The Tale of Jemima Puddle-Duck — Page 3
I would teach it to mind its own business!"
كنت سأعلمها أن تهتم بشؤونها الخاصة!"
"But as to a nest--there is no difficulty: I have a sackful of feathers in my wood-shed.
"أما بالنسبة لعش فلا توجد أي صعوبة: لديّ كيس مليء بالريش في سقيفة الأخشاب.
No, my dear madam, you will be in nobody's way.
لا، سيدتي العزيزة، لن تكوني في طريق أحد.
You may sit there as long as you like," said the bushy long-tailed gentleman.
يمكنك الجلوس هناك طالما تشائين،" قال السيد ذو الذيل الطويل والكثيف.
He led the way to a very retired, dismal-looking house amongst the fox-gloves.
قاد الطريق إلى منزل منعزل جداً وكئيب المظهر بين أزهار القفاز الثعلبي.
It was built of faggots and turf, and there were two broken pails, one on top of another, by way of a chimney.
كان مبنياً من حزم الحطب والعشب، وكانت هناك دلوان مكسوران، أحدهما فوق الآخر، بمثابة مدخنة.
"This is my summer residence; you would not find my earth--my winter house--so convenient," said the hospitable gentleman.
"هذا هو مقر إقامتي الصيفي؛ لن تجدي جحري - منزلي الشتوي - بهذه الراحة،" قال السيد الكريم المضياف.
There was a tumble-down shed at the back of the house, made of old soap-boxes.
كانت هناك سقيفة متهالكة في الجزء الخلفي من المنزل، مصنوعة من صناديق الصابون القديمة.
The gentleman opened the door, and showed Jemima in.
فتح السيد الباب، وأدخل جيميما إلى الداخل.
The shed was almost quite full of feathers--it was almost suffocating; but it was comfortable and very soft.
كانت السقيفة ممتلئة تقريباً بالريش - كان الأمر يكاد يكون خانقاً؛ لكنها كانت مريحة وناعمة جداً.
Jemima Puddle-duck was rather surprised to find such a vast quantity of feathers.
فوجئت جيميما بودل-داك كثيراً بوجود هذه الكمية الهائلة من الريش.
But it was very comfortable; and she made a nest without any trouble at all.
لكنها كانت مريحة جداً؛ وقد بنت عشاً دون أي عناء على الإطلاق.
When she came out, the sandy whiskered gentleman was sitting on a log reading the newspaper--at least he had it spread out, but he was looking over the top of it.
عندما خرجت، كان السيد ذو الشوارب الرملية اللون جالساً على جذع شجرة يقرأ الجريدة - أو على الأقل كانت الجريدة ممدودة أمامه، لكنه كان ينظر فوقها.
He was so polite, that he seemed almost sorry to let Jemima go home for the night.
كان مهذباً جداً، لدرجة أنه بدا آسفاً تقريباً لإتركه جيميما تذهب إلى المنزل في الليل.
He promised to take great care of her nest until she came back again next day.
وعد بالعناية الكبيرة بعشها حتى تعود في اليوم التالي.
Vocabulary
- كنت
- kuntu — I was; past tense of 'to be'
- سأعلمها
- sa'a'limuha — I will teach her; future tense verb
- أن
- an — That; subordinating conjunction used before verbs
- تهتم
- tahtamm — She cares about or pays attention to something
- بشؤونها
- bishu'uniha — With her own affairs or matters
- الخاصة
- al-khāṣṣa — Private, personal, or special
- أما
- ammā — As for; conjunction introducing a new topic
- بالنسبة
- bil-nisba — Regarding, concerning, or in relation to
- لعش
- li-'ushsh — For a nest; dwelling place of birds
- فلا
- falā — So there is no; negation after a conjunction
- توجد
- tūjad — There exists or is found
- أي
- ayy — Any; used before nouns for indefinite reference
- صعوبة
- ṣu'ūba — Difficulty or hardship
- لديّ
- ladayya — I have; indicating possession
- كيس
- kīs — A bag or sack
- مليء
- malī' — Full of, filled with something
- بالريش
- bil-rīsh — With feathers; feathers of birds
- في
- fī — In, inside, or at a location
- سقيفة
- saqīfa — A shed or covered shelter structure
- الأخشاب
- al-akhshāb — Wood, timber, or planks of wood
- سيدتي
- sayyidatī — My lady; polite address for a woman
- العزيزة
- al-'azīza — Dear, beloved, or respected woman
- لن
- lan — Will not; future negation particle
- تكوني
- takūnī — You will be; feminine second-person future
- طريق
- ṭarīq — A road, path, or way
- أحد
- aḥad — Anyone, someone, or one person
- يمكنك
- yumkinuki — You can; it is possible for you
- الجلوس
- al-julūs — Sitting down; the act of sitting
- هناك
- hunāk — There, in that place
- طالما
- ṭālamā — As long as; for as much time as
- تشائين
- tashā'īn — You wish or desire; feminine form
- قال
- qāla — He said; past tense of 'to say'
- السيد
- al-sayyid — Mister or sir; title of respect for men
- ذو
- dhū — Possessor of; one who has something
- الذيل
- al-dhayl — The tail of an animal
- الطويل
- al-ṭawīl — Long, tall, or extended in length
- والكثيف
- wal-kathīf — And thick, dense, or bushy
- قاد
- qāda — He led or guided someone somewhere
- إلى
- ilā — To, toward, or until a destination
- منزل
- manzil — A house or dwelling place
- منعزل
- mun'azil — Isolated, secluded, or remote
- جداً
- jiddan — Very, extremely; intensifying adverb
- وكئيب
- wa-ka'īb — And gloomy, sad, or dreary in appearance
- المظهر
- al-maẓhar — The appearance or outward look
- بين
- bayna — Between or among two or more things
- أزهار
- azhār — Flowers or blossoms
- القفاز
- al-quffāz — Foxglove plant or glove
- الثعلبي
- al-tha'labī — Relating to the fox; foxlike
- كان
- kāna — He was; past tense of 'to be'
- مبنياً
- mabniyyan — Built or constructed from materials
- من
- min — From, of, or out of something
- حزم
- ḥuzam — Bundles or bunches tied together
- الحطب
- al-ḥaṭab — Firewood, logs, or sticks for burning
- والعشب
- wal-'ushb — And grass or vegetation
- وكانت
- wa-kānat — And she/it was; feminine past tense
- دلوان
- dalwān — Two buckets or pails
- مكسوران
- maksūrān — Two broken or damaged objects
- أحدهما
- aḥaduhumā — One of the two things
- فوق
- fawqa — Above, on top of, or over
- الآخر
- al-ākhar — The other one of two things
- بمثابة
- bimathābat — Serving as, functioning as something else
- مدخنة
- madkhana — A chimney for smoke ventilation
- هذا
- hādhā — This; masculine demonstrative pronoun
- هو
- huwa — He or it; masculine third-person pronoun
- مقر
- maqarr — Headquarters, base, or place of residence
- إقامتي
- iqāmatī — My residence or stay somewhere
- الصيفي
- al-ṣayfī — Summer; relating to the summer season
- تجدي
- tajidī — You will find; feminine second-person future
- جحري
- juḥrī — My burrow or underground den
- منزلي
- manzilī — My house or home
- الشتوي
- al-shitawī — Winter; relating to the winter season
- بهذه
- bi-hādhihi — With this; feminine demonstrative with preposition
- الراحة
- al-rāḥa — Comfort, rest, or ease
- الكريم
- al-karīm — Generous, noble, or gracious person
- المضياف
- al-miḍyāf — Hospitable, welcoming to guests
- متهالكة
- mutahālika — Dilapidated, worn out, or run-down
- الجزء
- al-juz' — The part or portion of something
- الخلفي
- al-khalfī — The back or rear part
- المنزل
- al-manzil — The house or dwelling
- مصنوعة
- maṣnū'a — Made or manufactured from materials
- صناديق
- ṣanādīq — Boxes, crates, or containers
- الصابون
- al-ṣābūn — Soap used for washing and cleaning
- القديمة
- al-qadīma — Old, ancient, or from the past
- فتح
- fataḥa — He opened a door or entry
- الباب
- al-bāb — The door or gate of a building
- وأدخل
- wa-adkhala — And let in or brought inside
- الداخل
- al-dākhil — The inside or interior of a place
- ممتلئة
- mumtali'a — Full, packed, or completely filled
- تقريباً
- taqrīban — Almost, nearly, or approximately
- الأمر
- al-amr — The matter, affair, or situation
- يكاد
- yakādu — Almost, nearly; auxiliary verb of approximation
- يكون
- yakūn — To be; present subjunctive of 'to be'
- خانقاً
- khāniqan — Suffocating, stifling, or choking
- لكنها
- lākinnahā — But it/she; conjunction with feminine pronoun
- مريحة
- murīḥa — Comfortable, relaxing, or restful
- وناعمة
- wa-nā'ima — And soft, smooth, or gentle
- فوجئت
- fūji'at — She was surprised or astonished
- كثيراً
- kathīran — Very much, greatly, or a lot
- بوجود
- bi-wujūd — By the presence or existence of something
- هذه
- hādhihi — This; feminine demonstrative pronoun
- الكمية
- al-kammiyya — The quantity or amount of something
- الهائلة
- al-hā'ila — Enormous, huge, or tremendous in size
- الريش
- al-rīsh — Feathers of birds collectively
- وقد
- wa-qad — And she had; perfect aspect marker
- بنت
- banat — She built or constructed something
- عشاً
- 'ushshan — A nest for birds to lay eggs
- دون
- dūna — Without, lacking, or below something
- عناء
- 'anā' — Trouble, effort, or difficulty
- على
- 'alā — On, upon, or over something
- الإطلاق
- al-iṭlāq — At all; used in absolute negation
- عندما
- 'indamā — When, at the time that something happened
- خرجت
- kharajat — She went out or exited a place
- الشوارب
- al-shawārib — Mustaches or whiskers on a face
- الرملية
- al-ramliyya — Sandy-colored, relating to sand
- اللون
- al-lawn — The color or shade of something
- جالساً
- jālisan — Sitting, being seated somewhere
- جذع
- judh' — A tree trunk or stump
- شجرة
- shajara — A tree or plant with a trunk
- يقرأ
- yaqra' — He reads or is reading something
- الجريدة
- al-jarīda — The newspaper or daily publication
- أو
- aw — Or; conjunction indicating alternatives
- الأقل
- al-aqall — The least; minimum degree or amount
- ممدودة
- mamdūda — Stretched out or spread before someone
- أمامه
- amāmahu — In front of him
- لكنه
- lākinnahū — But he; conjunction with masculine pronoun
- ينظر
- yanẓur — He looks at or gazes at something
- فوقها
- fawqahā — Over it or above it
- مهذباً
- muhadhdhaban — Politely, courteously, in a refined manner
- لدرجة
- li-darajat — To the extent or degree that
- أنه
- That he; conjunction with masculine pronoun
- بدا
- badā — He seemed or appeared to be
- آسفاً
- āsifan — Sorry, regretful, or apologetic
- لإتركه
- li-itrakahu — To let her go; to allow departure
- تذهب
- tadhhabu — She goes or leaves somewhere
- الليل
- al-layl — The night or nighttime hours
- وعد
- wa'ada — He promised or pledged something
- بالعناية
- bil-'ināya — With care, attention, or looking after
- الكبيرة
- al-kabīra — Great, large, or important in size
- بعشها
- bi-'ushshihā — With her nest; caring for her nest
- حتى
- ḥattā — Until, so that, or even
- تعود
- ta'ūd — She returns or comes back
- اليوم
- al-yawm — The day or today
- التالي
- al-tālī — The following, next, or subsequent
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →