← The Story of Doctor Dolittle

The Story of Doctor Dolittle — Page 100

English → Thai Full Text Level 3/10

Tell me, Jip, where do you think those smells are coming from?"

บอกฉันหน่อยสิ จิ๊ป เจ้าคิดว่ากลิ่นพวกนั้นมาจากไหน?

"From Devon and Wales—most of them," said Jip—"The wind is coming that way."

"จากเดวอนและเวลส์ ส่วนใหญ่นะ" จิ๊ปพูด "ลมกำลังพัดมาทางนั้น"

"Well, well!" said the Doctor.

"โอโห!" หมอพูด

"You know that's really quite remarkable—quite.

"รู้ไหม นั่นมันน่าทึ่งมากจริงๆ มากเลยทีเดียว

I must make a note of that for my new book.

ฉันต้องจดบันทึกเรื่องนี้ไว้สำหรับหนังสือเล่มใหม่ของฉัน

I wonder if you could train me to smell as well as that....

ฉันสงสัยว่าเจ้าจะฝึกฉันให้ดมกลิ่นได้เก่งอย่างนั้นได้ไหม....

But no—perhaps I'm better off the way I am.

แต่ก็เถอะ บางทีฉันอาจดีกว่านี้ถ้าเป็นแบบที่ฉันเป็นอยู่

'Enough is as good as a feast,' they say.

เขาว่ากัน 'พอเพียงก็ดีพอๆ กับงานเลี้ยง'

Let's go down to supper.

ไปกินอาหารเย็นกันเถอะ

I'm quite hungry."

ฉันหิวมากเลย"

"So am I," said Gub-Gub.

"ฉันก็หิวเหมือนกัน" กั๊บกั๊บพูด

THE NINETEENTH CHAPTER

บทที่สิบเก้า

THE ROCK

โขดหิน

UP they got, early next morning, out of the silken beds; and they saw that the sun was shining brightly and that the wind was blowing from the South.

พวกเขาลุกขึ้นแต่เช้าตรู่ในเช้าวันถัดมา ออกจากเตียงผ้าไหม และพวกเขาเห็นว่าแดดกำลังส่องสว่างจ้าและลมกำลังพัดมาจากทิศใต้

Jip smelt the South wind for half an hour.

จิ๊ปดมกลิ่นลมทิศใต้อยู่ครึ่งชั่วโมง

Then he came to the Doctor, shaking his head.

แล้วเขาก็เดินมาหาหมอพร้อมส่ายหัว

"I smell no snuff as yet," he said.

"ยังไม่ได้กลิ่นยาสูบเลย" เขาพูด

"We must wait till the wind changes to the East."

"เราต้องรอจนกว่าลมจะเปลี่ยนเป็นทิศตะวันออก"

But even when the East wind came, at three o'clock that afternoon, the dog could not catch the smell of snuff.

แต่แม้แต่เมื่อลมทิศตะวันออกพัดมาในเวลาบ่ายสามโมงของวันนั้น สุนัขก็ยังไม่สามารถดมกลิ่นยาสูบได้

The little boy was terribly disappointed and began to cry again, saying that no one seemed to be able to find his uncle for him.

เด็กชายตัวน้อยผิดหวังอย่างมากและเริ่มร้องไห้อีกครั้ง พูดว่าดูเหมือนไม่มีใครสามารถหาลุงของเขาให้ได้

But all Jip said to the Doctor was,

แต่สิ่งที่จิ๊ปพูดกับหมอก็คือ

"Tell him that when the wind changes to the West, I'll find his uncle even though he be in China—so long as he is still taking Black Rappee snuff.

"บอกเขาว่าเมื่อลมเปลี่ยนเป็นทิศตะวันตก ฉันจะหาลุงของเขาให้ได้แม้เขาจะอยู่ที่จีน ตราบใดที่เขายังสูบยาสูบแบล็กแรปปีอยู่

Vocabulary

บอก
bòk — To tell or inform someone about something
ฉัน
chăn — I or me (informal first-person pronoun)
หน่อย
nòi — A little bit; softens requests politely
สิ
si — Particle urging or emphasizing a suggestion
จิ๊ป
jíp — Jeep; a small four-wheel-drive vehicle
เจ้า
jâo — You (Northern Thai dialect); also lord or master
คิด
khít — To think or consider something mentally
ว่า
wâa — That; introduces a clause or reported speech
กลิ่น
glìn — Smell or odor, pleasant or unpleasant
พวก
phûak — Group of people; a bunch or gang
นั้น
nán — That; refers to something previously mentioned
มา
maa — To come; movement toward the speaker
จาก
jàak — From; indicates origin or starting point
ไหน
năi — Where; question word asking about location
และ
láe — And; conjunction connecting words or clauses
ส่วน
sùan — Part or portion of a whole
ใหญ่
yài — Big or large in size
นะ
ná — Particle softening statements or seeking agreement
พูด
phûut — To speak or talk
ลม
lom — Wind; moving air
กำลัง
gam-lang — Currently doing; indicates present continuous action
พัด
phát — To blow, as wind blows
ทาง
thaang — Direction, path, or way
โอ
oh — Oh; exclamation of surprise or realization
โห
hǒh — Wow; exclamation expressing surprise or admiration
หมอ
mǎo — Doctor; a medical professional
รู้
rúu — To know a fact or information
ไหม
măi — Question particle used at end of yes/no questions
นั่น
nân — That thing over there; demonstrative pronoun
มัน
man — It; third-person pronoun for things or animals
น่า
nâa — Worth doing; makes adjectives mean deserving of feeling
ทึ่ง
thêung — To be amazed or impressed by something
มาก
mâak — Very; a lot; to a great degree
จริงๆ
jing-jing — Really; truly; emphasizes sincerity or truth
เลย
loei — At all; ever; emphasizes or indicates result
ทีเดียว
thii-diao — Quite; indeed; used for strong emphasis
ต้อง
tông — Must; have to; expressing obligation or necessity
จด
jòt — To write down or take notes
บันทึก
ban-théuk — To record or note; a record or journal
เรื่อง
rêuang — Story, matter, or topic about something
นี้
níi — This; refers to something nearby or just mentioned
ไว้
wái — To keep or store for future use
สำหรับ
sǎm-ràp — For; intended for a specific person or purpose
หนังสือ
năng-sěu — Book; a written or printed publication
เล่ม
lêm — Classifier for books, knives, and similar objects
ใหม่
mài — New; recently made or acquired
ของ
khǎwng — Of; belonging to someone or something
สงสัย
sǒng-săi — To wonder or be curious about something
จะ
jà — Will; future tense marker in Thai
ฝึก
fèuk — To practice or train a skill
ให้
hâi — To give; causative marker meaning to cause someone
ดม
dom — To sniff or smell something intentionally
ได้
dâai — Can; able to; indicates ability or permission
เก่ง
gèng — Skilled, clever, or talented at something
อย่าง
yàang — Type, kind, or manner of something
แต่
tàe — But; however; conjunction showing contrast
ก็
gâw — Also; then; particle showing continuation or concession
เถอะ
thòe — Come on; particle urging reluctant agreement
บางที
baang-thii — Sometimes; maybe; occasionally
อาจ
àat — Might; may; expresses possibility or uncertainty
ดี
dii — Good; pleasant; of high quality
กว่า
gwàa — More than; comparative marker in Thai
ถ้า
thâa — If; introduces a conditional clause
เป็น
pen — To be; indicates state or identity
แบบ
bàep — Style, type, or pattern of something
ที่
thîi — At; place; relative pronoun marker
อยู่
yùu — To be located; to live; continuous aspect marker
เขา
khăo — He, she, or they; third-person pronoun
กัน
gan — Together; each other; reciprocal action marker
พอ
phaw — Enough; sufficient; just enough
เพียง
phiang — Only; merely; just; indicates small quantity
พอๆ
phaw-phaw — About the same; roughly equal in degree
กับ
gàp — With; together with; and (for nouns)
งาน
ngaan — Work, job, or a special event or party
เลี้ยง
líang — To host a feast; to raise or feed
ไป
pai — To go; movement away from speaker
กิน
gin — To eat food or consume something
อาหาร
aa-hăan — Food; meal; any edible substance
เย็น
yen — Cool; cold; also means evening
หิว
hĭw — To be hungry; feeling the need to eat
เหมือน
měuan — Similar to; like; resembling something else
บท
bòt — Chapter or lesson in a book
สิบ
sìp — Ten; the number 10
เก้า
gâo — Nine; the number 9
หิน
hĭn — Rock or stone; hard mineral material
ลุก
lúk — To rise or get up from a seated position
ขึ้น
khêun — To go up; rise; upward direction
เช้า
cháo — Morning; the early part of the day
ตรู่
trùu — Very early; dawn; used in เช้าตรู่ (early morning)
ใน
nai — In; inside; within a place or time
วัน
wan — Day; a 24-hour period
ถัดมา
thàt-maa — The next one; following afterward in sequence
ออก
àwk — To exit or go out; outward direction
เตียง
tiang — Bed; furniture used for sleeping
ผ้า
phâa — Cloth or fabric; textile material
เห็น
hĕn — To see or notice something visually
แดด
dàet — Sunlight; sunshine from the sun
ส่อง
sòng — To shine light; to illuminate or glow
สว่าง
sà-wàang — Bright; well-lit; full of light
จ้า
jâa — Dazzling bright; intensely luminous
ทิศ
thít — Direction; cardinal point (north, south, etc.)
ใต้
tâi — South; also means under or below
ครึ่ง
khrêung — Half; one of two equal parts
ชั่วโมง
chûa-moong — Hour; a unit of time equal to 60 minutes
แล้ว
láew — Already; then; indicates completed action
เดิน
doen — To walk on foot
หา
hăa — To look for or seek something
พร้อม
phróm — Ready; prepared; along with
ส่าย
sàai — To shake or sway side to side
หัว
hǔa — Head; the top part of the body
ยัง
yang — Still; yet; continues to be the case
ไม่
mâi — Not; negation particle in Thai
ยา
yaa — Medicine or drug for treating illness
สูบ
sùup — To smoke (cigarettes) or pump liquid
เรา
rao — We; us; also informal for I or me
รอ
raw — To wait for someone or something
จน
jon — Until; up to a point in time
เปลี่ยน
plìan — To change or switch to something different
ตะวันออก
ta-wan-àwk — East; the direction of the rising sun
แม้
máe — Even though; although; despite the fact
เมื่อ
mêua — When; at the time that something happened
เวลา
wee-laa — Time; a specific moment or period
บ่าย
bàai — Afternoon; the period after midday
สาม
săam — Three; the number 3
โมง
moong — O'clock; unit for telling time in Thai
สุนัข
sù-nák — Dog; domestic canine animal (formal word)
สามารถ
săa-màat — To be able to; can; capable of doing
เด็ก
dèk — Child; a young person or kid
ชาย
chaai — Male; man; boy gender designation
ตัว
tua — Body; classifier for animals and clothing
น้อย
nói — Little; few; small in amount
ผิด
phìt — Wrong; incorrect; to make a mistake
หวัง
wăng — To hope for or expect something
เริ่ม
rêrm — To begin or start doing something
ร้องไห้
róng-hâi — To cry; to weep with tears
อีก
ìik — Again; more; another time or amount
ครั้ง
khráng — Time; occurrence; classifier for instances
ดู
duu — To look at or watch something
มี
mii — To have; there is or there are
ใคร
khrai — Who; someone; question word for a person
ลุง
lung — Uncle; older male relative or respectful address
สิ่ง
sìng — Thing; object; an item or matter
คือ
kheu — Is; means; used to define or equate things
ตะวันตก
ta-wan-tòk — West; the direction of the setting sun
จีน
jiin — Chinese; relating to China
ตราบ
tràap — As long as; until; used in ตราบใด
ใด
dai — Any; which; indefinite question pronoun
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →