← The Tale of Jemima Puddle-Duck

The Tale of Jemima Puddle-Duck — Page 4

English → Thai Full Text Level 2/10

He said he loved eggs and ducklings; he should be proud to see a fine nestful in his wood-shed.

เขาบอกว่าเขาชอบไข่และลูกเป็ดมาก และเขาจะภูมิใจมากหากได้เห็นรังไข่เต็มๆ ในโรงเก็บฟืนของเขา

Jemima Puddle-duck came every afternoon; she laid nine eggs in the nest.

เจมิมา พัดเดิ้ลดั๊ก มาทุกบ่าย เธอวางไข่เก้าฟองในรัง

They were greeny white and very large.

ไข่เหล่านั้นมีสีขาวอมเขียวและใหญ่มาก

The foxy gentleman admired them immensely.

สุภาพบุรุษหน้าตาเหมือนสุนัขจิ้งจอกชื่นชมไข่เหล่านั้นเป็นอย่างมาก

He used to turn them over and count them when Jemima was not there.

เขามักจะพลิกไข่และนับไข่เหล่านั้นเมื่อเจมิมาไม่อยู่

At last Jemima told him that she intended to begin to sit next day--"and I will bring a bag of corn with me, so that I need never leave my nest until the eggs are hatched.

ในที่สุดเจมิมาก็บอกเขาว่าเธอตั้งใจจะเริ่มฟักไข่ในวันรุ่งขึ้น "และฉันจะนำถุงข้าวโพดมาด้วย เพื่อที่ฉันจะได้ไม่ต้องออกจากรังเลยจนกว่าไข่จะฟักออกมา

They might catch cold," said the conscientious Jemima.

ไข่อาจเป็นหวัดได้" เจมิมาผู้รับผิดชอบกล่าว

"Madam, I beg you not to trouble yourself with a bag; I will provide oats.

"คุณผู้หญิง ขอร้องอย่าได้ยุ่งยากกับถุงเลย ฉันจะเตรียมข้าวโอ๊ตให้เอง

But before you commence your tedious sitting, I intend to give you a treat.

แต่ก่อนที่คุณจะเริ่มนั่งฟักไข่อันน่าเบื่อนั้น ฉันตั้งใจจะเลี้ยงคุณเป็นพิเศษ

Let us have a dinner-party all to ourselves!

ให้เราจัดงานเลี้ยงอาหารค่ำกันสองคนเท่านั้นเลย!

"May I ask you to bring up some herbs from the farm-garden to make a savoury omelette?

"ขอถามได้ไหมว่าคุณจะช่วยนำสมุนไพรจากสวนฟาร์มมาทำไข่เจียวรสเข้มข้นให้หน่อยได้ไหม?

Sage and thyme, and mint and two onions, and some parsley.

เสจและไทม์ และมินต์และหัวหอมสองหัว และพาร์สลีย์บ้าง

I will provide lard for the stuff--lard for the omelette," said the hospitable gentleman with sandy whiskers.

ฉันจะเตรียมน้ำมันหมูสำหรับไส้ และน้ำมันหมูสำหรับไข่เจียว" สุภาพบุรุษใจดีที่มีหนวดสีทรายกล่าว

Jemima Puddle-duck was a simpleton: not even the mention of sage and onions made her suspicious.

เจมิมา พัดเดิ้ลดั๊ก เป็นคนเซ่อซ่า แม้แต่การพูดถึงเสจและหัวหอมก็ไม่ได้ทำให้เธอสงสัยเลย

She went round the farm-garden, nibbling off snippets of all the different sorts of herbs that are used for stuffing roast duck.

เธอเดินไปรอบสวนฟาร์ม แทะเล็มสมุนไพรหลากหลายชนิดที่ใช้สำหรับยัดไส้เป็ดย่าง

And she waddled into the kitchen, and got two onions out of a basket.

และเธอก็เดินโซเซเข้าไปในครัว และหยิบหัวหอมสองหัวออกมาจากตะกร้า

Vocabulary

เขา
khao — He, she, or they (third person pronoun)
บอก
bok — To tell or inform someone something
ว่า
wa — That; introduces a reported speech clause
ชอบ
chop — To like or be fond of something
ไข่
khai — Egg; oval reproductive body of birds
และ
lae — And; conjunction connecting words or clauses
ลูกเป็ด
luk pet — Duckling; a young duck
มาก
mak — Very; much; a large amount or degree
จะ
ja — Will; future tense marker in Thai
ภูมิใจ
phum jai — To feel proud of someone or something
หาก
hak — If; conditional conjunction in formal Thai
ได้
dai — Can; to be able to; past tense marker
เห็น
hen — To see or perceive with the eyes
รัง
rang — Nest; a bird's dwelling made of materials
เต็มๆ
tem tem — Completely full; entirely packed or filled
ใน
nai — In; inside; within a place or container
โรง
rong — Shed; building or structure for storage
เก็บ
kep — To collect, store, or put away items
ฟืน
fuen — Firewood; wood used as fuel for burning
ของ
khong — Of; belonging to; possessive particle
มา
ma — To come; movement toward the speaker
ทุก
thuk — Every; each; all without exception
บ่าย
bai — Afternoon; time between noon and evening
เธอ
thoe — She; you (informal feminine pronoun)
วาง
wang — To place or put something down somewhere
เก้า
kao — Nine; the number 9
ฟอง
fong — A bubble; also classifier for eggs
เหล่า
lao — Those; a group of; plural marker
นั้น
nan — That; referring to something previously mentioned
มี
mi — To have; there is or there are
สี
si — Color; shade or hue of something
ขาว
khao — White; the color white
อม
om — To hold in mouth; tinged with a color
เขียว
khiao — Green; the color green
ใหญ่
yai — Big; large in size or extent
สุภาพบุรุษ
suphap burut — Gentleman; a polite and well-mannered man
หน้าตา
na ta — Appearance; facial features; looks
เหมือน
muean — Like; similar to; resembling something else
สุนัขจิ้งจอก
sunak jing jok — Fox; a wild canine animal
ชื่นชม
chuen chom — To admire or appreciate someone or something
เป็น
pen — To be; to exist as something
อย่าง
yang — In a manner; kind; type; way of doing
มัก
mak — Often; tend to; usually do something
พลิก
phlik — To flip or turn over an object
นับ
nap — To count; to number items one by one
เมื่อ
muea — When; at the time that something happened
ไม่
mai — Not; negation particle in Thai
อยู่
yu — To stay; to live; to be located somewhere
ที่สุด
thi sut — The most; superlative degree marker
ก็
ko — Also; then; particle indicating consequence
ตั้งใจ
tang jai — To intend; to pay attention; determined
เริ่ม
roem — To begin or start doing something
ฟัก
fak — To hatch; incubate eggs until they hatch
วัน
wan — Day; a period of twenty-four hours
รุ่งขึ้น
rung khuen — The next day; following morning
ฉัน
chan — I; me (first person informal pronoun)
นำ
nam — To bring; to lead; to carry along
ถุง
thung — Bag; sack for carrying things
ข้าวโพด
khao phot — Corn; maize cereal grain plant
ด้วย
duai — Also; too; with; as well
เพื่อ
phuea — In order to; for the purpose of
ที่
thi — At; place; relative pronoun marker
ต้อง
tong — Must; have to; it is necessary
ออก
ok — To exit; go out; come out from somewhere
จาก
jak — From; away from a place or person
เลย
loei — So; therefore; at all; intensifier particle
จน
jon — Until; so that; to the point of
กว่า
kwa — More than; compared to; before (time)
อาจ
at — Might; may; possibly will happen
หวัด
wat — Cold; common cold illness; flu-like symptoms
ผู้
phu — Person who; one who does something
รับผิดชอบ
rap phit chop — To be responsible or accountable for something
กล่าว
klao — To say; to state formally or officially
คุณผู้หญิง
khun phu ying — Madam; respectful address for a woman
ขอร้อง
kho rong — To beg or plead earnestly with someone
อย่า
ya — Don't; negative imperative command
ยุ่งยาก
yung yak — Troublesome; complicated; causing inconvenience
กับ
kap — With; and; together with someone
เตรียม
triam — To prepare; to get ready in advance
ข้าวโอ๊ต
khao ot — Oats; cereal grain used in porridge
ให้
hai — To give; for; to cause someone to do
เอง
eng — Oneself; by itself; emphasizes independence
แต่
tae — But; however; introduces a contrasting idea
ก่อน
kon — Before; first; prior to something else
คุณ
khun — You; polite title equivalent to Mr./Ms.
นั่ง
nang — To sit; to be seated somewhere
อัน
an — General classifier for small objects; one item
น่าเบื่อ
na buea — Boring; tedious; uninteresting and dull
เลี้ยง
liang — To raise or keep animals; to feed
พิเศษ
phi set — Special; extraordinary; exceptional quality
เรา
rao — We; us; I (informal first person)
จัด
jat — To arrange; to organize; to prepare
งาน
ngan — Work; event; task or occasion
อาหาร
ahan — Food; meal; nourishment for the body
ค่ำ
kham — Evening; nighttime; dusk period
กัน
kan — Together; each other; mutual action particle
สอง
song — Two; the number 2
คน
khon — Person; people; classifier for humans
เท่านั้น
thao nan — Only; just that; nothing more than
ขอ
kho — To request; to ask for something politely
ถาม
tham — To ask; to pose a question to someone
ไหม
mai — Question particle for yes/no questions
ช่วย
chuai — To help; to assist someone with something
สมุนไพร
samun phrai — Herb; medicinal or culinary plant
สวน
suan — Garden; park; cultivated outdoor space
ฟาร์ม
fam — Farm; land used for agricultural activities
ทำ
tham — To do; to make; to perform an action
ไข่เจียว
khai jiao — Omelette; eggs fried flat in pan
รส
rot — Taste; flavor; sensation of food
เข้มข้น
khem khon — Concentrated; intense; strong in flavor
หน่อย
noi — A little; a bit; slightly; softening particle
เสจ
set — Sage; aromatic herb used in cooking
ไทม์
taim — Thyme; fragrant culinary herb
มินต์
mint — Mint; cool-flavored aromatic herb
หัวหอม
hua hom — Onion; pungent bulb vegetable
หัว
hua — Head; top part; bulb of a plant
พาร์สลีย์
pha sa li — Parsley; green herb used as garnish
บ้าง
bang — Some; somewhat; any; at all
น้ำมันหมู
nam man mu — Lard; rendered pig fat used in cooking
สำหรับ
samrap — For; intended for a purpose or person
ไส้
sai — Filling; stuffing; intestine; inner content
ใจดี
jai di — Kind-hearted; generous; having a good heart
หนวด
nuat — Mustache; facial hair above the upper lip
ทราย
sai — Sand; fine granular rock particles
เซ่อซ่า
soe sa — Clumsy; foolish; absent-minded and silly
แม้แต่
mae tae — Even; not even; emphasizes extreme cases
การ
kan — Noun-forming prefix; act of doing something
พูดถึง
phut thueng — To mention; to talk about something
ทำให้
tham hai — To cause; to make something happen
สงสัย
song sai — To doubt; to be curious or suspicious
เดิน
doen — To walk; to move on foot
ไป
pai — To go; movement away from the speaker
รอบ
rop — Around; surrounding; a round or cycle
แทะเล็ม
thae lem — To nibble; to graze on grass or food
หลากหลาย
lak lai — Various; diverse; many different kinds
ชนิด
chanit — Type; kind; species or variety
ใช้
chai — To use; to utilize something for a purpose
ยัดไส้
yat sai — To stuff; fill with ingredients inside
เป็ด
pet — Duck; a waterbird with webbed feet
ย่าง
yang — To roast or grill food over heat
โซเซ
so se — To stagger; to walk unsteadily and wobbly
เข้าไป
khao pai — To go into; to enter a place
ครัว
khrua — Kitchen; room where food is prepared
หยิบ
yip — To pick up; to grab a small object
ตะกร้า
takra — Basket; woven container for carrying things
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →