The Tale of Jemima Puddle-Duck — Page 4
เขาบอกว่าเขาชอบไข่และลูกเป็ดมาก และรู้สึกภูมิใจที่จะได้เห็นรังไข่ที่เต็มไปหมดในโรงเก็บฟืนของเขา
彼は卵と子アヒルが大好きだと言い、薪小屋にたくさんの卵が入った巣を見られることを誇りに思うだろうと言いました。
เจมิม่า พัดเดิลดั๊กมาทุกบ่าย เธอวางไข่เก้าฟองในรัง
ジェマイマ・パドルダックは毎日午後にやってきて、巣に九個の卵を産みました。
ไข่เหล่านั้นมีสีขาวอมเขียวและใหญ่มาก สุภาพบุรุษหน้าตาคล้ายจิ้งจอกชื่นชมพวกมันอย่างมาก
卵は緑がかった白色でとても大きかったです。キツネのような紳士はそれらをとても気に入っていました。
เขามักจะพลิกไข่และนับมันเมื่อเจมิม่าไม่อยู่
彼はジェマイマがいない時に、卵をひっくり返して数えるのが常でした。
ในที่สุด เจมิม่าบอกเขาว่าเธอตั้งใจจะเริ่มกกไข่ในวันรุ่งขึ้น และบอกว่า "ฉันจะนำถุงข้าวโพดมาด้วย เพื่อที่ฉันจะได้ไม่ต้องออกจากรังจนกว่าไข่จะฟักออกมา เพราะพวกมันอาจจะเป็นหวัด" เจมิม่าผู้รับผิดชอบกล่าว
とうとうジェマイマは、翌日から卵を温め始めるつもりだと彼に告げました。「トウモロコシの袋を持ってきます。そうすれば卵が孵るまで巣を離れなくて済みます。卵が風邪をひくといけませんから」と、責任感の強いジェマイマは言いました。
"คุณผู้หญิง ฉันขอร้องให้คุณอย่าต้องยุ่งยากกับถุงเลย ฉันจะจัดหาข้าวโอ๊ตให้เอง แต่ก่อนที่คุณจะเริ่มการกกไข่อันยาวนานนั้น ฉันตั้งใจจะเลี้ยงคุณเป็นพิเศษ มาจัดงานเลี้ยงอาหารค่ำกันสองคนเถอะ!"
「奥様、袋のことはどうかお気になさらず。オーツ麦は私が用意します。でも、長い抱卵を始める前に、特別なおもてなしをしたいのです。二人だけの夕食会を開きましょう!」
"คุณช่วยนำสมุนไพรบางอย่างจากสวนในฟาร์มมาเพื่อทำออมเล็ตรสเข้มข้นได้ไหม? ใบเสจ ไทม์ มิ้นต์ หัวหอมสองหัว และผักชีฝรั่ง ฉันจะจัดหาน้ำมันหมูสำหรับไส้และออมเล็ต" สุภาพบุรุษผู้มีเครายาสีทรายกล่าวอย่างเป็นมิตร
「農場の庭からハーブを摘んできてもらえますか?風味豊かなオムレツを作るために。セージとタイム、ミントと玉ねぎ二個、そしてパセリです。詰め物とオムレツ用のラードは私が用意します」と、砂色のひげを持つ親切な紳士は言いました。
เจมิม่า พัดเดิลดั๊กเป็นคนเซ่อซ่า แม้แต่การพูดถึงใบเสจและหัวหอมก็ไม่ได้ทำให้เธอสงสัยเลย
ジェマイマ・パドルダックはおっちょこちょいで、セージと玉ねぎの話を聞いても少しも疑いませんでした。
เธอเดินไปรอบๆ สวนในฟาร์ม แทะเก็บสมุนไพรหลายชนิดที่ใช้สำหรับยัดไส้เป็ดย่าง
彼女は農場の庭を歩き回り、ローストダックの詰め物に使われるさまざまなハーブを少しずつ摘み取りました。
และเธอก็เดินแบบเป็ดเข้าไปในครัว และหยิบหัวหอมสองหัวออกมาจากตะกร้า
そして彼女はよちよちと歩いて台所に入り、かごから玉ねぎを二個取り出しました。
Vocabulary
- 彼
- kare — สรรพนามบุรุษที่สาม หมายถึง เขา (ผู้ชาย)
- は
- wa — อนุภาคแสดงประธานของประโยคในภาษาญี่ปุ่น
- 卵
- tamago — ไข่ของสัตว์หรือนก
- と
- to — อนุภาคแสดงการเชื่อม หมายถึง และ หรือ กับ
- 子
- ko — เด็กหรือลูกของสัตว์
- アヒル
- ahiru — เป็ดบ้าน สัตว์ปีกที่เลี้ยงในฟาร์ม
- が
- ga — อนุภาคแสดงประธาน มักเน้นสิ่งที่กระทำ
- 大好き
- daisuki — ชอบมาก หรือ รักมากอย่างยิ่ง
- だ
- da — กริยาเชื่อมในภาษาพูด หมายถึง คือ หรือ เป็น
- 言い
- ii — รูปกริยา 言う (iu) แปลว่า พูด หรือ กล่าว
- 薪
- maki — ฟืนหรือไม้สำหรับเผาให้ความร้อน
- 小屋
- koya — กระท่อมเล็กหรือโรงเก็บของขนาดเล็ก
- に
- ni — อนุภาคแสดงสถานที่ เวลา หรือทิศทาง
- たくさん
- takusan — มาก หรือ จำนวนมาก
- の
- no — อนุภาคแสดงความเป็นเจ้าของ หมายถึง ของ
- 入っ
- hait(te) — รูปกริยา 入る (hairu) แปลว่า เข้าไป หรือ บรรจุอยู่
- た
- ta — อนุภาคแสดงกาลอดีต หมายถึง ได้ทำแล้ว
- 巣
- su — รังของนกหรือสัตว์ที่ใช้วางไข่
- を
- wo — อนุภาคแสดงกรรมตรงในประโยค
- 見
- mi — รูปกริยา 見る (miru) แปลว่า มอง หรือ ดู
- られる
- rareru — รูปกริยาแสดงความสามารถหรือถูกกระทำ
- こと
- koto — สิ่งของนามธรรม หรือ เรื่องราว ข้อเท็จจริง
- 誇り
- hokori — ความภาคภูมิใจในตนเองหรือสิ่งที่ทำ
- 思う
- omou — คิด หรือ รู้สึกว่า มีความเห็นว่า
- だろう
- darou — คงจะเป็น หรือ น่าจะเป็นเช่นนั้น
- まし
- mashi — รูปก้านกริยาสุภาพ ใช้ก่อน ょう หรือ た
- 毎日
- mainichi — ทุกวัน หมายถึงการกระทำที่เกิดขึ้นทุกๆ วัน
- 午後
- gogo — ช่วงบ่าย หลังเที่ยงวันจนถึงพลบค่ำ
- やっ
- yat(te) — รูปกริยา やる (yaru) แปลว่า ทำ หรือ มา (ลำลอง)
- て
- te — อนุภาคเชื่อมกริยา แสดงลำดับการกระทำ
- き
- ki — รูปก้านกริยา 来る (kuru) แปลว่า มา
- 九
- ku / kyuu — ตัวเลขเก้า จำนวน 9
- 個
- ko — ตัวนับสำหรับสิ่งของทั่วไปที่นับเป็นชิ้นหรือลูก
- 産み
- umi — รูปกริยา 産む (umu) แปลว่า ออกไข่หรือคลอดลูก
- 緑
- midori — สีเขียว สีของใบไม้หรือธรรมชาติ
- かっ
- kat(te) — รูปเชื่อมของคำคุณศัพท์ い ในรูปอดีตหรือเชื่อม
- 白色
- hakushoku — สีขาว สีที่สว่างบริสุทธิ์
- で
- de — อนุภาคแสดงสถานที่กระทำ วิธีการ หรือสาเหตุ
- とても
- totemo — มาก หรือ อย่างยิ่ง ใช้ขยายคำคุณศัพท์
- 大き
- ooki — รูปก้านคำคุณศัพท์ 大きい แปลว่า ใหญ่
- です
- desu — กริยาเชื่อมสุภาพ หมายถึง คือ หรือ เป็น
- キツネ
- kitsune — สุนัขจิ้งจอก สัตว์ในนิทานญี่ปุ่น
- よう
- you — ดูเหมือน หรือ คล้ายกับ แสดงการเปรียบเทียบ
- な
- na — อนุภาคเชื่อมคำคุณศัพท์ประเภท な กับนาม
- 紳士
- shinshi — สุภาพบุรุษ ผู้ชายที่มีมารยาทดีและสง่างาม
- それら
- sorera — สิ่งเหล่านั้น สรรพนามชี้สิ่งของพหูพจน์
- 気
- ki — ความรู้สึก จิตใจ หรือ ความสนใจ
- い
- i — รูปก้านกริยา いる (iru) แปลว่า อยู่ (มีชีวิต)
- ない
- nai — รูปปฏิเสธของกริยา หมายถึง ไม่ หรือ ไม่มี
- 時
- toki — เวลา หรือ ช่วงเวลาที่เกิดเหตุการณ์
- ひっくり返し
- hikkurikaeshi — การพลิกคว่ำหรือกลับด้าน
- 数える
- kazoeru — นับจำนวนสิ่งของหรือสิ่งมีชีวิต
- 常
- tsune — เสมอ ตลอดเวลา หรือ เป็นนิจ
- でし
- deshi — รูปก้านกริยา です ในอดีตสุภาพ (でした)
- とうとう
- toutou — ในที่สุด หลังจากรอนาน ก็เกิดขึ้น
- 翌日
- yokujitsu — วันรุ่งขึ้น วันถัดไปจากวันที่กล่าวถึง
- から
- kara — อนุภาคแสดงจุดเริ่มต้น หมายถึง จาก หรือ ตั้งแต่
- 温め
- atatame — รูปกริยา 温める แปลว่า อบอุ่น หรือ ฟักไข่ให้ร้อน
- 始める
- hajimeru — เริ่มต้น หรือ ลงมือทำสิ่งใดสิ่งหนึ่ง
- つもり
- tsumori — ตั้งใจจะ หรือ มีแผนที่จะทำ
- 告げ
- tsuge — รูปกริยา 告げる แปลว่า แจ้ง บอก หรือ ประกาศ
- トウモロコシ
- toumorokoshi — ข้าวโพด พืชธัญพืชที่ใช้เป็นอาหาร
- 袋
- fukuro — ถุง หรือ กระสอบสำหรับบรรจุสิ่งของ
- 持っ
- mot(te) — รูปกริยา 持つ (motsu) แปลว่า ถือ หรือ มี
- ます
- masu — รูปลงท้ายกริยาสุภาพในภาษาญี่ปุ่น
- そう
- sou — อย่างนั้น หรือ ทำเช่นนั้น
- すれ
- sure — รูปสมมติของกริยา する (suru) แปลว่า ถ้าทำ
- ば
- ba — อนุภาคแสดงเงื่อนไข หมายถึง ถ้า หรือ หาก
- 孵る
- kaeru — ฟักออกมา หมายถึง ลูกนกหรือลูกเป็ดออกจากไข่
- まで
- made — จนถึง หรือ กระทั่ง แสดงขอบเขตเวลาหรือสถานที่
- 離れ
- hanare — รูปกริยา 離れる แปลว่า แยกออก ห่างออกไป
- なく
- naku — รูปเชื่อมของ ない แปลว่า โดยไม่ หรือ ไม่ได้
- 済み
- sumi — เสร็จสิ้นแล้ว หรือ ไม่ต้องทำสิ่งนั้นอีก
- 風邪
- kaze — ไข้หวัด โรคติดเชื้อทางเดินหายใจที่พบบ่อย
- ひく
- hiku — เป็นหวัด หรือ ติดไข้หวัด
- いけ
- ike — รูปเงื่อนไขของ いく หรือ ใช้ใน いけません แปลว่า ไม่ควร
- ませ
- mase — รูปสุภาพพิเศษ ใช้ใน ません หรือ ませんでした
- ん
- n — อนุภาคปฏิเสธหรือแสดงคำอธิบาย ใช้ร่วมกับ です
- 責任感
- sekininkan — ความรู้สึกรับผิดชอบต่อหน้าที่หรือภาระ
- 強い
- tsuyoi — แข็งแกร่ง หรือ มีความเข้มแข็งมาก
- 奥様
- okusama — คุณนาย คำสุภาพสำหรับเรียกภรรยาของผู้อื่น
- どうか
- douka — โปรด หรือ ได้โปรด ใช้เมื่อขอร้องสุภาพ
- お
- o — คำนำหน้าแสดงความสุภาพหรือยกย่องในภาษาญี่ปุ่น
- なさら
- nasara — รูปสุภาพของ する (suru) ใช้ใน なさらないでください
- ず
- zu — รูปปฏิเสธโบราณ หมายถึง โดยไม่ทำ
- オーツ
- ootsu — ข้าวโอ๊ต ธัญพืชที่ใช้เป็นอาหารคนและสัตว์
- 麦
- mugi — ข้าวสาลีหรือธัญพืชประเภทหญ้า
- 私
- watashi — ฉัน สรรพนามบุรุษที่หนึ่งสุภาพ
- 用意
- youi — การเตรียมพร้อม หรือ จัดเตรียมสิ่งของล่วงหน้า
- し
- shi — รูปก้านกริยา する (suru) แปลว่า ทำ
- でも
- demo — แต่ หรือ อย่างไรก็ตาม แสดงการขัดแย้งเล็กน้อย
- 長い
- nagai — ยาว หรือ ใช้เวลานาน
- 抱卵
- houran — การฟักไข่โดยนั่งทับไข่เพื่อให้ความอบอุ่น
- 前
- mae — ก่อน หรือ ข้างหน้า แสดงลำดับเวลาหรือตำแหน่ง
- 特別
- tokubetsu — พิเศษ แตกต่างจากปกติในทางที่ดี
- おもてなし
- omotenashi — การต้อนรับอย่างอบอุ่นและมีน้ำใจจากเจ้าบ้าน
- たい
- tai — อยากจะทำ แสดงความต้องการของผู้พูด
- 二人
- futari — สองคน จำนวนบุคคลสองคน
- だけ
- dake — เท่านั้น หรือ เฉพาะ แสดงการจำกัดขอบเขต
- 夕食
- yuushoku — อาหารเย็น มื้อค่ำที่รับประทานตอนกลางคืน
- 会
- kai — การชุมนุม งานสังสรรค์ หรือ การพบปะ
- 開き
- hiraki — รูปกริยา 開く (hiraku) แปลว่า เปิด หรือ จัดงาน
- ましょ
- masho — รูปชักชวนสุภาพ หมายถึง มาทำสิ่งนี้ด้วยกันเถอะ
- う
- u — รูปลงท้ายแสดงการชักชวนหรือเจตนา
- 農場
- noujou — ฟาร์ม พื้นที่สำหรับเพาะปลูกหรือเลี้ยงสัตว์
- 庭
- niwa — สวน หรือ บริเวณลานบ้านด้านนอก
- ハーブ
- haabu — สมุนไพร พืชที่ใช้แต่งกลิ่นหรือรสชาติอาหาร
- 摘ん
- tsun(de) — รูปกริยา 摘む (tsumu) แปลว่า เด็ด หรือ เก็บใบไม้
- もらえ
- morae — รูปกริยา もらう แปลว่า ขอรับ หรือ ช่วยได้ไหม
- か
- ka — อนุภาคแสดงคำถามในภาษาญี่ปุ่น
- 風味
- fuumi — รสชาติและกลิ่นหอมของอาหารหรือเครื่องดื่ม
- 豊か
- yutaka — อุดมสมบูรณ์ หรือ เต็มไปด้วยรสชาติ
- オムレツ
- omuretsu — ออมเล็ต อาหารทำจากไข่ตีและทอดในกระทะ
- 作る
- tsukuru — ทำ หรือ สร้าง สิ่งของหรืออาหาร
- ため
- tame — เพื่อ หรือ เพื่อจุดประสงค์ของ
- セージ
- seiji — เสจ สมุนไพรที่มีกลิ่นหอมใช้ในการปรุงอาหาร
- タイム
- taimu — ไทม์ สมุนไพรกลิ่นหอมใช้แต่งรสอาหาร
- ミント
- minto — มินต์ สมุนไพรกลิ่นเย็นหอมใช้ในอาหารและเครื่องดื่ม
- 玉ねぎ
- tamanegi — หัวหอม ผักที่ใช้แต่งรสอาหารทั่วไป
- 二
- ni / futa — ตัวเลขสอง จำนวน 2
- そして
- soshite — และ หรือ จากนั้น เชื่อมประโยคแสดงลำดับ
- パセリ
- paseri — พาร์สลีย์ สมุนไพรสีเขียวใช้ตกแต่งและแต่งรส
- 詰め物
- tsumemono — ไส้ยัดไก่หรือสัตว์ปีก สิ่งที่ใส่ข้างในอาหาร
- 用
- you — สำหรับ หรือ ใช้ในการ แสดงวัตถุประสงค์
- ラード
- raado — น้ำมันหมู ไขมันสัตว์ใช้ในการทำอาหาร
- 砂
- suna — ทราย วัสดุเม็ดเล็กๆ พบตามชายหาดหรือทะเลทราย
- 色
- iro — สี หมายถึงสีของสิ่งของหรือวัตถุ
- ひげ
- hige — เคราหรือหนวด ขนบนใบหน้าของผู้ชาย
- 持つ
- motsu — ถือ หรือ มี สิ่งของติดตัว
- 親切
- shinsetsu — ความมีน้ำใจ ความกรุณาต่อผู้อื่น
- おっちょこちょい
- occhokochoi — คนขี้ลืมหรือเลินเล่อ ทำอะไรพลาดบ่อย
- 話
- hanashi — เรื่องราว หรือ การสนทนา
- 聞い
- kii — รูปกริยา 聞く (kiku) แปลว่า ฟัง หรือ ถาม
- も
- mo — ด้วย หรือ ก็เช่นกัน แสดงการรวม
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →