← The Tale of Benjamin Bunny

The Tale of Benjamin Bunny — Page 2

English → Korean Full Text Level 1/10

Peter," said little Benjamin, in a whisper, "who has got your clothes?"

"피터," 작은 벤자민이 속삭이며 말했습니다, "누가 네 옷을 가져갔니?"

Peter replied, "The scarecrow in Mr. McGregor's garden," and described how he had been chased about the garden, and had dropped his shoes and coat.

피터는 "맥그리거 씨의 정원에 있는 허수아비요"라고 대답하며, 정원에서 쫓겨 다니다가 신발과 코트를 잃어버린 이야기를 들려주었습니다.

Little Benjamin sat down beside his cousin and assured him that Mr. McGregor had gone out in a gig, and Mrs. McGregor also; and certainly for the day, because she was wearing her best bonnet.

작은 벤자민은 사촌 옆에 앉아, 맥그리거 씨가 마차를 타고 외출했고 맥그리거 부인도 마찬가지라고 알려주었습니다. 그것도 분명히 하루 종일이라고요, 왜냐하면 그녀가 가장 좋은 모자를 쓰고 있었거든요.

Peter said he hoped that it would rain.

피터는 비가 오면 좋겠다고 말했습니다.

At this point old Mrs. Rabbit's voice was heard inside the rabbit hole, calling: "Cotton-tail! Cotton-tail! fetch some more camomile!"

바로 그때 토끼굴 안에서 나이 든 래빗 부인의 목소리가 들려왔습니다. "코튼테일! 코튼테일! 캐모마일 좀 더 가져오렴!"

Peter said he thought he might feel better if he went for a walk.

피터는 산책을 하면 기분이 나아질 것 같다고 말했습니다.

They went away hand in hand, and got upon the flat top of the wall at the bottom of the wood.

두 사람은 손을 잡고 걸어가서, 숲 아래쪽에 있는 담장의 평평한 꼭대기 위에 올라갔습니다.

From here they looked down into Mr. McGregor's garden.

거기서 그들은 맥그리거 씨의 정원을 내려다보았습니다.

Peter's coat and shoes were plainly to be seen upon the scarecrow, topped with an old tam-o'-shanter of Mr. McGregor's.

피터의 코트와 신발이 허수아비 위에 뚜렷이 보였고, 그 위에는 맥그리거 씨의 낡은 탬오섄터 모자가 얹혀 있었습니다.

Little Benjamin said: "It spoils people's clothes to squeeze under a gate; the proper way to get in is to climb down a pear-tree."

작은 벤자민이 말했습니다. "문 아래로 기어 들어가면 옷이 망가져요. 들어가는 제대로 된 방법은 배나무를 타고 내려오는 거예요."

Peter fell down head first; but it was of no consequence, as the bed below was newly raked and quite soft.

피터는 머리부터 떨어졌습니다. 하지만 아무 문제가 없었는데, 아래쪽 화단이 새로 갈아엎어져 아주 부드러웠기 때문입니다.

It had been sown with lettuces.

그곳에는 상추가 심어져 있었습니다.

They left a great many odd little footmarks all over the bed, especially little Benjamin, who was wearing clogs.

그들은 화단 곳곳에 수많은 이상한 작은 발자국을 남겼는데, 특히 나막신을 신고 있던 작은 벤자민이 더욱 그랬습니다.

Vocabulary

작은
jageun — Small, little, tiny in size or degree
속삭이며
soksagimyeo — While whispering quietly to someone
말했습니다
malhaessseumnida — Said, spoke; formal past tense of 말하다
누가
nuga — Who; subject form of the question word
ne — Your; second-person possessive pronoun
ot — Clothing, clothes, garment worn on body
가져갔니
gajyeoganni — Did (someone) take away?; informal past question
ssi — Mr./Ms.; honorific title after a person's name
ui — Possessive particle meaning 'of' or 's
정원
jeongwon — Garden; an outdoor cultivated plant area
e — Location/direction particle meaning 'at, in, to'
있는
inneun — That is/are; present-tense modifier of 있다
허수아비
heosuabi — Scarecrow; a figure placed to scare birds
라고
rago — Quotation particle meaning 'saying that'
대답하며
daedaphamyeo — While answering, replying at the same time
에서
eseo — From/at; particle indicating location of action
쫓겨
jjotgyeo — Being chased away, driven out forcibly
다니다가
danidaga — While going around, moving about repeatedly
신발
sinbal — Shoes, footwear worn on the feet
gwa — And; conjunction/particle connecting two nouns
코트
koteu — Coat; an outer garment worn for warmth
reul — Object particle marking the direct object
잃어버린
ireobeolin — Lost; having lost something, past modifier form
이야기
iyagi — Story, tale, account of events or experiences
들려주었습니다
deullyeojueossseumnida — Told, narrated to someone; formal past tense
eun — Topic particle marking the subject of discussion
사촌
sachon — Cousin; a relative who is a parent's sibling's child
yeop — Side, beside; indicating a position next to something
앉아
anja — Sitting; present/connective form of 앉다
ga — Subject particle attached to nouns ending in vowel
마차
macha — Carriage, horse-drawn vehicle for transportation
타고
tago — Riding, getting on a vehicle or animal
외출했고
oechulhaetgo — Went out and; past tense of going outside
부인
buin — Mrs., wife; a respectful term for a married woman
do — Also, too; particle meaning likewise or as well
마찬가지라고
machangangjiрago — Saying it's the same; likewise, similarly so
알려주었습니다
allyeojueossseumnida — Informed, let know; formally told someone information
그것도
geugotdo — That too, and moreover; emphasizing addition
분명히
bunmyeonghi — Clearly, obviously, certainly without doubt
하루
haru — One day; a full 24-hour period
종일
jongil — All day long, throughout the entire day
이라고요
iragоyo — They say it is; soft quotative confirmation ending
왜냐하면
waenyahamyeon — Because, the reason being; introduces explanation
그녀
geunyeo — She, her; third-person feminine pronoun
가장
gajang — Most, best; superlative adverb in Korean
좋은
joeun — Good, nice, fine; positive adjective modifier
모자
moja — Hat, cap; headwear worn on the head
쓰고
sseugo — Wearing (on head); connective form of 쓰다
있었거든요
isseotgeodeunyo — Was wearing/had; explanatory past tense ending
neun — Topic particle marking what is being discussed
bi — Rain; water falling from the sky
오면
omyeon — If it comes; conditional form of 오다
좋겠다고
joketdago — Saying it would be good; wishful quoted expression
바로
baro — Right, just, exactly; immediately at that moment
그때
geuttae — At that time, then; referring to a specific moment
토끼굴
tokkkigul — Rabbit hole; a burrow dug by a rabbit
an — Inside, within; indicating interior of something
나이
nai — Age; the number of years someone has lived
deun — Aged, older; modifier indicating advanced age
목소리
moksori — Voice; the sound produced when someone speaks
들려왔습니다
deullyeowassseumnida — Was heard coming; a sound reached one's ears
jom — A little, some; softening adverb in requests
deo — More; comparative adverb indicating greater amount
가져오렴
gajyeoorеom — Bring some; soft imperative telling someone to fetch
산책
sanchaek — Walk, stroll; leisurely walking outdoors for pleasure
하면
hamyeon — If (one) does; conditional form of 하다
기분
gibun — Feeling, mood; one's emotional or mental state
나아질
naajil — Will get better; future form of improving
geot — Thing, fact; nominalizer or general noun
같다고
gatdago — Saying it seems like; quoted resemblance expression
du — Two; the number two before a noun
사람
saram — Person, people; a human being
son — Hand; the body part at the end of the arm
잡고
jabgo — Holding, grabbing; connective form of 잡다
걸어가서
georeoгасео — Walked and then; connective past form of walking
sup — Forest, woods; an area densely covered with trees
아래쪽
araejjok — Lower side, bottom direction; below a reference point
담장
damjang — Wall, fence; a structure enclosing an area
평평한
pyeongpyeonghan — Flat, level; having an even, smooth surface
꼭대기
kkokdaegi — Top, summit; the highest point of something
wi — Above, on top of; upper position or surface
올라갔습니다
ollagassseumnida — Climbed up, went up; formal past tense
거기서
geogiseo — From there, at that place; indicating a location
그들
geudeul — They, them; third-person plural pronoun
내려다보았습니다
naeryeodaboassseumnida — Looked down at; gazed downward from above formally
wa — And; particle/conjunction connecting nouns or exclamation
허수아비
heosuabi — Scarecrow; a figure placed to scare birds
뚜렷이
ttуryeosi — Clearly, distinctly; in a clearly visible manner
보였고
boyeotgo — Was visible and; past connective of being seen
geu — That, the; demonstrative article or pronoun
에는
eneun — On/at (topic); location particle with topic marker
낡은
nalgeun — Old, worn-out; describing something tattered or aged
얹혀
eonjyeo — Placed on top of; resting on a surface
있었습니다
isseossseumnida — There was/were; formal past tense of existence
mun — Door, gate; an entrance to a building or area
아래
arae — Below, under; lower position relative to something
ro — Direction/means particle meaning 'through, by way of'
기어
gieo — Crawling; connective form of 기다, to crawl
들어가면
deureogamyeon — If one goes in; conditional of entering
망가져요
manggajyeoyo — It gets damaged/broken; polite present tense
들어가는
deureoganeun — Entering, going in; present modifier of 들어가다
제대로
jedaero — Properly, correctly; in the right or proper way
doen — Proper, right; past modifier form of 되다
방법
bangbeop — Method, way; a procedure for doing something
배나무
baenamu — Pear tree; a tree that produces pear fruit
내려오는
naeryeоoneun — Coming down; present modifier of descending
거예요
geoyeyo — It is (the thing); polite nominalized copula ending
머리부터
meoributeo — Head first; starting from the head downward
떨어졌습니다
tteoreojyeossseumnida — Fell down; formal past tense of falling
하지만
hajiman — But, however; conjunction indicating contrast
아무
amu — Any, no (with negative); indefinite determiner
문제
munje — Problem, issue; something causing difficulty
없었는데
eopseonnunde — There was none, but; past tense with contrast
화단
hwadan — Flower bed; a garden area for growing flowers
새로
saero — Newly, freshly; in a new or fresh manner
갈아엎어져
garаeопеojyeo — Having been turned over; freshly tilled ground
아주
aju — Very, quite; intensifying adverb
부드러웠기
budeureowoтgi — Because it was soft; nominalizing reason clause
때문입니다
ttaemunиmnida — It is because; formal causal explanation ending
그곳
geugot — That place, there; referring to a specific location
상추
sangchu — Lettuce; a leafy green vegetable for salads
심어져
simеojyeo — Having been planted; passive form of 심다
곳곳
gotgot — Here and there, everywhere; all over a place
수많은
sumaneun — Numerous, countless; a very large number of
이상한
isanghan — Strange, weird, odd; not normal or expected
발자국
baljaguk — Footprint, footstep; mark left by a foot
남겼는데
namgyeonnunde — Left behind, but; past tense with mild contrast
특히
teukhi — Especially, particularly; emphasizing one item more
나막신
namaksin — Wooden clogs; traditional Korean wooden footwear
신고
singo — Wearing on feet; connective form of 신다
있던
itdeon — That was/were; past modifier of existence or state
더욱
deouk — Even more, further; stronger degree adverb
그랬습니다
geuraessseumnida — Was so, that was the case; formal past confirmation
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →