← The Tale of Jemima Puddle-Duck

The Tale of Jemima Puddle-Duck — Page 3

English → Korean Full Text Level 2/10

I would teach it to mind its own business!"

저라면 제 일이나 신경 쓰라고 가르칠 텐데요!"

"But as to a nest--there is no difficulty: I have a sackful of feathers in my wood-shed.

"하지만 둥지에 관해서라면 아무 문제 없습니다. 제 장작 창고에 깃털이 한 자루 있거든요.

No, my dear madam, you will be in nobody's way.

아닙니다, 친애하는 부인, 아무에게도 방해가 되지 않을 겁니다.

You may sit there as long as you like," said the bushy long-tailed gentleman.

원하시는 만큼 오래 그곳에 앉아 계셔도 됩니다," 라고 덥수룩한 긴 꼬리를 가진 신사가 말했습니다.

He led the way to a very retired, dismal-looking house amongst the fox-gloves.

그는 디기탈리스 꽃들 사이에 있는, 매우 외진 곳에 위치한 음침해 보이는 집으로 안내했습니다.

It was built of faggots and turf, and there were two broken pails, one on top of another, by way of a chimney.

그 집은 장작 묶음과 잔디로 지어졌으며, 굴뚝 대신 부서진 양동이 두 개가 하나 위에 다른 하나를 얹어 놓여 있었습니다.

"This is my summer residence; you would not find my earth--my winter house--so convenient," said the hospitable gentleman.

"이곳이 제 여름 별장입니다. 제 굴, 즉 겨울 집은 이만큼 편리하지 않을 거예요," 라고 친절한 신사가 말했습니다.

There was a tumble-down shed at the back of the house, made of old soap-boxes.

집 뒤쪽에는 낡은 비누 상자들로 만들어진 허름한 헛간이 있었습니다.

The gentleman opened the door, and showed Jemima in.

신사는 문을 열고 제미마를 안으로 안내했습니다.

The shed was almost quite full of feathers--it was almost suffocating; but it was comfortable and very soft.

헛간은 거의 깃털로 가득 차 있어 숨이 막힐 것 같았지만, 편안하고 매우 부드러웠습니다.

Jemima Puddle-duck was rather surprised to find such a vast quantity of feathers.

제미마 퍼들덕은 그토록 엄청난 양의 깃털을 발견하고 꽤 놀랐습니다.

But it was very comfortable; and she made a nest without any trouble at all.

하지만 매우 편안했고, 그녀는 아무 어려움 없이 둥지를 만들었습니다.

When she came out, the sandy whiskered gentleman was sitting on a log reading the newspaper--at least he had it spread out, but he was looking over the top of it.

그녀가 나왔을 때, 모래색 수염을 가진 신사는 통나무에 앉아 신문을 읽고 있었습니다. 적어도 신문을 펼쳐 놓고 있었지만, 사실 신문 너머를 바라보고 있었습니다.

He was so polite, that he seemed almost sorry to let Jemima go home for the night.

그는 너무나 예의 바른 나머지, 제미마를 밤에 집으로 보내는 것이 거의 아쉬운 것처럼 보였습니다.

He promised to take great care of her nest until she came back again next day.

그는 그녀가 다음 날 다시 돌아올 때까지 그녀의 둥지를 잘 돌봐 주겠다고 약속했습니다.

Vocabulary

저라면
jeorамyeon — If it were me; expressing personal hypothetical opinion
je — My; first-person possessive pronoun (formal/humble)
일이나
irина — One's own business or affairs (mind your own)
신경
singyeong — Nerve; attention; concern about something
쓰라고
sseurago — Telling someone to use or pay attention
가르칠
gareuchil — To teach; future/modifier form of 가르치다
텐데요
tendеyo — Expression of supposition or mild regret about situation
하지만
hajiman — However; but; contrasting conjunction
둥지
dungji — Bird's nest; a natural nesting place
관해서라면
gwanhaeseoramyeon — When it comes to; regarding a specific topic
아무
amu — Any; no (with negative); anyone at all
문제
munje — Problem; issue; matter of concern
없습니다
eopseumnida — There is not; formal negative existential verb
장작
jangják — Firewood; wood cut for burning
창고
changgo — Storage shed; warehouse; storeroom
깃털
gicheol — Feather; a bird's plumage
한 자루
han jaru — One bundle or armful of something
있거든요
itgeodeunyo — There is (you see); explaining or justifying a fact
아닙니다
animnida — It is not; formal negative copula
친애하는
chinaehanеun — Dear; beloved; affectionate term of address
부인
buin — Madam; wife; respectful term for a woman
아무에게도
amuegeedo — To nobody; not to anyone at all
방해
banghae — Interference; disturbance; hindrance
되지 않을
doeji aneul — Will not become; will not cause a problem
원하시는
wonhasineun — As you wish; whatever you desire (honorific)
만큼
mankeum — As much as; to the extent of something
오래
orae — For a long time; a long duration
앉아 계셔도
anja gyesyeodo — Even if you sit and stay (honorific form)
됩니다
doemnida — It is okay; it becomes; formal affirmative
덥수룩한
deopsurukan — Bushy; shaggy; unkempt in appearance
긴 꼬리
gin kkori — Long tail; elongated tail of an animal
신사
sinsa — Gentleman; a refined or well-dressed man
꽃들
kkotdeul — Flowers; plural of 꽃
사이에
saie — Between; among; in the middle of
외진
oeijn — Remote; secluded; out-of-the-way location
음침한
eumchimhan — Gloomy; dark and eerie in atmosphere
안내했습니다
annaehассеumnida — Led; guided someone to a place
묶음
mukeum — Bundle; a tied group of items
잔디
jandi — Grass; lawn; turf used as ground cover
지어졌으며
jieojeosseumyeo — Was built; constructed (and furthermore)
굴뚝
gulduk — Chimney; smoke stack on a building
부서진
buseojin — Broken; shattered; damaged object
양동이
yangdongi — Bucket; pail used to carry liquid
얹어 놓여
eónjeo noyeo — Placed on top; stacked upon each other
별장
byeonjang — Summer villa; vacation cottage; retreat house
편리하지
pyelliha ji — Convenient; not as convenient (negative context)
뒤쪽
dwijjok — Backside; rear area of a building
낡은
nalgeun — Old; worn out; dilapidated object
비누
binu — Soap; cleaning bar used for washing
상자
sangja — Box; container; crate for storing items
허름한
heoреumhan — Shabby; rundown; in poor condition
헛간
heotgan — Barn; shed; simple outbuilding for storage
가득 차
gadeuk cha — Filled up; completely full of something
숨이 막힐
sumi makilhil — Suffocating; so full one can barely breathe
편안하고
pyeonanago — Comfortable and; soft and at ease
부드러웠습니다
budeureoweotseumnida — Was soft; was smooth and gentle in texture
엄청난
eomcheongnan — Enormous; tremendous; huge in quantity
발견하고
balgyeonhago — Discovered and; found something unexpected
kkwae — Quite; fairly; considerably more than expected
놀랐습니다
nollatseumnida — Was surprised; was startled by something
어려움
eoryeoum — Difficulty; hardship; challenge faced
둥지를 만들었습니다
dungjireul mandeureotseumnida — Made a nest; built a nesting place
모래색
moraesakk — Sand-colored; beige; light brownish color
수염
suyeom — Beard; whiskers; facial hair on a man
통나무
tongnamu — Log; a large piece of cut timber
신문
sinmun — Newspaper; printed daily news publication
펼쳐 놓고
pyeolchyeo noko — Spread out and; opened up flat to read
너머를
neomeoreul — Beyond; over the top of something
바라보고
barabogo — Looking at; gazing toward something
예의 바른
yeui bareun — Well-mannered; polite; courteous in behavior
나머지
nameoji — The rest; the remainder; so much so that
아쉬운
aswiun — Regrettable; reluctant; feeling of missing out
돌아올
doraol — To return; coming back (future modifier form)
때까지
ttaekkaji — Until; up to the time of something
잘 돌봐 주겠다고
jal dolbwa jugetdago — Promised to take good care of something
약속했습니다
yaksokaetseumnida — Made a promise; pledged to do something
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →