The Story of Doctor Dolittle — Page 110
And a great murmur of wonder went up from the village-folk as the Mayor bent down and fastened it round the dog's neck with his own hands.
และเสียงอุทานด้วยความประหลาดใจอันยิ่งใหญ่ก็ดังขึ้นจากชาวบ้าน ขณะที่นายกเทศมนตรีก้มลงและนำมันไปคล้องรอบคอสุนัขด้วยมือของตนเอง
For written on the collar in big letters were these words: "JIP—The Cleverest Dog in the World."
เพราะบนปลอกคอนั้นมีตัวอักษรขนาดใหญ่เขียนไว้ว่า "จิ๊ป — สุนัขที่ฉลาดที่สุดในโลก"
Then the whole crowd moved down to the beach to see them off.
จากนั้นฝูงชนทั้งหมดก็เดินลงไปที่ชายหาดเพื่อส่งพวกเขา
And after the red-haired fisherman and his sister and the little boy had thanked the Doctor and his dog over and over and over again, the great, swift ship with the red sails was turned once more towards Puddleby and they sailed out to sea, while the village-band played music on the shore.
และหลังจากที่ชาวประมงผมแดงและน้องสาวของเขาและเด็กชายตัวเล็กได้ขอบคุณหมอและสุนัขของเขาซ้ำแล้วซ้ำเล่า เรือใหญ่ที่แล่นเร็วพร้อมใบเรือสีแดงก็หันหัวกลับไปทางพัดเดิลบีอีกครั้ง และพวกเขาก็แล่นออกสู่ทะเล ขณะที่วงดนตรีของหมู่บ้านบรรเลงเพลงอยู่ที่ชายฝั่ง
MARCH winds had come and gone; April's showers were over; May's buds had opened into flower; and the June sun was shining on the pleasant fields, when John Dolittle at last got back to his own country.
ลมเดือนมีนาคมมาแล้วก็ผ่านไป ฝนของเดือนเมษายนสิ้นสุดลง ดอกตูมของเดือนพฤษภาคมได้แตกบานเป็นดอกไม้ และแสงอาทิตย์ของเดือนมิถุนายนก็สาดส่องลงบนทุ่งนาอันแสนสุข เมื่อจอห์น โดลิตเติ้ลในที่สุดก็ได้กลับสู่ประเทศของตนเอง
But he did not yet go home to Puddleby.
แต่เขายังไม่ได้กลับบ้านที่พัดเดิลบี
First he went traveling through the land with the pushmi-pullyu in a gipsy-wagon, stopping at all the country-fairs.
ก่อนอื่นเขาเดินทางท่องเที่ยวไปทั่วแผ่นดินพร้อมกับพุชมี-พูลยูในรถม้าของพวกยิปซี โดยแวะจอดที่งานแสดงสินค้าในชนบททุกแห่ง
And there, with the acrobats on one side of them and the Punch-and-Judy show on the other, they would hang out a big sign which read, "COME AND SEE THE MARVELOUS TWO-HEADED ANIMAL FROM THE JUNGLES OF AFRICA. Admission SIXPENCE."
และที่นั่น โดยมีนักกายกรรมอยู่ด้านหนึ่งและการแสดงพันช์กับจูดี้อยู่อีกด้านหนึ่ง พวกเขาจะแขวนป้ายขนาดใหญ่ที่เขียนว่า "มาชมสัตว์สองหัวอันน่าอัศจรรย์จากป่าดงดิบแห่งแอฟริกา ค่าเข้าชม หกเพนนี"
And the pushmi-pullyu would stay inside the wagon, while the other animals would lie about underneath.
และพุชมี-พูลยูจะอยู่ภายในรถม้า ขณะที่สัตว์ตัวอื่นๆ จะนอนเกลื่อนอยู่ข้างใต้
Vocabulary
- และ
- lae — Conjunction meaning 'and', connecting words or clauses.
- เสียง
- siang — Sound or voice produced by something.
- อุทาน
- u-than — Exclamation or cry expressing sudden emotion.
- ด้วย
- duay — Also, too, or with; used for addition or accompaniment.
- ความ
- khwam — Nominalizing prefix creating abstract nouns from adjectives.
- ประหลาดใจ
- pra-lat-jai — To be surprised or astonished by something unexpected.
- อัน
- an — General classifier for small or miscellaneous objects.
- ยิ่งใหญ่
- ying-yai — Grand, magnificent, or great in scale or importance.
- ก็
- ko — Particle meaning 'also' or 'then', linking clauses logically.
- ดัง
- dang — Loud in sound; famous or well-known.
- ขึ้น
- kuen — To go up, rise, or increase in level.
- จาก
- jak — From; indicating origin, source, or departure point.
- ชาวบ้าน
- chao-ban — Villagers or common local people in a community.
- ขณะ
- kha-na — While or at the moment that something happens.
- ที่
- thi — At, which, or that; relative pronoun or place marker.
- นายก
- na-yok — Leader or president of an organization or government.
- ก้ม
- kom — To bend or bow the head downward.
- ลง
- long — To go down, descend, or decrease in level.
- นำ
- nam — To lead, bring, or take something somewhere.
- มัน
- man — It; third-person pronoun for animals or objects.
- ไป
- pai — To go; indicates movement away from the speaker.
- คล้อง
- khlong — To loop, hang, or attach something around an object.
- รอบ
- rop — Around, surrounding, or one full cycle or round.
- คอ
- kho — The neck of a person, animal, or object.
- สุนัข
- su-nak — Dog; a domesticated canine animal.
- มือ
- mue — Hand; the body part at the end of the arm.
- ของ
- khong — Of or belonging to; possessive particle in Thai.
- ตนเอง
- ton-eng — Oneself; reflexive pronoun referring back to the subject.
- เพราะ
- phro — Because; conjunction explaining the reason for something.
- บน
- bon — On top of or above a surface or object.
- ปลอกคอ
- plok-kho — Collar worn around the neck of an animal.
- นั้น
- nan — That; demonstrative pronoun referring to something distant.
- มี
- mi — To have or there is/are; indicating existence or possession.
- ตัวอักษร
- tua-ak-son — Letters or characters used in a writing system.
- ขนาด
- kha-nat — Size or dimension of a person, object, or space.
- ใหญ่
- yai — Big or large in size or scale.
- เขียน
- khian — To write letters, words, or text on a surface.
- ไว้
- wai — To keep, place, or do something in advance or reserve.
- ว่า
- wa — That; introduces reported speech or a subordinate clause.
- ฉลาด
- cha-lat — Clever, smart, or intelligent in thinking or action.
- ที่สุด
- thi-sut — The most; superlative marker in Thai language.
- ใน
- nai — In or inside; indicates location within something.
- โลก
- lok — The world or earth; the entire globe.
- จากนั้น
- jak-nan — After that; then; indicating the next event in sequence.
- ฝูงชน
- fung-chon — A crowd or large group of gathered people.
- ทั้งหมด
- thang-mot — All, everything, or the entire amount of something.
- เดิน
- doen — To walk or move on foot at a normal pace.
- ชายหาด
- chai-hat — Beach; a sandy or pebbly shoreline by water.
- เพื่อ
- phuea — In order to; for the purpose of doing something.
- ส่ง
- song — To send, deliver, or see someone off to a place.
- พวกเขา
- phuak-khao — They or them; third-person plural pronoun.
- หลังจาก
- lang-jak — After; following a particular event or point in time.
- ชาวประมง
- chao-pra-mong — Fisherman or person who fishes for a living.
- น้องสาว
- nong-sao — Younger sister in the family.
- เขา
- khao — He, she, or they; third-person pronoun in Thai.
- เด็กชาย
- dek-chai — A young boy or male child.
- ตัวเล็ก
- tua-lek — Small-bodied; describing a small figure or size.
- ได้
- dai — Can, able to, or achieved something successfully.
- ขอบคุณ
- khop-khun — Thank you; expression of gratitude toward someone.
- หมอ
- mo — Doctor or physician who treats illness or injury.
- ซ้ำ
- sam — Again, repeatedly, or doing something once more.
- แล้ว
- laeo — Already or then; indicates completed action or sequence.
- เล่า
- lao — To tell a story or narrate past events.
- เรือ
- ruea — A boat or ship used for water transportation.
- แล่น
- laen — To sail or travel swiftly, especially by boat.
- เร็ว
- reo — Fast or quick in speed or movement.
- พร้อม
- phrom — Ready, prepared, or complete with everything needed.
- ใบเรือ
- bai-ruea — Sail; cloth panel that catches wind to propel a boat.
- สีแดง
- si-daeng — The color red; describing something red in color.
- หัน
- han — To turn or rotate to face a different direction.
- หัว
- hua — Head; the top part of a person or animal.
- กลับ
- klap — To return or go back to a previous place.
- ทาง
- thang — Way, path, or direction toward a destination.
- อีก
- ik — Another, more, or again; indicating addition or repetition.
- ครั้ง
- khrang — Time or occasion; classifier for occurrences or instances.
- ออก
- ok — To go out, exit, or move away from a place.
- สู่
- su — Toward or to; indicates direction of movement.
- ทะเล
- tha-le — The sea or ocean; a large body of saltwater.
- วงดนตรี
- wong-don-tri — A music band or musical ensemble performing together.
- หมู่บ้าน
- mu-ban — A village; a small rural community or settlement.
- บรรเลง
- ban-leng — To play music, especially in a group or ensemble.
- เพลง
- phleng — A song or piece of music.
- อยู่
- yu — To be located at or to stay in a place.
- ชายฝั่ง
- chai-fang — Coast or shoreline where land meets the sea.
- ลม
- lom — Wind; moving air felt in the atmosphere.
- เดือน
- duean — Month; one of twelve divisions of the calendar year.
- มีนาคม
- mi-na-khom — March; the third month of the calendar year.
- มา
- ma — To come; indicates movement toward the speaker.
- ผ่าน
- phan — To pass through, go past, or experience something.
- ฝน
- fon — Rain; water falling from clouds in the sky.
- เมษายน
- me-sa-yon — April; the fourth month of the calendar year.
- สิ้นสุด
- sin-sut — To end, finish, or come to a final conclusion.
- ดอกตูม
- dok-tum — A flower bud not yet fully opened or bloomed.
- พฤษภาคม
- phrut-sa-pha-khom — May; the fifth month of the calendar year.
- แตกบาน
- taek-ban — To bloom or blossom open, as flowers do in spring.
- เป็น
- pen — To be; linking verb indicating state or identity.
- ดอกไม้
- dok-mai — Flower; the colorful blooming part of a plant.
- แสงอาทิตย์
- saeng-a-thit — Sunlight; the light emitted by the sun.
- มิถุนายน
- mi-thu-na-yon — June; the sixth month of the calendar year.
- ทุ่งนา
- thung-na — Rice field or open farmland in the countryside.
- แสนสุข
- saen-suk — Very happy or blissfully joyful; extremely content.
- เมื่อ
- muea — When; referring to a past time or occasion.
- ประเทศ
- pra-thet — Country or nation; a sovereign political territory.
- แต่
- tae — But; conjunction indicating contrast or exception.
- ยัง
- yang — Still, yet, or continuing to do something.
- ไม่
- mai — Not; negation particle used before verbs or adjectives.
- บ้าน
- ban — House or home; a place where someone lives.
- ก่อนอื่น
- kon-uen — First of all; before anything else is done.
- เดินทาง
- doen-thang — To travel or make a journey to another place.
- ท่องเที่ยว
- thong-thiao — To travel around for leisure or tourism purposes.
- ทั่ว
- thua — Throughout or all over an area or place.
- แผ่นดิน
- phaen-din — Land, earth, or the territory of a country.
- พร้อมกับ
- phrom-kap — Together with or along with someone or something.
- รถม้า
- rot-ma — A horse-drawn carriage or cart for transportation.
- พวก
- phuak — Group of people or things; used before pronouns.
- โดย
- doi — By means of; indicating method, agent, or manner.
- แวะจอด
- wae-jot — To stop by or make a brief halt somewhere.
- งานแสดง
- ngan-sa-daeng — A show, exhibition, or performance event for audiences.
- สินค้า
- sin-kha — Goods or merchandise sold or traded in commerce.
- ชนบท
- chon-na-bot — Rural area or countryside away from urban centers.
- ทุก
- thuk — Every or all; indicating each item without exception.
- แห่ง
- haeng — Place or location; classifier for places and locations.
- ที่นั่น
- thi-nan — There; referring to a previously mentioned place.
- ด้านหนึ่ง
- dan-nueng — On one side; referring to one aspect or part.
- การแสดง
- kan-sa-daeng — A performance, show, or act presented to an audience.
- กับ
- kap — With or and; connecting two people or things.
- จะ
- ja — Will or shall; future tense marker in Thai.
- แขวน
- khwaen — To hang or suspend something from above.
- ป้าย
- pai — A sign or notice displaying written information.
- ขนาดใหญ่
- kha-nat-yai — Large-sized; of great or considerable dimensions.
- ชม
- chom — To admire, view, or watch something with appreciation.
- สัตว์
- sat — Animal; any living creature that is not a plant.
- น่าอัศจรรย์
- na-at-sa-jan — Amazing, wonderful, or marvelous; worthy of astonishment.
- ป่าดงดิบ
- pa-dong-dip — Dense jungle or tropical rainforest wilderness area.
- แอฟริกา
- aep-fri-ka — Africa; the second largest continent on Earth.
- ค่าเข้าชม
- kha-khao-chom — Admission fee charged to enter a show or venue.
- หก
- hok — The number six in Thai counting.
- ภายใน
- phai-nai — Inside or within a place, time, or boundary.
- ตัวอื่นๆ
- tua-uen-uen — Other individuals or creatures; the remaining ones.
- นอน
- non — To sleep or lie down to rest.
- ข้างใต้
- khang-tai — Underneath or below something; the lower side.
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →