← The strange case of Dr. Jekyll and Mr. Hyde

The strange case of Dr. Jekyll and Mr. Hyde — Page 28

English → Thai Full Text Level 7/10

A maid servant living alone in a house not far from the river, had gone upstairs to bed about eleven.

สาวใช้คนหนึ่งที่อาศัยอยู่ตามลำพังในบ้านไม่ไกลจากแม่น้ำได้ขึ้นไปนอนที่ชั้นบนประมาณห้าทุ่ม

Although a fog rolled over the city in the small hours, the early part of the night was cloudless, and the lane, which the maid's window overlooked, was brilliantly lit by the full moon.

แม้ว่าหมอกจะลอยมาปกคลุมเมืองในยามดึก แต่ช่วงต้นค่ำท้องฟ้าแจ่มใส และตรอกซอยซึ่งหน้าต่างของสาวใช้มองเห็นนั้นสว่างไสวด้วยแสงจันทร์เต็มดวง

It seems she was romantically given, for she sat down upon her box, which stood immediately under the window, and fell into a dream of musing.

ดูเหมือนว่าเธอเป็นคนช่างฝัน เพราะเธอนั่งลงบนกล่องของเธอซึ่งวางอยู่ใต้หน้าต่างพอดี และหลงเพลินไปกับการเพ้อฝัน

Never (she used to say, with streaming tears, when she narrated that experience), never had she felt more at peace with all men or thought more kindly of the world.

ไม่เคย (เธอมักจะพูดด้วยน้ำตานองหน้าเมื่อเล่าประสบการณ์นั้น) ไม่เคยรู้สึกสงบสุขกับมนุษย์ทุกคนหรือคิดดีต่อโลกมากขนาดนี้มาก่อน

And as she so sat she became aware of an aged beautiful gentleman with white hair, drawing near along the lane; and advancing to meet him, another and very small gentleman, to whom at first she paid less attention.

และขณะที่เธอนั่งอยู่ เธอสังเกตเห็นสุภาพบุรุษผู้สูงอายุผมหงอกคนหนึ่งที่ดูสง่างามกำลังเดินเข้ามาใกล้ตามตรอก และมีสุภาพบุรุษอีกคนหนึ่งตัวเล็กมากเดินเข้ามาหาเขา ซึ่งตอนแรกเธอไม่ได้สนใจมากนัก

When they had come within speech (which was just under the maid's eyes) the older man bowed and accosted the other with a very pretty manner of politeness.

เมื่อพวกเขามาถึงระยะที่พูดกันได้ (ซึ่งอยู่ตรงใต้สายตาของสาวใช้พอดี) ชายที่แก่กว่าก้มศีรษะและทักทายอีกฝ่ายด้วยกิริยาที่สุภาพอ่อนโยนมาก

It did not seem as if the subject of his address were of great importance; indeed, from his pointing, it sometimes appeared as if he were only inquiring his way; but the moon shone on his face as he spoke, and the girl was pleased to watch it, it seemed to breathe such an innocent and old-world kindness of disposition, yet with something high too, as of a well-founded self-content.

ดูเหมือนว่าเรื่องที่เขาพูดถึงจะไม่สำคัญมากนัก แท้จริงแล้วจากท่าทางที่เขาชี้ บางครั้งดูเหมือนว่าเขาแค่กำลังถามทาง แต่แสงจันทร์ส่องลงบนใบหน้าของเขาขณะที่เขาพูด และหญิงสาวมีความยินดีที่ได้ดู มันดูเหมือนแผ่ออกมาซึ่งความเมตตาที่บริสุทธิ์และเป็นแบบโบราณของอุปนิสัย แต่ก็มีบางอย่างที่สูงส่งด้วย เหมือนความพอใจในตนเองที่มีมูลความจริง

Vocabulary

สาวใช้
sao chai — maid, female servant, housemaid
คน
khon — person, people, individual
หนึ่ง
nueng — one, a, an
ที่
thi — that, which, at, place
อาศัย
asai — live, reside, dwell, depend on
อยู่
yu — be, live, stay, exist, located
ตาม
tam — according to, along, follow, by
ลำพัง
lam phang — alone, by oneself, solitary
ใน
nai — in, inside, within
บ้าน
ban — house, home
ไม่
mai — not, no, negation
ไกล
klai — far, distant
จาก
chak — from, since
แม่น้ำ
mae nam — river
ได้
dai — can, able, get, past tense marker
ขึ้น
khuen — up, ascend, rise, increase
ไป
pai — go, away, directional marker
นอน
non — sleep, lie down
ชั้นบน
chan bon — upstairs, upper floor
ประมาณ
pramuan — about, approximately, around
ห้า
ha — five
ทุ่ม
thum — hour marker for evening hours after 6pm
แม้ว่า
mae wa — although, even though, despite
หมอก
mok — fog, mist
จะ
cha — will, shall, future marker
ลอย
loi — float, drift
มา
ma — come, toward speaker, directional marker
ปกคลุม
pok khlum — cover, blanket, envelop
เมือง
mueang — city, town
ยาม
yam — time, period, guard, watch
ดึก
duek — late at night
แต่
tae — but, however
ช่วง
chuang — period, interval, duration
ต้น
ton — beginning, early, tree, classifier
ค่ำ
kham — evening, nightfall
ท้องฟ้า
thong fa — sky
แจ่มใส
chaem sai — clear, bright, cloudless
และ
lae — and
ตรอก
trok — alley, narrow lane
ซอย
soi — side street, lane, alley
ซึ่ง
sueng — which, that, who
หน้าต่าง
na tang — window
ของ
khong — of, belonging to, thing
มอง
mong — look, gaze, view
เห็น
hen — see, visible, perceive
นั้น
nan — that, those
สว่างไสว
sa-wang sai — bright, brilliant, luminous
ด้วย
duai — with, by, also, too
แสง
saeng — light, ray, illumination
จันทร์
chan — moon
เต็ม
tem — full, filled, complete
ดวง
duang — classifier for celestial bodies, stars, moons
ดู
du — look, watch, see
เหมือน
mueuan — like, similar, as if
ว่า
wa — that, say, quotation marker
เธอ
thoe — she, her, you (informal)
เป็น
pen — be, is, am, are
ช่าง
chang — skilled worker, craftsman, very, really
ฝัน
fan — dream
เพราะ
phro — because, since
นั่ง
nang — sit
ลง
long — down, descend, reduce
บน
bon — on, above, upon
กล่อง
klong — box, case, container
วาง
wang — place, put, set down
ใต้
tai — under, beneath, below, south
พอดี
pho di — just right, exactly, fit perfectly
หลง
long — lost, enchanted, infatuated
เพลิน
phloen — absorbed, engrossed, delighted
กับ
kap — with, and
การ
kan — nominalizer, action of, matter
เพ้อฝัน
phoe fan — daydream, fantasize, delirious dreaming
ไม่เคย
mai khoei — never, have never
มักจะ
mak cha — usually, often, tend to
พูด
phut — speak, talk, say
น้ำตา
nam ta — tears
นอง
nong — flooded, overflowing, drenched
หน้า
na — face, front, page, next
เมื่อ
mueua — when, while, time marker
เล่า
lao — tell, narrate, recount
ประสบการณ์
prasop kan — experience
รู้สึก
ru suek — feel, sense, perceive
สงบสุข
sa-ngop suk — peaceful, tranquil, serene
มนุษย์
manut — human, human being, mankind
ทุก
thuk — every, all, each
หรือ
rue — or, question particle
คิด
khit — think, consider, calculate
ดี
di — good, well, nice
ต่อ
to — toward, to, per, continue
โลก
lok — world, earth
มาก
mak — much, many, very
ขนาด
khanat — size, extent, to the point that
นี้
ni — this, these
ก่อน
kon — before, first, previously
ขณะ
khana — moment, while, time
สังเกต
sangket — observe, notice, watch
สุภาพบุรุษ
suphap burut — gentleman
ผู้
phu — person who, one who, classifier
สูงอายุ
sung ayu — elderly, aged, senior
ผม
phom — hair, I (male polite)
หงอก
ngok — gray, grey (hair)
สง่างาม
sa-nga-ngam — elegant, graceful, dignified
กำลัง
kamlang — currently, in the process of, power
เดิน
doen — walk
เข้า
khao — enter, into, approach
ใกล้
klai — near, close
มี
mi — have, has, there is
อีก
ik — again, another, more
ตัว
tua — body, self, classifier for animals
เล็ก
lek — small, little
หา
ha — look for, seek, find
เขา
khao — he, she, they, him, her
ตอน
ton — time, period, section, episode
แรก
raek — first, initial
สนใจ
son chai — interested, pay attention
นัก
nak — very, much, scholar, expert
พวกเขา
phuak khao — they, them
ถึง
thueng — reach, arrive, to, until
ระยะ
raya — distance, stage, period
กัน
kan — together, each other, mutual
ตรง
trong — straight, direct, exactly
สายตา
sai ta — eyesight, vision, gaze
ชาย
chai — man, male
แก่
kae — old, aged, to, for
กว่า
kwa — more than, comparative marker
ก้ม
kom — bow, bend down, lower
ศีรษะ
sisa — head (formal)
ทักทาย
thak thai — greet, salute, say hello
ฝ่าย
fai — side, party, faction
กิริยา
kiriya — manner, behavior, gesture
สุภาพ
suphap — polite, courteous, well-mannered
อ่อนโยน
on yon — gentle, tender, soft
เรื่อง
rueang — story, matter, about, concerning
สำคัญ
samkhan — important, significant
แท้จริง
thae ching — truly, really, genuine
แล้ว
laeo — already, then, completed action marker
ท่าทาง
tha thang — manner, appearance, gesture, demeanor
ชี้
chi — point, indicate
บาง
bang — some, thin, certain
ครั้ง
khrang — time, occasion, instance
แค่
khae — only, just, merely
ถาม
tham — ask, question, inquire
ทาง
thang — way, path, direction
ส่อง
song — shine, illuminate, inspect
ใบหน้า
bai na — face
หญิงสาว
ying sao — young woman, girl
ความ
khwam — nominalizer, state of, quality
ยินดี
yin di — pleased, glad, happy, willing
มัน
man — it, greasy, oily
แผ่
phae — spread, extend, radiate
ออก
ok — out, exit, produce
เมตตา
met ta — compassion, kindness, loving-kindness
บริสุทธิ์
borisutt — pure, innocent, chaste
แบบ
baep — type, style, manner, form
โบราณ
boran — ancient, old, antique
อุปนิสัย
uppanisai — character, disposition, temperament
ก็
ko — also, then, therefore
อย่าง
yang — kind, type, manner, like
สูงส่ง
sung song — noble, lofty, elevated
พอใจ
pho chai — satisfied, pleased, content
ตนเอง
ton eng — oneself, self
มูล
mun — base, foundation, manure, feces
จริง
ching — real, true, genuine, really
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →