The Story of Doctor Dolittle — Page 94
And they stood on the rail of the ship, like round-shouldered soldiers all in a row, stern and still and stiff; while their great, gleaming, black eyes shot darting glances here and there and everywhere.
และพวกมันยืนอยู่บนราวเรือ เหมือนทหารหลังค่อมที่ยืนเรียงกันเป็นแถว อย่างเคร่งขรึม นิ่ง และแข็งทื่อ ขณะที่ดวงตาสีดำขนาดใหญ่อันระยิบระยับของพวกมันกวาดมองไปทั่วทุกทิศทุกทาง
Gub-Gub was scared of them and got behind a barrel.
กับกับกลัวพวกมันและวิ่งไปซ่อนอยู่หลังถังไม้
He said he felt as though those terrible eyes were looking right inside of him to see what he had stolen for lunch.
มันบอกว่ามันรู้สึกราวกับว่าดวงตาอันน่ากลัวเหล่านั้นกำลังมองเข้าไปในตัวมันเพื่อดูว่ามันขโมยอะไรมากินเป็นอาหารกลางวัน
And the Doctor said to the eagles,
และหมอได้พูดกับเหล่านกอินทรีว่า
"A man has been lost—a fisherman with red hair and an anchor marked on his arm.
"ชายคนหนึ่งได้หายไป เขาเป็นชาวประมงที่มีผมสีแดงและมีรอยสักสมอเรืออยู่บนแขน
Would you be so kind as to see if you can find him for us?
คุณช่วยกรุณาออกไปค้นหาเขาให้พวกเราได้ไหม
This boy is the man's nephew."
เด็กชายคนนี้เป็นหลานชายของชายคนนั้น"
Eagles do not talk very much.
นกอินทรีไม่ค่อยพูดมากนัก
And all they answered in their husky voices was,
และสิ่งที่พวกมันตอบด้วยเสียงแหบห้าวนั้นคือ
"You may be sure that we will do our best—for John Dolittle."
"ท่านมั่นใจได้เลยว่าพวกเราจะทำดีที่สุด เพื่อจอห์น โดลิตเติล"
Then they flew off—and Gub-Gub came out from behind his barrel to see them go.
จากนั้นพวกมันก็บินจากไป และกับกับก็โผล่ออกมาจากหลังถังไม้เพื่อดูพวกมันบินไป
Up and up and up they went—higher and higher and higher still.
พวกมันบินขึ้นไปเรื่อยๆ สูงขึ้นและสูงขึ้นยิ่งกว่าเดิม
Then, when the Doctor could only just see them, they parted company and started going off all different ways—North, East, South and West, looking like tiny grains of black sand creeping across the wide, blue sky.
จากนั้น เมื่อหมอแทบมองพวกมันแทบไม่เห็นแล้ว พวกมันก็แยกย้ายกันออกไปคนละทิศละทาง ทั้งทิศเหนือ ทิศตะวันออก ทิศใต้ และทิศตะวันตก ดูราวกับเมล็ดทรายสีดำเล็กจิ๋วที่คืบคลานอยู่บนผืนฟ้าสีฟ้ากว้างใหญ่
"My gracious!" said Gub-Gub in a hushed voice.
"ท้องฟ้าเจ้าเอ๋ย!" กับกับพูดด้วยเสียงเบา
"What a height! I wonder they don't scorch their feathers—so near the sun!"
"สูงขนาดนั้นเลย ฉันแปลกใจที่ขนของพวกมันไม่ไหม้เลย ทั้งที่บินใกล้ดวงอาทิตย์ขนาดนั้น!"
They were gone a long time.
พวกมันจากไปเป็นเวลานาน
And when they came back it was almost night.
และเมื่อพวกมันกลับมาก็เกือบค่ำแล้ว
Vocabulary
- และ
- lae — Conjunction meaning 'and', connecting words or clauses.
- พวกมัน
- phuak man — Third person plural pronoun referring to animals or things.
- ยืน
- yeun — To stand upright on one's feet.
- อยู่
- yuu — To be located somewhere; to stay or exist.
- บน
- bon — Preposition meaning 'on' or 'above' a surface.
- ราว
- raao — Approximately; about a certain number or amount.
- เรือ
- ruea — A boat or ship used for water travel.
- เหมือน
- mueан — Similar to; resembling something else.
- ทหาร
- tha-haan — A soldier or military personnel.
- หลัง
- lang — Behind; the back side of something or someone.
- ค่อม
- khom — Hunched or stooped; bent forward at the back.
- ที่
- thii — At; a place or relative pronoun marker.
- เรียง
- riang — To arrange or line up in order.
- กัน
- kan — Together; each other; a reciprocal marker.
- เป็น
- pen — To be; indicates a state or identity.
- แถว
- thaeo — A row or line of people or objects.
- อย่าง
- yaang — In the manner of; a way or type.
- เคร่งขรึม
- khrang-khreum — Serious, stern, or solemn in manner.
- นิ่ง
- ning — Still, motionless, not moving at all.
- แข็งทื่อ
- khaeng-thuue — Stiff and rigid; frozen without movement.
- ขณะที่
- kha-na thii — While; at the same time as something else.
- ดวงตา
- duang taa — The eyes; refers to the eyeballs specifically.
- สีดำ
- sii dam — The color black; dark-colored.
- ขนาดใหญ่
- kha-naat yai — Large in size; big in physical dimensions.
- อัน
- an — A classifier for small objects; one item.
- ระยิบระยับ
- ra-yip ra-yap — Sparkling or glittering with flashes of light.
- ของ
- khoong — Of; belonging to someone or something.
- กวาด
- kwaat — To sweep; to scan broadly across an area.
- มอง
- moong — To look at or gaze at something.
- ไป
- pai — To go; movement away from current location.
- ทั่ว
- thua — All over; throughout every part of something.
- ทุกทิศทุกทาง
- thuk thit thuk thaang — In every direction; all around in all directions.
- กลัว
- kluaa — To be afraid or scared of something.
- วิ่ง
- wing — To run quickly on foot.
- ซ่อน
- son — To hide or conceal oneself or something.
- ถังไม้
- thang maai — A wooden barrel or bucket container.
- มัน
- man — It; third person pronoun for animals or things.
- บอก
- bok — To tell or inform someone of something.
- ว่า
- waa — That; introduces a reported speech or thought.
- รู้สึก
- ruu-suek — To feel an emotion or physical sensation.
- ราวกับ
- raao kap — As if; just like something else imagined.
- น่ากลัว
- naa kluaa — Frightening, scary, or causing fear.
- เหล่านั้น
- lao nan — Those; referring to previously mentioned plural items.
- กำลัง
- kamlang — Currently in the process of doing something.
- เข้าไป
- khao pai — To go into or enter a place.
- ใน
- nai — In; inside a place or container.
- ตัว
- tua — Body; classifier for animals and clothing.
- เพื่อ
- phuea — In order to; for the purpose of something.
- ดู
- duu — To watch, look at, or observe something.
- ขโมย
- kha-mooi — To steal; a thief who takes others' belongings.
- อะไร
- a-rai — What; asking about an unknown thing.
- มา
- maa — To come; movement toward the speaker.
- กิน
- kin — To eat; to consume food or drink.
- อาหาร
- aa-haan — Food; anything eaten for nourishment.
- กลางวัน
- klaang wan — Daytime; the middle of the day, noon.
- หมอ
- mo — A doctor or physician who treats patients.
- ได้
- dai — Can; able to; indicates past action or permission.
- พูด
- phuut — To speak or talk to someone.
- กับ
- kap — With; together with someone or something.
- เหล่า
- lao — A plural marker grouping people or animals.
- นกอินทรี
- nok in-sii — An eagle, a large bird of prey.
- ชายคนหนึ่ง
- chaai khon nueng — A certain man; one particular male person.
- หาย
- haai — To disappear, vanish, or go missing.
- เขา
- khao — He, she, or they; third person pronoun.
- ชาวประมง
- chaao pra-mong — A fisherman; person who catches fish professionally.
- มี
- mii — To have; to possess; there is or are.
- ผม
- phom — Hair; also first person pronoun for males.
- สีแดง
- sii daeng — The color red; having a red appearance.
- รอยสัก
- roi sak — A tattoo; a permanent mark on skin.
- สมอเรือ
- sa-mo ruea — A ship's anchor used to moor vessels.
- แขน
- khaen — An arm; the limb from shoulder to wrist.
- คุณ
- khun — You; a polite second person pronoun.
- ช่วย
- chuay — To help or assist someone with something.
- กรุณา
- ka-ru-naa — Please; a polite request marker.
- ออกไป
- ok pai — To go out; to exit or leave a place.
- ค้นหา
- khon haa — To search for or look for something.
- ให้
- hai — To give; to cause someone to do something.
- พวกเรา
- phuak rao — We; us; first person plural pronoun.
- ไหม
- mai — Question particle at end of yes/no questions.
- เด็กชาย
- dek chaai — A boy; a young male child.
- คนนี้
- khon nii — This person; referring to someone nearby.
- หลานชาย
- laan chaai — A nephew or grandson; a male young relative.
- ชายคนนั้น
- chaai khon nan — That man; referring to a specific male person.
- ไม่ค่อย
- mai khoi — Not very; not particularly; somewhat lacking.
- มาก
- maak — A lot; very; in great quantity or degree.
- นัก
- nak — Very; intensifier emphasizing degree of something.
- สิ่ง
- sing — A thing, object, or matter of consideration.
- ตอบ
- top — To answer or respond to a question.
- ด้วย
- duay — Also; with; too; using an instrument or means.
- เสียง
- siang — Sound; voice; a noise made by something.
- แหบห้าว
- haep haao — Hoarse and rough-sounding voice.
- นั้น
- nan — That; referring to something previously mentioned.
- คือ
- khue — Is; means; used to define or identify something.
- ท่าน
- than — You; a very formal and respectful second person pronoun.
- มั่นใจ
- man jai — Confident; certain about something being true.
- ได้เลย
- dai loei — Certainly can; go right ahead without hesitation.
- จะ
- ja — Will; a future tense marker in Thai.
- ทำ
- tham — To do or make something; perform an action.
- ดีที่สุด
- dii thii sut — The best; the highest degree of goodness.
- จากนั้น
- jaak nan — After that; then; following that point in time.
- ก็
- ko — Then; also; a discourse connector particle.
- บิน
- bin — To fly through the air as birds do.
- จากไป
- jaak pai — To leave and go away; depart from a place.
- โผล่
- phlo — To emerge, appear, or pop out suddenly.
- ออกมา
- ok maa — To come out; to emerge from inside somewhere.
- จาก
- jaak — From; originating from a place or source.
- ขึ้น
- khuen — Up; to rise or increase in position.
- เรื่อยๆ
- rueai rueai — Continuously; gradually without stopping.
- สูงขึ้น
- suung khuen — Higher up; rising to a greater elevation.
- ยิ่งกว่า
- ying kwaa — More than; even more so than before.
- เดิม
- doem — Original; former; the same as before.
- เมื่อ
- muea — When; at the time that something happened.
- แทบ
- thaep — Almost; hardly; barely able to perceive something.
- ไม่เห็น
- mai hen — Cannot see; unable to notice something visually.
- แล้ว
- laeo — Already; done; indicates completed action.
- แยกย้าย
- yaek yaai — To scatter or disperse in different directions.
- คนละทิศละทาง
- khon la thit la thaang — Each in a different direction; going separate ways.
- ทั้ง
- thang — Both; all; entirety of something included.
- ทิศเหนือ
- thit nuea — The northern direction; north on a compass.
- ทิศตะวันออก
- thit ta-wan ok — The eastern direction; east on a compass.
- ทิศใต้
- thit tai — The southern direction; south on a compass.
- ทิศตะวันตก
- thit ta-wan tok — The western direction; west on a compass.
- เมล็ดทราย
- malet saai — A grain of sand; tiny particle of sand.
- เล็กจิ๋ว
- lek jiu — Tiny; extremely small in size.
- คืบคลาน
- khuep khlaan — To crawl or creep slowly along a surface.
- ผืนฟ้า
- phuen faa — The expanse of the sky; the sky above.
- สีฟ้า
- sii faa — The color blue; sky-blue colored.
- กว้างใหญ่
- kwaang yai — Vast and expansive; wide and large in area.
- ท้องฟ้า
- thong faa — The sky; the atmosphere seen from the ground.
- เจ้าเอ๋ย
- jao oei — An exclamation of surprise or address to someone.
- เบา
- bao — Light in weight; soft in sound or touch.
- สูง
- suung — Tall or high in elevation or stature.
- ขนาดนั้น
- kha-naat nan — That much; to that degree or extent.
- เลย
- loei — At all; then; an emphasis or result marker.
- ฉัน
- chan — I; me; first person pronoun used by women.
- แปลกใจ
- plaek jai — Surprised; feeling astonishment at something unexpected.
- ขน
- khon — Feathers, fur, or hair on animals.
- ไม่
- mai — No; not; negation particle in Thai.
- ไหม้
- mai — To burn or be scorched by heat or fire.
- ทั้งที่
- thang thii — Even though; despite the fact that something is so.
- ใกล้
- klai — Near; close to something in distance.
- ดวงอาทิตย์
- duang aa-thit — The sun; the star at the center of our solar system.
- เวลา
- we-laa — Time; a specific moment or period of time.
- นาน
- naan — Long time; a lengthy duration of time.
- กลับมา
- klap maa — To come back; to return to a place.
- เกือบ
- kueap — Almost; nearly reaching a certain point.
- ค่ำ
- kham — Evening; the time when night begins to fall.
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →