The Tale of Jemima Puddle-Duck — Page 3
Ich würde ihm beibringen, sich um seine eigenen Angelegenheiten zu kümmern!'
I would teach it to mind its own business!'
„Aber was ein Nest betrifft – da gibt es keine Schwierigkeit: Ich habe einen Sack voller Federn in meinem Holzschuppen.
"But as to a nest--there is no difficulty: I have a sackful of feathers in my wood-shed.
Nein, meine liebe gnädige Frau, Sie werden niemandem im Weg sein.
No, my dear madam, you will be in nobody's way.
Er führte den Weg zu einem sehr abgelegenen, düster aussehenden Haus zwischen den Fingerhutpflanzen.
He led the way to a very retired, dismal-looking house amongst the fox-gloves.
Es war aus Reisigbündeln und Torf gebaut, und es standen zwei zerbrochene Eimer, einer auf dem anderen, als eine Art Kamin da.
It was built of faggots and turf, and there were two broken pails, one on top of another, by way of a chimney.
Hinten am Haus befand sich ein baufälliger Schuppen aus alten Seifenkisten.
There was a tumble-down shed at the back of the house, made of old soap-boxes.
Der Herr öffnete die Tür und führte Jemima hinein.
The gentleman opened the door, and showed Jemima in.
Der Schuppen war fast ganz mit Federn gefüllt – es war fast erstickend; aber er war gemütlich und sehr weich.
The shed was almost quite full of feathers--it was almost suffocating; but it was comfortable and very soft.
Jemima Puddle-Duck war ziemlich überrascht, eine so riesige Menge an Federn vorzufinden.
Jemima Puddle-duck was rather surprised to find such a vast quantity of feathers.
Aber es war sehr gemütlich, und sie baute mühelos ein Nest.
But it was very comfortable; and she made a nest without any trouble at all.
Als sie herauskam, saß der sandig-bärtige Herr auf einem Baumstamm und las die Zeitung – zumindest hatte er sie aufgefaltet, aber er schaute über den oberen Rand davon.
When she came out, the sandy whiskered gentleman was sitting on a log reading the newspaper--at least he had it spread out, but he was looking over the top of it.
Er war so höflich, dass es ihm fast leid zu tun schien, Jemima für die Nacht nach Hause gehen zu lassen.
He was so polite, that he seemed almost sorry to let Jemima go home for the night.
Er versprach, gut auf ihr Nest aufzupassen, bis sie am nächsten Tag wiederkäme.
He promised to take great care of her nest until she came back again next day.
Vocabulary
- would
- Modalverb für Wunsch, Bedingung oder Höflichkeit.
- teach
- Jemandem Wissen oder Fähigkeiten beibringen.
- mind
- Sich um etwas kümmern oder etwas beachten.
- business
- Angelegenheit, Sache oder geschäftliche Tätigkeit.
- nest
- Nest, das Vögel oder Tiere als Zuhause bauen.
- difficulty
- Schwierigkeit, ein Problem oder eine Herausforderung.
- sackful
- Die Menge, die ein Sack fassen kann.
- feathers
- Federn, die den Körper eines Vogels bedecken.
- wood-shed
- Holzschuppen, ein kleines Gebäude zur Holzlagerung.
- dear
- Liebe oder teuer, Anrede für nahestehende Personen.
- madam
- Höfliche Anrede für eine Frau.
- nobody's
- Gehört niemandem, im Besitz keiner Person.
- way
- Weg, Pfad oder Art und Weise.
- led
- Vergangenheitsform von 'lead', jemanden führen.
- retired
- Abgelegen oder im Ruhestand befindlich.
- dismal-looking
- Trostlos aussehend, einen traurigen Eindruck machend.
- amongst
- Inmitten von, umgeben von mehreren Dingen.
- fox-gloves
- Fingerhut, eine Pflanze mit glockenförmigen Blüten.
- built
- Vergangenheitsform von 'build', gebaut worden sein.
- faggots
- Reisigbündel, gebündelte Äste als Brennmaterial.
- turf
- Rasenstücke oder Torf als Baumaterial oder Brennstoff.
- broken
- Kaputt, beschädigt oder zerbrochen.
- pails
- Eimer, Behälter zum Tragen von Flüssigkeiten.
- top
- Oberste Seite oder Spitze eines Gegenstands.
- chimney
- Schornstein, der Rauch aus einem Haus ableitet.
- tumble-down
- Verfallen, baufällig und kurz vor dem Einsturz.
- shed
- Kleines Nebengebäude zur Lagerung von Gegenständen.
- soap-boxes
- Seifenkisten, leere Holzkisten für Seife.
- gentleman
- Herr, ein höflicher und anständiger Mann.
- almost
- Fast, beinahe, aber nicht ganz vollständig.
- quite
- Ziemlich oder völlig, zur Verstärkung verwendet.
- suffocating
- Erstickend, mit zu wenig Luft zum Atmen.
- comfortable
- Bequem und angenehm für den Körper oder Geist.
- soft
- Weich, nicht hart oder fest anzufassen.
- rather
- Ziemlich, eher oder stattdessen.
- surprised
- Überrascht, unerwartet etwas erlebt haben.
- vast
- Riesig, sehr groß in Menge oder Ausdehnung.
- quantity
- Menge oder Anzahl von etwas Messbarem.
- trouble
- Mühe, Schwierigkeit oder Problem.
- sandy
- Sandig, von der Farbe oder Beschaffenheit von Sand.
- whiskered
- Mit Schnurrbart oder Barthaaren versehen.
- log
- Baumstamm oder abgesägtes Holzstück.
- newspaper
- Zeitung, gedrucktes Medium mit aktuellen Nachrichten.
- least
- Am wenigsten, der kleinste Grad von etwas.
- spread
- Ausgebreitet, über eine Fläche verteilt.
- polite
- Höflich, respektvoll und gut erzogen im Umgang.
- seemed
- Schien, den Eindruck von etwas gemacht haben.
- sorry
- Leid, Entschuldigung empfinden oder bedauern.
- let
- Erlauben oder zulassen, dass etwas geschieht.
- promised
- Versprochen, eine Zusage oder ein Versprechen gemacht.
- care
- Fürsorge, Aufmerksamkeit oder Vorsicht gegenüber jemandem.
- until
- Bis, eine Handlung dauert zu einem Zeitpunkt an.
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →