son-tha-ya — twilight; dusk; the dim light around sunset
สี
si — color; hue; the visual property of an object
น้ำเงิน
nam-ngoen — blue; the color blue
ยาม
yam — time; period; guard; a watch or period of day
เย็น
yen — cool; cold; evening; afternoon in Thai context
ยืน
yuen — to stand; to be in an upright standing position
อยู่
yu — to be; to stay; to reside at a location
นั่น
nan — that; over there; referring to something farther away
นึก
nuek — to think; to recall; to ponder or imagine something
สงสัย
song-sai — to wonder; to suspect; to be curious or doubtful
เหล่า
lao — those; a group of; collective reference to specific beings
ลิง
ling — monkey; a primate animal known for climbing trees
บ้าง
bang — some; a little; somewhat; any at all
สวน
suan — garden; park; an outdoor area with plants
เมื่อ
muea — when; at the time that; referring to past moments
กระโดด
kra-dot — to jump; to leap; to spring upward with force
โผ
pho — to leap; to dive; to spring toward something
ขึ้น
khuen — to go up; to rise; upward direction or increase
มา
ma — to come; movement toward the speaker
ตาม
tam — to follow; according to; in accordance with
บันได
ban-dai — stairs; ladder; steps used for climbing up or down
ยิ้มแย้ม
yim-yaem — to smile brightly; to beam; happily smiling
เต็ม
tem — full; filled; completely occupied or covered
ด้วย
duai — with; also; by means of something
ข่าวสาร
khao-san — news; information; messages about recent events
คะ
kha — polite particle used by female speakers at sentence end
เธอ
thoe — you; she; informal second or third person pronoun
ร้อง
rong — to cry; to sing; to call out loudly
นี้
ni — this; referring to something nearby or just mentioned
สวยงาม
suai-ngam — beautiful; lovely; aesthetically pleasing in appearance
จริงๆ
ching-ching — really; truly; emphasizing that something is genuine
ไม่มี
mai-mi — there is not; to not have; absence of something
ข้อ
kho — point; item; clause; a specific item in a list
โต้แย้ง
to-yaeng — to argue; to dispute; to counter or oppose a claim
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →