← The strange case of Dr. Jekyll and Mr. Hyde

The strange case of Dr. Jekyll and Mr. Hyde — Page 53

English → Thai Full Text Level 7/10

But for all the hurry of his coming, these were not the dews of exertion that he wiped away, but the moisture of some strangling anguish; for his face was white and his voice, when he spoke, harsh and broken.

แต่ทั้งที่เขามาอย่างรีบร้อน สิ่งที่เขาเช็ดออกไปนั้นมิใช่หยาดเหงื่อจากการออกแรง แต่เป็นความชื้นจากความทุกข์ทรมานที่กดขี่จิตใจ เพราะใบหน้าของเขาซีดขาวและเสียงของเขาเมื่อพูดก็แหบแห้งและสะดุด

"Well, sir," he said, "here we are, and God grant there be nothing wrong."

"เอาล่ะ ท่าน" เขากล่าว "เรามาถึงแล้ว และขอพระเจ้าโปรดให้ไม่มีอะไรผิดพลาด"

"Amen, Poole," said the lawyer.

"อาเมน พูล" ทนายความกล่าว

Thereupon the servant knocked in a very guarded manner; the door was opened on the chain; and a voice asked from within, "Is that you, Poole?"

จากนั้นคนรับใช้ก็เคาะประตูอย่างระมัดระวังมาก ประตูถูกเปิดพร้อมโซ่ล็อกอยู่ และมีเสียงถามจากข้างในว่า "นั่นคุณหรือ พูล"

"It's all right," said Poole.

"ไม่เป็นไร" พูลกล่าว

"Open the door."

"เปิดประตู"

The hall, when they entered it, was brightly lighted up; the fire was built high; and about the hearth the whole of the servants, men and women, stood huddled together like a flock of sheep.

ห้องโถงเมื่อพวกเขาเข้าไปนั้นสว่างไสวด้วยแสงไฟ กองไฟก่อสูง และรอบเตาผิงคนรับใช้ทั้งหมดทั้งชายและหญิงยืนกระจุกตัวอยู่ด้วยกันเหมือนฝูงแกะ

At the sight of Mr. Utterson, the housemaid broke into hysterical whimpering; and the cook, crying out "Bless God! it's Mr. Utterson," ran forward as if to take him in her arms.

เมื่อเห็นนายอัตเตอร์สัน แม่บ้านก็สะอึกสะอื้นอย่างฮิสทีเรีย และแม่ครัวร้องขึ้นว่า "ขอพระเจ้าอวยพร นี่คุณอัตเตอร์สัน" วิ่งเข้ามาราวกับจะกอดเขา

"What, what? Are you all here?" said the lawyer peevishly.

"อะไร อะไรกันนี่ พวกเธออยู่กันครบหรือ" ทนายความพูดอย่างหงุดหงิด

"Very irregular, very unseemly; your master would be far from pleased."

"ไม่เหมาะสมเลย ไม่สมควรอย่างยิ่ง นายของพวกเธอคงไม่พอใจแน่"

"They're all afraid," said Poole.

"พวกเขากลัวกันหมด" พูลกล่าว

Blank silence followed, no one protesting; only the maid lifted her voice and now wept loudly.

ความเงียบงันตามมา ไม่มีใครคัดค้าน มีเพียงสาวใช้ที่เปล่งเสียงและร่ำไห้ออกมาดัง

"Hold your tongue!

"หุบปากเสีย

Vocabulary

แต่
tàe — but, however, only
ทั้งที่
tháng thîi — even though, despite the fact that
เขา
khǎo — he, she, they, him, her
มา
maa — to come, toward speaker
อย่าง
yàang — manner, way, kind, like
รีบร้อน
rîip ráwn — hurried, rushed, in a hurry
สิ่งที่
sìng thîi — thing that, what, that which
เช็ด
chét — to wipe, to clean by wiping
ออกไป
àwk pai — to go out, away from speaker
นั้น
nán — that, those
มิใช่
mí châi — not, is not (formal negation)
หยาด
yàat — drop, droplet, bead
เหงื่อ
ngèua — sweat, perspiration
จาก
jàak — from, by, since
การ
gaan — the, a (nominalizer for verbs/actions)
ออกแรง
àwk raeng — to exert force, to labor physically
เป็น
pen — to be, is, are
ความ
khwaam — noun prefix forming abstract nouns
ชื้น
chúen — moist, damp, humid
ทุกข์ทรมาน
thúk thɔɔ-ra-maan — suffering, torment, anguish, agony
ที่
thîi — that, which, at, place
กดขี่
gòt khìi — to oppress, to suppress, to intimidate
จิตใจ
jìt jai — mind, heart, spirit, psyche
เพราะ
phráw — because, since, for
ใบหน้า
bai nâa — face, countenance
ของ
khǎawng — of, belonging to, possession marker
ซีดขาว
sîit khǎao — pale white, pallid
และ
lɛ́ — and
เสียง
sǐiang — sound, voice, noise
เมื่อ
mêua — when, while, at the time
พูด
phûut — to speak, to talk, to say
ก็
gâw — also, then, so, too
แหบแห้ง
hɛ̀ɛp hɛ̂ɛng — hoarse, dry and raspy voice
สะดุด
sà-dùt — to stumble, to falter, to hesitate
เอาล่ะ
ao lâ — alright, okay, well then
ท่าน
thân — you, honorific for respected person
กล่าว
glàao — to say, to speak formally
เรา
rao — we, us, I
ถึง
thʉ̌ng — to reach, to arrive, until
แล้ว
lɛ́ɛo — already, completed, and then
ขอ
khǎaw — to ask, to request, please
พระเจ้า
phrá jâo — God, Lord
โปรด
pròot — please, kindly, to bestow favor
ให้
hâi — to give, to let, to allow
ไม่มี
mâi mii — there is not, to not have
อะไร
à-rai — what, something, anything
ผิดพลาด
phìt phlâat — mistake, error, wrong
ทนายความ
thá-naai khwaam — lawyer, attorney
จากนั้น
jàak nán — after that, then, afterwards
คนรับใช้
khon ráp châi — servant, attendant
เคาะ
kháw — to knock, to tap
ประตู
prà-tuu — door
ระมัดระวัง
rá-mát-rá-wang — careful, cautious, alert
มาก
mâak — very, much, many
ถูก
thùuk — correct, to be acted upon, passive marker
เปิด
pə̀ət — to open
พร้อม
phrɔ́ɔm — ready, together with, complete
โซ่
sôo — chain
ล็อก
lɔ́k — lock, to lock
อยู่
yùu — to be at, to exist, progressive marker
มี
mii — to have, there is
ถาม
thǎam — to ask, to question
ข้างใน
khâang nai — inside, interior
ว่า
wâa — that (conjunction), to say
นั่น
nân — that (over there)
คุณ
khun — you, polite pronoun
หรือ
rʉ̌ʉ — or, question particle
ไม่เป็นไร
mâi pen rai — never mind, it's okay, no problem
ห้องโถง
hâwng thǒong — hall, lobby, corridor
พวกเขา
phûak khǎo — they, them
เข้าไป
khâo pai — to enter, to go in
สว่างไสว
sà-wàang sǎ-wǎi — brightly lit, brilliant, radiant
ด้วย
dûai — with, by, also, too
แสงไฟ
sɛ̌ɛng fai — light, illumination, firelight
กองไฟ
gɔɔng fai — bonfire, heap of fire
ก่อ
gàw — to build up, to pile up
สูง
sǔung — high, tall
รอบ
rɔ̂ɔp — around, surrounding, round
เตาผิง
tao phǐng — fireplace, hearth
ทั้งหมด
tháng mòt — all, entire, total
ทั้ง
tháng — both, all, entire
ชาย
chaai — man, male
หญิง
yǐng — woman, female
ยืน
yuun — to stand
กระจุกตัว
grà-jùk tua — to huddle, to cluster together
ด้วยกัน
dûai gan — together, with each other
เหมือน
mʉ̌an — like, similar to, same as
ฝูง
fǔung — herd, flock, group
แกะ
gɛ̀ — sheep
เห็น
hěn — to see, to perceive
นาย
naai — mister, master, male title
แม่บ้าน
mɛ̂ɛ bâan — housekeeper, housewife, maid
สะอึกสะอื้น
sà-ʉ̀k sà-ʉ̂ʉn — to sob, to cry convulsively
แม่ครัว
mɛ̂ɛ khrua — cook, kitchen maid
ร้อง
ráwng — to cry out, to sing, to shout
ขึ้น
khʉ̂n — up, to rise, to increase
อวยพร
uai phɔɔn — to bless, to wish well
นี่
nîi — this, here
วิ่ง
wîng — to run
เข้ามา
khâo maa — to come in, to enter toward speaker
ราวกับ
raao gàp — as if, as though, like
จะ
jà — will, shall, future marker
กอด
gàwt — to hug, to embrace
พวกเธอ
phûak thəə — you all (plural, informal)
กัน
gan — together, each other, mutual
ครบ
khrόp — complete, full, all present
หงุดหงิด
ngùt ngìt — irritated, annoyed, impatient
ไม่
mâi — no, not, negation
เหมาะสม
màw sǒm — suitable, appropriate, proper
เลย
ləəi — at all, past, beyond
สมควร
sǒm-khuan — appropriate, deserved, proper
อย่างยิ่ง
yàang yîng — extremely, very much, greatly
คง
khong — probably, likely, stable
พอใจ
phɔɔ jai — satisfied, pleased, content
แน่
nɛ̂ɛ — surely, certainly, firm
กลัว
glua — to fear, to be afraid
หมด
mòt — all, finished, used up
เงียบงัน
ngîap ngan — silent, quiet, still
ตามมา
taam maa — to follow, to come after
ใคร
khrai — who, someone, anyone
คัดค้าน
khát kháan — to object, to oppose, to protest
เพียง
phiang — only, merely, just
สาวใช้
sǎao châi — maid, female servant
เปล่ง
plèng — to emit, to utter, to radiate
ร่ำไห้
râm hâi — to weep, to cry bitterly
ออกมา
àwk maa — to come out, to emerge
ดัง
dang — loud, famous, as mentioned
หุบปาก
hùp pàak — shut up, to close mouth
เสีย
sǐa — broken, wasted, to lose, particle
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →