The Tale of Jemima Puddle-Duck — Page 2
جيميما بودل-داك لم تكن معتادة كثيراً على الطيران. ركضت منحدرةً بضعة ياردات وهي ترفرف بشالها، ثم قفزت في الهواء.
Jemima Puddle-duck was not much in the habit of flying. She ran downhill a few yards flapping her shawl, and then she jumped off into the air.
طارت بشكل جميل حين أخذت انطلاقة جيدة.
She flew beautifully when she had got a good start.
حلّقت فوق قمم الأشجار حتى رأت مكاناً مفتوحاً في وسط الغابة، حيث كانت الأشجار والأدغال قد أُزيلت.
She skimmed along over the tree-tops until she saw an open place in the middle of the wood, where the trees and brushwood had been cleared.
هبطت جيميما بثقل نسبي، وبدأت تتمايل في بحثها عن مكان تعشيش جاف ومناسب. وقد أعجبها كثيراً جذع شجرة وسط بعض نباتات القفاز الثعلبي الطويلة.
Jemima alighted rather heavily, and began to waddle about in search of a convenient dry nesting-place. She rather fancied a tree-stump amongst some tall fox-gloves.
لكنها فوجئت حين وجدت، وهي جالسة على الجذع، رجلاً أنيق الملبس يقرأ جريدة.
But--seated upon the stump, she was startled to find an elegantly dressed gentleman reading a newspaper.
كانت له أذنان سوداوان منتصبتان وشوارب بلون رملي.
He had black prick ears and sandy coloured whiskers.
"قاك؟" قالت جيميما بودل-داك، وهي تميل برأسها وقبعتها على جانب واحد - "قاك؟"
"Quack?" said Jemima Puddle-duck, with her head and her bonnet on one side--"Quack?"
رفع الرجل عينيه عن جريدته ونظر إلى جيميما بفضول -
The gentleman raised his eyes above his newspaper and looked curiously at Jemima--
"سيدتي، هل ضللتِ طريقك؟" قال. وكان له ذيل طويل كثيف كان يجلس عليه، إذ كان الجذع رطباً بعض الشيء.
"Madam, have you lost your way?" said he. He had a long bushy tail which he was sitting upon, as the stump was somewhat damp.
ظنّت جيميما أنه بالغ اللطف والوسامة. وأوضحت له أنها لم تضلّ طريقها، بل كانت تبحث عن مكان تعشيش جاف ومناسب.
Jemima thought him mighty civil and handsome. She explained that she had not lost her way, but that she was trying to find a convenient dry nesting-place.
"آه! أهكذا؟ حقاً!" قال الرجل ذو الشوارب الرملية، ناظراً إلى جيميما بفضول. ثم طوى الجريدة ووضعها في جيب ذيل معطفه.
"Ah! is that so? indeed!" said the gentleman with sandy whiskers, looking curiously at Jemima. He folded up the newspaper, and put it in his coat-tail pocket.
شكت جيميما من الدجاجة المتدخلة.
Jemima complained of the superfluous hen.
"حقاً! يا له من أمر مثير للاهتمام! ليتني أستطيع أن ألتقي بتلك الطائرة.
"Indeed! how interesting! I wish I could meet with that fowl.
Vocabulary
- habit
- عادة متكررة يفعلها الشخص باستمرار
- flying
- التحليق في الهواء كالطيور
- downhill
- نحو الأسفل على منحدر أو تلة
- yards
- وحدة قياس للمسافة، تقارب تسعين سنتيمتراً
- flapping
- تحريك الأجنحة أو الأطراف بسرعة للأعلى والأسفل
- shawl
- قطعة قماش تُلف حول الكتفين للدفء
- beautifully
- بشكل جميل ورائع ومثير للإعجاب
- skimmed
- طارت بسرعة قريبة جداً من السطح
- tree-tops
- قمم الأشجار، الجزء العلوي منها
- wood
- غابة صغيرة مليئة بالأشجار
- brushwood
- أغصان وشجيرات صغيرة كثيفة في الغابة
- cleared
- أُزيل كل ما فيه، أصبح خالياً ونظيفاً
- alighted
- هبطت وأنزلت نفسها برفق على الأرض
- rather
- إلى حد ما، يدل على درجة معتدلة
- heavily
- بثقل، بصورة غير خفيفة أو رشيقة
- waddle
- يمشي متمايلاً من جانب لآخر كالبط
- search
- البحث عن شيء ما بعناية واهتمام
- convenient
- مناسب وملائم ويوفر الراحة والسهولة
- nesting-place
- مكان مناسب لبناء عش لوضع البيض
- fancied
- أعجبها وأحبت مظهر شيء ما
- tree-stump
- جذع شجرة متبقٍ بعد قطعها قريباً من الأرض
- amongst
- في وسط، محاط بأشياء أو أشخاص
- fox-gloves
- نباتات برية طويلة ذات أزهار جرسية ملونة
- seated
- جالس، يأخذ وضع الجلوس في مكان ما
- stump
- جذع شجرة مقطوعة يبقى في الأرض
- startled
- فوجئت وخافت بسبب شيء مفاجئ وغير متوقع
- elegantly
- بأناقة ورقي في الملبس والمظهر
- gentleman
- رجل محترم ذو أخلاق راقية وأناقة
- prick
- آذان منتصبة حادة تشير للأعلى
- sandy
- لون رملي فاتح يميل للبيج أو الأصفر
- whiskers
- شعر الوجه على الخدين أو شوارب الحيوانات
- Quack
- صوت البطة المعروف عند نطقها
- bonnet
- قبعة نسائية تربط تحت الذقن بأشرطة
- raised
- رفع، حرّك شيئاً نحو الأعلى
- curiously
- باهتمام وفضول لمعرفة المزيد عن شيء
- Madam
- سيدتي، لقب احترام يُستخدم لمخاطبة المرأة
- bushy
- كثيف وملتف يشبه الشجيرة في شكله
- tail
- ذيل، الطرف الخلفي من جسم الحيوان
- somewhat
- إلى حد ما، بدرجة محدودة وغير كاملة
- damp
- رطب قليلاً، يحتوي على بعض الرطوبة
- mighty
- جداً، بدرجة عالية جداً ومبالغ فيها
- civil
- مهذب ولطيف في التعامل مع الآخرين
- handsome
- وسيم وجذاب في المظهر الخارجي
- explained
- شرحت وأوضحت أمراً بتفصيل كافٍ
- indeed
- حقاً وفعلاً، يدل على التأكيد والتصديق
- folded
- طوى، ضمّ أجزاء شيء فوق بعضها
- coat-tail
- ذيل المعطف الخلفي السفلي الطويل
- complained
- اشتكت وأعربت عن عدم رضاها
- superfluous
- زائد عن الحاجة وغير ضروري تماماً
- hen
- دجاجة، أنثى الطيور المنزلية كالدجاج
- Indeed
- حقاً، تعبير عن الاهتمام والتصديق
- interesting
- مثير للاهتمام ويلفت الانتباه والفضول
- wish
- يتمنى، يرغب في شيء قد لا يتحقق
- fowl
- طائر داجن أو برّي يُربى أو يُصطاد
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →