← The Tale of Jemima Puddle-Duck

The Tale of Jemima Puddle-Duck — Page 2

English → Ar Full Text Level 2/10

[Illustration]

[رسم توضيحي]

Jemima Puddle-duck was not much in the habit of flying.

لم تكن جيميما بودل-داك معتادةً كثيراً على الطيران.

She ran downhill a few yards flapping her shawl, and then she jumped off into the air.

ركضت منحدرةً بضعة ياردات وهي ترفرف بشالها، ثم قفزت في الهواء.

[Illustration]

[رسم توضيحي]

She flew beautifully when she had got a good start.

طارت بشكل رائع حين أخذت انطلاقةً جيدة.

She skimmed along over the tree-tops until she saw an open place in the middle of the wood, where the trees and brushwood had been cleared.

حلّقت منخفضةً فوق قمم الأشجار حتى رأت مكاناً مفتوحاً في وسط الغابة، حيث كانت الأشجار والأدغال قد أُزيلت.

[Illustration]

[رسم توضيحي]

Jemima alighted rather heavily, and began to waddle about in search of a convenient dry nesting-place.

هبطت جيميما بثقل نسبي، وبدأت تتمايل في مشيتها بحثاً عن مكان تعشيش جاف ومناسب.

She rather fancied a tree-stump amongst some tall fox-gloves.

استهوتها كثيراً جذعُ شجرة بين بعض نباتات قفاز الثعلب الطويلة.

But--seated upon the stump, she was startled to find an elegantly dressed gentleman reading a newspaper.

لكن -- حين جلست على الجذع، فوجئت بوجود رجل أنيق اللباس يقرأ جريدة.

He had black prick ears and sandy coloured whiskers.

كانت له آذان منتصبة سوداء وشوارب بلون رملي.

"Quack?" said Jemima Puddle-duck, with her head and her bonnet on one side--"Quack?"

"كواك؟" قالت جيميما بودل-داك، وهي تميل برأسها وقبعتها على أحد الجانبين -- "كواك؟"

[Illustration]

[رسم توضيحي]

The gentleman raised his eyes above his newspaper and looked curiously at Jemima--

رفع الرجل عينيه فوق جريدته ونظر بفضول إلى جيميما --

"Madam, have you lost your way?" said he.

"سيدتي، هل ضللتِ طريقك؟" قال لها.

He had a long bushy tail which he was sitting upon, as the stump was somewhat damp.

كان له ذيل طويل كثيف كان يجلس عليه، إذ كان الجذع رطباً بعض الشيء.

Jemima thought him mighty civil and handsome.

رأت جيميما أنه بالغ التهذيب والوسامة.

She explained that she had not lost her way, but that she was trying to find a convenient dry nesting-place.

وأوضحت أنها لم تضلّ طريقها، بل إنها تحاول إيجاد مكان تعشيش جاف ومناسب.

[Illustration]

[رسم توضيحي]

"Ah! is that so? indeed!" said the gentleman with sandy whiskers, looking curiously at Jemima.

"آه! أحقاً؟ يا للعجب!" قال الرجل ذو الشوارب الرملية، وهو ينظر بفضول إلى جيميما.

He folded up the newspaper, and put it in his coat-tail pocket.

طوى الجريدة ووضعها في جيب ذيل معطفه.

Jemima complained of the superfluous hen.

شكت جيميما من الدجاجة المتطفلة.

"Indeed! how interesting! I wish I could meet with that fowl.

"يا للعجب! ما أثير ذلك! ليتني أستطيع أن ألتقي بتلك الدجاجة.

Vocabulary

رسم
rasm — Drawing, sketch, or illustration of something visual
توضيحي
tawdīḥī — Illustrative, explanatory, serving to clarify something
لم
lam — Negation particle indicating past tense negation
تكن
takun — Was not; feminine negative past form of 'to be'
معتادةً
muʿtādatan — Accustomed to, used to doing something habitually
كثيراً
kathīran — Very much, a lot, frequently, to a great degree
على
ʿalā — On, upon, over; common Arabic preposition
الطيران
aṭ-ṭayarān — Flying, aviation, the act of flying through air
ركضت
rakaḍat — She ran; past tense feminine verb meaning to run
منحدرةً
munḥadirata — Going downhill, descending a slope or incline
بضعة
biḍʿa — A few, several; used for small indefinite numbers
ياردات
yārdāt — Yards; plural of yard, a unit of length measurement
وهي
wa-hiya — While she; conjunction plus feminine pronoun
ترفرف
turfarfiru — She flutters, flaps wings or fabric repeatedly
بشالها
bi-shālihā — With her shawl; shawl as a garment accessory
ثم
thumma — Then, afterwards; indicates sequence of events
قفزت
qafazat — She jumped, leaped into the air suddenly
في
fī — In, inside, within; very common Arabic preposition
الهواء
al-hawāʾ — The air, atmosphere; the gaseous space around us
طارت
ṭārat — She flew; past tense feminine verb meaning to fly
بشكل
bi-shakl — In a manner, in the form of, in a way
رائع
rāʾiʿ — Wonderful, magnificent, splendid, impressive
حين
ḥīna — When, at the time when; temporal conjunction
أخذت
akhadhat — She took, she began; past feminine verb
انطلاقةً
inṭilāqatan — A launch, a running start, an initial burst forward
جيدة
jayyida — Good, fine, of high quality; feminine adjective
حلّقت
ḥallaqat — She soared, glided, circled high in the air
منخفضةً
munkhafidatan — Low, at a low level, flying close to the ground
فوق
fawqa — Above, over, on top of; spatial preposition
قمم
qimam — Tops, summits, peaks; plural of قمة (qimma)
الأشجار
al-ashjār — The trees; plural of شجرة (shajara)
حتى
ḥattā — Until, even, so that; conjunction or preposition
رأت
raʾat — She saw, she noticed; past tense feminine verb
مكاناً
makānan — A place, a location, a spot somewhere
مفتوحاً
maftūḥan — Open, cleared, unobstructed; masculine adjective
وسط
wasṭa — Middle, center, amid; inside or among something
الغابة
al-ghāba — The forest, the woods; dense area of trees
حيث
ḥaythu — Where, wherein; relative adverb of place
كانت
kānat — She/it was; past tense feminine form of to be
والأدغال
wal-adghāl — And the undergrowth, dense thickets in a forest
قد
qad — Already, indeed; particle indicating completed action
أُزيلت
uzīlat — Was removed, was cleared away; passive past verb
هبطت
habaṭat — She landed, descended, came down from above
بثقل
bi-thuql — With heaviness, heavily; indicating weighty landing
نسبي
nisbī — Relative, comparative; relating to a proportion
وبدأت
wa-badaʾat — And she began, and she started doing something
تتمايل
tatamāyal — She waddles, sways side to side while walking
مشيتها
mishyatuhā — Her walking, her gait, the way she walks
بحثاً
baḥthan — Searching, looking for; verbal noun in accusative
عن
ʿan — About, for, from; common Arabic preposition
مكان
makān — Place, location, spot; very common Arabic noun
تعشيش
taʿshīsh — Nesting; the act of building or finding a nest
جاف
jāff — Dry, arid, lacking moisture; adjective
ومناسب
wa-munāsib — And suitable, and appropriate for a purpose
استهوتها
istawhat-hā — It attracted her, it appealed to her greatly
جذعُ
jidh'u — Trunk of a tree; the main woody stem
شجرة
shajara — A tree; a woody plant with trunk and branches
بين
bayna — Between, among; spatial or abstract preposition
بعض
baʿḍ — Some, a few, part of a larger group
نباتات
nabātāt — Plants, vegetation; plural of نبات (nabāt)
الطويلة
aṭ-ṭawīla — The tall, the long; feminine definite adjective
لكن
lākin — But, however; adversative conjunction
جلست
jalsat — She sat down; past tense feminine verb
الجذع
al-jidh' — The trunk; the main stem of a tree
فوجئت
fūjiʾat — She was surprised, she was startled unexpectedly
بوجود
bi-wujūd — By the presence of, by the existence of something
رجل
rajul — A man; adult male human being
أنيق
anīq — Elegant, smartly dressed, refined in appearance
اللباس
al-libās — The clothing, the attire, what one wears
يقرأ
yaqraʾ — He reads; present tense verb meaning to read
جريدة
jarīda — A newspaper; a daily printed news publication
له
lahu — He has, for him; possessive or dative pronoun
آذان
ādhān — Ears; plural of أذن (udhn), the hearing organs
منتصبة
muntaṣiba — Upright, erect, standing straight; feminine adjective
سوداء
sawdāʾ — Black; feminine form of color adjective أسود
وشوارب
wa-shawārib — And whiskers/mustaches; plural of شارب (shārib)
بلون
bi-lawn — In the color of, with the color; preposition plus noun
رملي
ramlī — Sandy, sand-colored, beige-toned; adjective
قالت
qālat — She said; past tense feminine verb meaning to say
تميل
tamīl — She tilts, inclines, leans to one side
برأسها
bi-raʾsihā — With her head; tilting or moving her head
وقبعتها
wa-qubbaʿatihā — And her hat; referring to a hat she is wearing
أحد
aḥad — One of, someone; used with sides or people
الجانبين
al-jānibayni — The two sides; dual form of جانب (side)
رفع
rafaʿa — He raised, lifted up; past tense verb
الرجل
ar-rajul — The man; definite form of رجل
عينيه
ʿaynayhi — His two eyes; dual possessive form of عين
جريدته
jarīdatahu — His newspaper; the newspaper belonging to him
ونظر
wa-naẓara — And he looked, and he gazed at something
بفضول
bi-fuḍūl — With curiosity, curiously, inquisitively
إلى
ilā — To, toward, until; directional preposition
سيدتي
sayyidatī — My lady, madam; polite form of address for women
هل
hal — Interrogative particle introducing yes/no questions
ضللتِ
ḍalaltī — Have you lost (your way); second person feminine past
طريقك
ṭarīqak — Your way, your path, your road
قال
qāla — He said; past tense verb meaning to say or speak
لها
lahā — To her, for her; indirect object pronoun
كان
kāna — He/it was; past tense verb meaning to be
ذيل
dhayl — A tail; the rear appendage of an animal
طويل
ṭawīl — Long, tall; adjective describing length or height
كثيف
kathīf — Thick, dense, bushy; adjective for density
يجلس
yajlisu — He sits; present tense verb meaning to sit
عليه
ʿalayhi — On it, upon it; preposition with third person pronoun
إذ
idh — Since, as, given that; causal/temporal conjunction
رطباً
raṭban — Wet, damp, moist; masculine accusative adjective
الشيء
ash-shayʾ — The thing; definite form of شيء (a thing)
أنه
annahu — That he, that it; conjunction with masculine pronoun
بالغ
bāligh — Extreme, reaching the utmost degree; highly
التهذيب
at-tahdhīb — Politeness, refinement, good manners, courtesy
والوسامة
wal-wasāma — And handsomeness, and good looks, attractiveness
وأوضحت
wa-awwaḍḥat — And she clarified, and she made clear something
أنها
annahā — That she; conjunction combined with feminine pronoun
تضلّ
taḍill — She gets lost, she loses her way; present verb
طريقها
ṭarīqahā — Her way, her path, her road or route
بل
bal — Rather, on the contrary; corrective conjunction
إنها
innahā — Indeed she, she is; emphatic conjunction with pronoun
تحاول
tuḥāwil — She tries, she attempts to do something
إيجاد
ījād — Finding, creating, providing; verbal noun from وجد
آه
āh — Ah, oh; exclamation of surprise or realization
أحقاً
aḥaqqan — Really? Truly? Is that so? Expression of surprise
يا
yā — Oh, hey; vocative particle used before names/nouns
للعجب
lil-ʿajab — How strange! How wonderful! Exclamation of wonder
ذو
dhū — Owner of, possessor of; indicating one who has
الشوارب
ash-shawārib — The whiskers, the mustaches; plural noun
الرملية
ar-ramliyya — The sandy, the sand-colored; feminine definite adjective
وهو
wa-huwa — While he, and he; conjunction plus masculine pronoun
ينظر
yanẓuru — He looks, he gazes, he observes something
طوى
ṭawā — He folded, he rolled up; past tense verb
الجريدة
al-jarīda — The newspaper; definite form of جريدة
ووضعها
wa-waḍaʿahā — And placed it, and put it somewhere; verb plus pronoun
جيب
jayb — A pocket; a pouch sewn into clothing
معطفه
miʿṭafihi — His coat, his overcoat; the coat belonging to him
شكت
shakat — She complained; past tense feminine verb
من
min — From, of, about; very common Arabic preposition
الدجاجة
ad-dajāja — The hen, the chicken; a domestic female bird
المتطفلة
al-mutaṭaffila — The intruder, the meddlesome one; feminine active participle
ما
mā — What, not; negation particle or interrogative pronoun
أثير
uthīra — Was raised, was stirred up; passive past verb
ذلك
dhālika — That, that thing; demonstrative pronoun for distant
ليتني
laytanī — I wish that I; optative particle with first person
أستطيع
astaṭīʿ — I am able, I can; first person present verb
أن
an — To, that; particle introducing subjunctive verb
ألتقي
altaqī — I meet, I encounter; first person present verb
بتلك
bi-tilka — With that, by that; preposition plus feminine demonstrative
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →