← The Story of Doctor Dolittle

The Story of Doctor Dolittle — Page 88

English → Thai Full Text Level 3/10

"But when they do, their long hair makes quite a different sound.... Sh! Make that fidgety pig keep still. Now all hold your breath a moment so I can listen well. This is very difficult, what I'm doing now—and the pesky door is so thick! Sh! Everybody quite still—shut your eyes and don't breathe."

"แต่เมื่อพวกเขาร้องไห้จริงๆ เส้นผมยาวของพวกเขาจะส่งเสียงที่แตกต่างออกไป.... ชู้! ทำให้หมูขี้กระสับกระส่ายตัวนั้นอยู่นิ่งๆ ทีนี้ทุกคนกลั้นหายใจสักครู่เพื่อให้ฉันฟังได้ชัดๆ สิ่งที่ฉันกำลังทำอยู่นี้มันยากมาก และประตูน่ารำคาญนั่นก็หนาเสียเหลือเกิน! ชู้! ทุกคนอยู่นิ่งๆ หลับตาและอย่าหายใจ"

Too-Too leaned down and listened again very hard and long.

ทู-ทู โน้มตัวลงและตั้งใจฟังอีกครั้งอย่างแน่วแน่และนานมาก

At last he looked up into the Doctor's face and said,

ในที่สุดเขาก็แหงนหน้ามองใบหน้าของหมอและกล่าวว่า

"The man in there is unhappy. He weeps. He has taken care not to blubber or sniffle, lest we should find out that he is crying. But I heard—quite distinctly—the sound of a tear falling on his sleeve."

"ชายคนในนั้นไม่มีความสุข เขาร้องไห้ เขาระมัดระวังที่จะไม่สะอึกสะอื้นหรือสั่งน้ำมูก เกรงว่าเราจะรู้ว่าเขากำลังร้องไห้ แต่ฉันได้ยิน อย่างชัดเจนทีเดียว เสียงของน้ำตาหยดลงบนแขนเสื้อของเขา"

"How do you know it wasn't a drop of water falling off the ceiling on him?" asked Gub-Gub.

"แล้วเธอรู้ได้อย่างไรว่ามันไม่ใช่หยดน้ำที่หยดจากเพดานลงมาบนตัวเขา" กับ-กับถาม

"Pshaw!—Such ignorance!" sniffed Too-Too. "A drop of water falling off the ceiling would have made ten times as much noise!"

"ไร้สาระ! ช่างโง่เขลาเสียจริง!" ทู-ทูสูดจมูกดูถูก "หยดน้ำที่หยดจากเพดานจะส่งเสียงดังมากกว่านี้ถึงสิบเท่าเลยทีเดียว!"

"Well," said the Doctor, "if the poor fellow's unhappy, we've got to get in and see what's the matter with him. Find me an axe, and I'll chop the door down."

"เอาล่ะ" หมอกล่าว "ถ้าชายผู้น่าสงสารคนนั้นไม่มีความสุข เราต้องเข้าไปดูว่าเกิดอะไรขึ้นกับเขา หาขวานมาให้ฉัน แล้วฉันจะฟันประตูทิ้ง"

_THE SEVENTEENTH CHAPTER_

บทที่สิบเจ็ด

THE OCEAN GOSSIPS

นักนินทาแห่งมหาสมุทร

RIGHT away an axe was found. And the Doctor soon chopped a hole in the door big enough to clamber through.

ขวานถูกหามาได้ในทันที และหมอก็รีบฟันประตูจนเป็นรูใหญ่พอที่จะปีนผ่านเข้าไปได้

At first he could see nothing at all, it was so dark inside. So he struck a match.

ในตอนแรกเขามองไม่เห็นอะไรเลย เพราะข้างในมืดมาก เขาจึงจุดไม้ขีดไฟ

The room was quite small; no window; the ceiling, low.

ห้องนั้นค่อนข้างเล็ก ไม่มีหน้าต่าง และเพดานก็ต่ำ

Vocabulary

แต่
tae — But; however; used to contrast two ideas
เมื่อ
mueea — When; at the time that something happened
พวกเขา
phuak khao — They; third-person plural pronoun
ร้องไห้
rong hai — To cry; to shed tears from emotion
จริงๆ
jing jing — Really; truly; used for emphasis
เส้นผม
sen phom — A strand of hair on the head
ยาว
yaao — Long; having great length
ของ
khong — Of; belonging to; possessive particle
จะ
ja — Will; future tense auxiliary verb
ส่งเสียง
song siang — To make a sound; to emit noise
ที่
thi — At; which; relative pronoun or place marker
แตกต่าง
taek tang — Different; distinct; unlike something else
ออกไป
ok pai — To go out; to leave a place
ทำให้
tham hai — To cause; to make something happen
หมู
muu — Pig; pork; a domestic swine
ตัวนั้น
tua nan — That one; referring to a specific creature or thing
อยู่
yuu — To be; to stay; to reside somewhere
นิ่งๆ
ning ning — Still; motionless; quietly without moving
ทีนี้
thi ni — Now then; at this point in time
ทุกคน
thuk khon — Everyone; all people present
กลั้น
klan — To hold back; to suppress breath or emotion
หายใจ
hai jai — To breathe; the act of inhaling and exhaling
สักครู่
sak khru — For a moment; briefly; a short while
เพื่อ
phuea — In order to; for the purpose of
ให้
hai — To give; to allow; causative particle
ฉัน
chan — I; me; first-person pronoun (informal, female)
ฟัง
fang — To listen; to pay attention to sound
ได้
dai — Can; able to; past tense marker
ชัดๆ
chat chat — Clearly; distinctly; with great clarity
สิ่ง
sing — Thing; object; matter or affair
กำลัง
kamlang — Currently doing; present continuous marker
ทำ
tham — To do; to make; to perform an action
นี้
ni — This; demonstrative pronoun indicating nearness
มัน
man — It; third-person pronoun for objects or animals
ยาก
yaak — Difficult; hard; not easy to do
มาก
maak — Very; much; a large amount or degree
และ
lae — And; connecting words or clauses together
ประตู
pratu — Door; gate; an entrance or exit
น่ารำคาญ
na ram khan — Annoying; irritating; causing frustration
นั่น
nan — That; demonstrative pronoun indicating distance
ก็
ko — Also; then; discourse particle linking ideas
หนา
na — Thick; having great depth or density
หลับตา
lap ta — To close one's eyes; shut eyes
อย่า
ya — Don't; imperative negative command particle
ลง
long — Down; to descend; directional particle downward
ตั้งใจ
tang jai — To concentrate; to intend; to focus attention
อีกครั้ง
ik khrang — Once more; again; one more time
อย่าง
yaang — In a manner; like; a type or kind
นาน
naan — Long time; for a lengthy duration
ใน
nai — In; inside; within a place or time
ที่สุด
thi sut — Most; the utmost degree; superlative marker
เขา
khao — He; she; him; her; third-person pronoun
มอง
mong — To look; to gaze at something
ใบหน้า
bai na — Face; the front part of the head
หมอ
mo — Doctor; physician; medical professional
กล่าวว่า
klao wa — To say that; to state; to declare
ชาย
chai — Man; male; a male person
คน
khon — Person; people; human being
นั้น
nan — That; those; referring to something mentioned
ไม่มี
mai mi — There is not; to not have; none
ความสุข
khwam suk — Happiness; joy; a state of wellbeing
ระมัดระวัง
ramat rawang — Careful; cautious; taking care to avoid mistakes
ที่จะ
thi ja — That will; in order to; infinitive marker
ไม่
mai — Not; no; negation particle in Thai
หรือ
rue — Or; a question particle; whether
เกรงว่า
kreng wa — To fear that; to worry that something will happen
เรา
rao — We; us; I (informal first-person pronoun)
รู้
ru — To know; to be aware of something
ว่า
wa — That; complementizer introducing a clause
ได้ยิน
dai yin — To hear; to perceive sound with ears
ชัดเจน
chat jaen — Clear; evident; unambiguous and easy to understand
ทีเดียว
thi diao — Indeed; quite; used for emphasis or confirmation
เสียง
siang — Sound; voice; an audible noise
น้ำตา
namta — Tear; teardrop; liquid from crying
หยด
yot — Drop; a small droplet of liquid
บน
bon — On; above; on top of a surface
แขนเสื้อ
khaen suea — Sleeve; the arm part of a shirt
แล้ว
laeo — Already; then; past tense completion marker
เธอ
thoe — You; she; second or third-person pronoun (feminine)
อย่างไร
yaang rai — How; in what way; what manner
ไม่ใช่
mai chai — Is not; that's not correct; negation of identity
หยดน้ำ
yot nam — A drop of water; a water droplet
จาก
jaak — From; away from; originating at a place
เพดาน
phe daan — Ceiling; the upper interior surface of a room
ลงมา
long ma — To come down; to descend toward the speaker
ตัว
tua — Body; classifier for animals and clothing
ถาม
thaam — To ask; to pose a question
ไร้สาระ
rai sara — Nonsensical; pointless; lacking meaning or substance
ช่าง
chang — How very; such a; exclamatory intensifier
ดูถูก
du thuuk — To look down on; to belittle; to disrespect
ดัง
dang — Loud; famous; making a strong sound
มากกว่า
maak kwa — More than; exceeding in quantity or degree
ถึง
thueng — To reach; until; up to a point
เลย
loei — At all; so; past; emphasizing particle
เอาล่ะ
ao la — Alright then; okay; expression to start action
กล่าว
klao — To say; to speak; to declare formally
ถ้า
tha — If; conditional conjunction for hypothetical situations
ผู้
phu — Person who; one who; nominalizing prefix
น่าสงสาร
na song saan — Pitiful; poor thing; deserving of sympathy
คนนั้น
khon nan — That person; referring to a specific individual
ต้อง
tong — Must; have to; necessary obligation
เข้าไป
khao pai — To go inside; to enter a place
ดู
du — To look; to watch; to observe something
เกิด
koet — To happen; to be born; to occur
อะไรขึ้น
arai khuen — What happened; what is going on
กับ
kap — With; together with; and (linking nouns)
หา
ha — To look for; to search; to find
มา
ma — To come; directional particle toward speaker
ฟัน
fan — To chop; tooth; to strike with a blade
ทิ้ง
thing — To abandon; to throw away; to discard
บท
bot — Chapter; lesson; role or part in text
สิบเจ็ด
sip jet — Seventeen; the number 17
แห่ง
haeng — Of; place classifier; pertaining to a location
มหาสมุทร
maha samut — Ocean; a vast expanse of sea
ถูก
thuuk — Correct; cheap; passive voice marker
ทันที
than thi — Immediately; right away; without delay
รีบ
riip — To hurry; to rush; to do quickly
จน
jon — Until; poor; up to the point that
เป็น
pen — To be; to become; linking verb
รู
ru — Hole; an opening in a surface
ใหญ่
yai — Big; large; great in size
พอ
pho — Enough; sufficient; just as soon as
ปีน
piin — To climb; to scale a surface or obstacle
ผ่าน
phaan — To pass through; to go past something
ตอนแรก
ton raek — At first; initially; in the beginning
มองไม่เห็น
mong mai hen — Cannot see; unable to see something
อะไร
arai — What; anything; used in questions
เพราะ
phro — Because; since; due to a reason
ข้างใน
khaang nai — Inside; within; the interior of something
มืด
muet — Dark; without light; darkness
จึง
jueng — Therefore; so; consequently as a result
จุด
jut — To light; a point; a dot or spot
ไม้ขีดไฟ
mai khiit fai — Match; a small stick used to make fire
ห้อง
hong — Room; an enclosed space inside a building
ค่อนข้าง
khon khaang — Rather; quite; fairly; moderately so
เล็ก
lek — Small; little; tiny in size
หน้าต่าง
na tang — Window; an opening in a wall for light
ต่ำ
tam — Low; below average height or level
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →