← The strange case of Dr. Jekyll and Mr. Hyde

The strange case of Dr. Jekyll and Mr. Hyde — Page 110

English → Thai Full Text Level 7/10

I sent out for a fresh supply and mixed the draught; the ebullition followed, and the first change of colour, not the second; I drank it and it was without efficiency.

ผมสั่งซื้อวัตถุดิบใหม่มาและผสมยาดื่ม การเดือดตามมาและสีเปลี่ยนไปครั้งแรกแต่ไม่ใช่ครั้งที่สอง ผมดื่มมันและมันไม่มีประสิทธิภาพ

You will learn from Poole how I have had London ransacked; it was in vain; and I am now persuaded that my first supply was impure, and that it was that unknown impurity which lent efficacy to the draught.

คุณจะได้รู้จากพูลว่าผมให้ค้นหาทั่วลอนดอนอย่างไร มันไร้ประโยชน์ และตอนนี้ผมเชื่อแน่ว่าวัตถุดิบชุดแรกของผมไม่บริสุทธิ์และสิ่งเจือปนที่ไม่รู้จักนั่นแหละที่ทำให้ยาดื่มมีประสิทธิภาพ

About a week has passed, and I am now finishing this statement under the influence of the last of the old powders.

ประมาณหนึ่งสัปดาห์ผ่านไปแล้วและตอนนี้ผมกำลังเขียนคำแถลงนี้ให้เสร็จภายใต้อิทธิพลของผงเก่าชุดสุดท้าย

This, then, is the last time, short of a miracle, that Henry Jekyll can think his own thoughts or see his own face (now how sadly altered!) in the glass.

นี่จึงเป็นครั้งสุดท้ายหากไม่มีปาฏิหาริย์ที่เฮนรี เจคิลล์จะคิดในความคิดของเขาเองหรือเห็นใบหน้าของเขาเอง (ตอนนี้เปลี่ยนไปอย่างน่าเศร้าเหลือเกิน!) ในกระจก

Nor must I delay too long to bring my writing to an end; for if my narrative has hitherto escaped destruction, it has been by a combination of great prudence and great good luck.

และผมต้องไม่ชักช้านานเกินไปที่จะทำให้งานเขียนของผมสิ้นสุดลง เพราะหากเรื่องเล่าของผมรอดพ้นจากการทำลายมาจนบัดนี้ก็เป็นเพราะการผสมผสานของความรอบคอบอย่างยิ่งและโชคดีอย่างมาก

Should the throes of change take me in the act of writing it, Hyde will tear it in pieces; but if some time shall have elapsed after I have laid it by, his wonderful selfishness and circumscription to the moment will probably save it once again from the action of his ape-like spite.

หากความทุกข์ทรมานของการเปลี่ยนแปลงมาถึงผมในขณะที่กำลังเขียนมัน ไฮด์จะฉีกมันเป็นชิ้นๆ แต่ถ้าเวลาผ่านไปบ้างหลังจากที่ผมวางมันไว้ ความเห็นแก่ตัวอันน่าอัศจรรย์และความจำกัดอยู่กับปัจจุบันขณะของเขาจะช่วยมันรอดพ้นจากการกระทำที่เกลียดชังแบบคล้ายลิงของเขาอีกครั้งหนึ่ง

And indeed the doom that is closing on us both has already changed and crushed him.

และแท้จริงแล้วหายนะที่กำลังจะประชิดเข้ามาหาเราทั้งสองได้เปลี่ยนแปลงและบดขยี้เขาไปแล้ว

Vocabulary

ผม
phom — First-person pronoun used by males
สั่ง
sang — To order or command something
ซื้อ
sue — To buy or purchase something
วัตถุดิบ
wat-thu-dip — Raw materials used in production or cooking
ใหม่
mai — New or fresh; recently made or acquired
มา
ma — To come; movement toward the speaker
และ
lae — And; conjunction connecting words or clauses
ผสม
pha-som — To mix or blend substances together
ยา
ya — Medicine or drug for treatment
ดื่ม
duem — To drink a liquid
การ
kan — Nominalizing prefix indicating an action or process
เดือด
dueat — To boil; at boiling point
ตาม
tam — To follow; according to
สี
si — Color; hue of something
เปลี่ยน
plian — To change or switch something
ไป
pai — To go; movement away from speaker
ครั้ง
khrang — Time; instance or occurrence of an event
แรก
raek — First; earliest in order or time
แต่
tae — But; however; conjunction showing contrast
ไม่
mai — No; not; negation particle in Thai
ใช่
chai — Yes; correct; affirmative response
ที่
thi — Relative pronoun; place; location marker
สอง
song — Two; the number 2
มัน
man — It; third-person pronoun for things or animals
มี
mi — To have; to exist; there is
ประสิทธิภาพ
pra-sit-thi-phap — Efficiency; effectiveness of a process or action
คุณ
khun — You; polite second-person pronoun
จะ
cha — Will; future tense marker in Thai
ได้
dai — Can; able to; indicates possibility or past tense
รู้
ru — To know; to be aware of something
จาก
chak — From; originating from a place or source
ว่า
wa — That; quotative particle introducing reported speech
ให้
hai — To give; to allow; causative marker
ค้นหา
khon-ha — To search for; to look something up
ทั่ว
thua — Throughout; all over; everywhere
อย่างไร
yang-rai — How; in what way or manner
ไร้
rai — Without; lacking; devoid of something
ประโยชน์
pra-yot — Benefit; usefulness; advantage gained from something
ตอนนี้
ton-ni — Right now; at this present moment
เชื่อ
chuea — To believe; to trust someone or something
แน่
nae — Certain; sure; definitely so
ชุด
chut — Set; suit; a complete collection of items
ของ
khong — Of; belonging to; possessive particle
บริสุทธิ์
bo-ri-sut — Pure; clean; free from contamination
สิ่ง
sing — Thing; object; matter or substance
เจือปน
chuea-pon — Contaminated; adulterated; mixed with impurities
รู้จัก
ru-chak — To know someone; to be acquainted with
นั่นแหละ
nan-lae — That's exactly it; precisely that thing
ทำให้
tham-hai — To cause; to make something happen
ประมาณ
pra-man — Approximately; about; an estimated amount
หนึ่ง
nueng — One; the number 1
สัปดาห์
sap-da — Week; period of seven days
ผ่าน
phan — To pass through; to go past something
แล้ว
laeo — Already; then; indicates completed action
กำลัง
kam-lang — Currently doing; present progressive aspect marker
เขียน
khian — To write; to inscribe letters or text
คำแถลง
kham-tha-laeng — Statement; official declaration or announcement
นี้
ni — This; referring to something nearby
เสร็จ
set — Finished; completed; done with a task
ภายใต้
phai-tai — Under; beneath; subject to an influence
อิทธิพล
it-thi-phon — Influence; power affecting others' behavior
ผง
phong — Powder; fine granular substance
เก่า
kao — Old; aged; not new or current
สุดท้าย
sut-thai — Last; final; at the very end
นี่
ni — This; here; indicating something close by
จึง
chueng — Therefore; so; consequently as a result
เป็น
pen — To be; linking verb indicating state or identity
หาก
hak — If; in case that; conditional conjunction
ปาฏิหาริย์
pa-ti-han — Miracle; supernatural wonder or extraordinary event
คิด
khit — To think; to consider or contemplate something
ใน
nai — In; inside; within a space or time
ความคิด
khwam-khit — Thought; idea; mental concept or opinion
เขา
khao — He; she; they; third-person pronoun
เอง
eng — Self; oneself; emphasizes personal action
หรือ
rue — Or; question particle; either/or conjunction
เห็น
hen — To see; to visually perceive something
ใบหน้า
bai-na — Face; the front part of the head
อย่าง
yang — Like; as; in a manner; type or kind
น่า
na — Worthy of; likely to evoke a feeling
เศร้า
sao — Sad; sorrowful; feeling grief or sorrow
เหลือเกิน
luea-koen — Extremely; excessively; beyond normal measure
กระจก
kra-chok — Mirror; glass used for reflection
ต้อง
tong — Must; have to; obligation or necessity
ชักช้า
chak-cha — Slow; delayed; taking too much time
นาน
nan — Long time; for an extended duration
เกินไป
koen-pai — Too much; excessively beyond a limit
งาน
ngan — Work; task; job or event
สิ้นสุด
sin-sut — To end; to conclude; reach a finish
ลง
long — Down; to descend; directional particle downward
เพราะ
phro — Because; since; reason-giving conjunction
เรื่องเล่า
rueang-lao — Story; narrative; tale being told
รอดพ้น
rot-phon — To escape; to survive danger or harm
ทำลาย
tham-lai — To destroy; to damage or ruin something
จน
chon — Until; up to; to the point of
บัดนี้
bat-ni — Now; at this moment; presently (formal)
ก็
ko — Also; then; particle adding continuity or emphasis
ผสมผสาน
pha-som-pha-san — To blend together; integrate harmoniously
ความ
khwam — Nominalizing prefix creating abstract nouns
รอบคอบ
rop-khop — Careful; cautious; thorough and thoughtful
ยิ่ง
ying — Even more; increasingly; to a greater degree
โชคดี
chok-di — Lucky; fortunate; good luck
มาก
mak — Very; much; a large amount or degree
ทุกข์ทรมาน
thuk-tho-ra-man — To suffer greatly; experience intense pain or torment
เปลี่ยนแปลง
plian-plaeng — To change; to transform or alter significantly
ถึง
thueng — To reach; until; arriving at a point
ขณะ
kha-na — Moment; while; at the time of
ฉีก
chik — To tear; to rip apart forcefully
ชิ้นๆ
chin-chin — Into pieces; in bits or fragments
ถ้า
tha — If; conditional conjunction for hypothetical situations
เวลา
we-la — Time; period; duration of an event
บ้าง
bang — Some; somewhat; at least a little
หลังจาก
lang-chak — After; following a certain event or time
วาง
wang — To place; to put something down somewhere
ไว้
wai — To keep; to retain; aspect marker for storage
เห็นแก่ตัว
hen-kae-tua — Selfish; self-centered; caring only for oneself
อัน
an — Classifier for general objects; a thing
อัศจรรย์
at-sa-chan — Wonderful; amazing; marvelous or astonishing
จำกัด
cham-kat — Limited; restricted; confined within boundaries
อยู่
yu — To be located; to stay; continuous aspect marker
กับ
kap — With; together with; accompanying someone
ปัจจุบันขณะ
pat-chu-ban-kha-na — The present moment; current instant in time
ช่วย
chuai — To help; to assist someone with something
กระทำ
kra-tham — To commit; to perform an action (formal)
เกลียดชัง
kliat-chang — To hate; to despise with strong aversion
แบบ
baep — Style; type; pattern or manner of something
คล้าย
khlai — Similar to; resembling; looking like something
ลิง
ling — Monkey; primate animal
อีก
ik — Again; another; more; additionally
แท้จริง
thae-ching — True; genuine; in reality or truth
หายนะ
hai-ya-na — Disaster; catastrophe; great destruction or ruin
ประชิด
pra-chit — Close; near; very proximate to something
เข้ามา
khao-ma — To come in; to enter toward the speaker
หา
ha — To find; to search for something
เรา
rao — We; us; first-person plural pronoun
ทั้งสอง
thang-song — Both; the two together; all two of them
บดขยี้
bot-kha-yi — To crush; to grind into pieces completely
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →