The Tale of Jemima Puddle-Duck — Page 3
ฉันจะสอนให้มันรู้จักเรื่องของตัวเอง!
我会教它管好自己的事!
แต่เรื่องรัง ไม่มีปัญหาเลย ฉันมีถุงขนนกอยู่เต็มในโรงเก็บของ
但是关于筑巢,完全没有问题:我的柴房里有一麻袋羽毛。
ไม่ต้องเป็นห่วงเลย คุณนายที่รัก คุณจะไม่รบกวนใครทั้งนั้น
不用担心,亲爱的女士,您不会妨碍任何人的。
คุณจะนั่งอยู่ที่นั่นนานแค่ไหนก็ได้ตามใจชอบ คุณสุภาพบุรุษหางยาวฟูพูด
您可以在那里待多久都行,"那位尾巴蓬松的绅士说道。
เขานำทางไปยังบ้านที่ดูเงียบสงัดและหม่นหมองแห่งหนึ่งท่ามกลางดอกฟอกซ์โกลฟ
他带路前往一座隐蔽、阴郁的房子,那房子就在毛地黄花丛之间。
บ้านนั้นสร้างด้วยฟืนและหญ้าแห้ง และมีถังน้ำแตกสองใบวางซ้อนกันทำเป็นปล่องไฟ
房子是用柴束和草皮建造的,还有两个破桶叠放在一起,充当烟囱。
นี่คือที่พักฤดูร้อนของฉัน คุณคงหาโพรงดินของฉัน ซึ่งเป็นบ้านฤดูหนาวไม่ได้หรอก เพราะมันไม่สะดวกสบายเท่า คุณสุภาพบุรุษผู้มีน้ำใจพูด
这是我的夏季住所;您可找不到我的地穴——我的冬季住所——那里没有这么方便,"那位热情好客的绅士说道。
ด้านหลังบ้านมีโรงเก็บของทรุดโทรมที่สร้างด้วยกล่องสบู่เก่า
房子后面有一间用旧肥皂箱搭建的破旧棚屋。
คุณสุภาพบุรุษเปิดประตูและพาเจมิมาเข้าไปข้างใน
绅士打开门,把杰迈玛领了进去。
โรงเก็บของเต็มไปด้วยขนนกแทบจะหายใจไม่ออก แต่ก็สบายและนุ่มนวลมาก
棚屋里几乎塞满了羽毛——几乎令人窒息;但是非常舒适,非常柔软。
เจมิมา พัดเดิ้ล-ดั๊กค่อนข้างประหลาดใจที่พบขนนกจำนวนมหาศาลเช่นนั้น
杰迈玛·水坑鸭对发现如此大量的羽毛感到相当惊讶。
แต่มันก็สบายมาก และเธอก็ทำรังได้โดยไม่มีปัญหาใดๆ เลย
但是非常舒适;她毫不费力地就做好了一个巢。
เมื่อเธอออกมา คุณสุภาพบุรุษหนวดทรายกำลังนั่งอยู่บนท่อนไม้อ่านหนังสือพิมพ์ อย่างน้อยก็กางหนังสือพิมพ์ออก แต่เขามองข้ามขอบกระดาษขึ้นมา
当她出来时,那位留着沙色络腮胡的绅士正坐在一根木头上看报纸——至少他把报纸摊开了,但他却从报纸上方向外张望着。
เขาสุภาพมากจนดูเหมือนเสียใจเกือบจะไม่ยอมให้เจมิมากลับบ้านในคืนนั้น
他是如此彬彬有礼,以至于几乎舍不得让杰迈玛当晚回家。
เขาสัญญาว่าจะดูแลรังของเธออย่างดีจนกว่าเธอจะกลับมาในวันรุ่งขึ้น
他答应好好照看她的巢,直到她第二天再回来。
Vocabulary
- 我
- wǒ — สรรพนามบุรุษที่หนึ่ง แปลว่า ฉัน/ผม
- 会
- huì — คำช่วยแสดงความสามารถหรือความเป็นไปได้
- 教
- jiào — สอน หรือ บอกให้ทำสิ่งใดสิ่งหนึ่ง
- 它
- tā — สรรพนามสำหรับสิ่งของหรือสัตว์ แปลว่า มัน
- 管好
- guǎn hǎo — ดูแลหรือจัดการได้ดี ควบคุมได้ดี
- 自己
- zìjǐ — ตัวเอง หมายถึงบุคคลนั้นเอง
- 的
- de — อนุภาคแสดงความเป็นเจ้าของหรือขยายคำนาม
- 事
- shì — เรื่องราว สิ่งที่ต้องทำ หรือกิจการ
- 但是
- dànshì — แต่ว่า ใช้เชื่อมประโยคที่ขัดแย้งกัน
- 关于
- guānyú — เกี่ยวกับ ใช้นำเรื่องที่จะพูดถึง
- 筑巢
- zhù cháo — การสร้างรัง หมายถึงสร้างที่อยู่อาศัยของสัตว์
- 完全
- wánquán — อย่างสมบูรณ์ ทั้งหมด ไม่มีข้อยกเว้น
- 没有
- méiyǒu — ไม่มี ใช้ปฏิเสธการมีอยู่ของสิ่งใด
- 问题
- wèntí — ปัญหา หรือคำถามที่ต้องการคำตอบ
- 柴房
- cháifáng — โรงเก็บฟืน ห้องหรืออาคารสำหรับเก็บไม้ฟืน
- 里
- lǐ — ข้างใน ด้านใน ใช้บอกตำแหน่งสถานที่
- 有
- yǒu — มี ใช้แสดงการมีอยู่ของสิ่งใดสิ่งหนึ่ง
- 一
- yī — เลขหนึ่ง หรือใช้นำหน้าลักษณนาม
- 麻袋
- mádài — กระสอบป่าน ถุงผ้าหยาบสำหรับบรรจุของ
- 羽毛
- yǔmáo — ขนนก ขนที่ปกคลุมร่างกายของนก
- 不用
- bùyòng — ไม่จำเป็น ไม่ต้อง ใช้บอกว่าไม่ต้องทำ
- 担心
- dānxīn — กังวล เป็นห่วง มีความเป็นห่วงใย
- 亲爱的
- qīn'ài de — ที่รัก คำเรียกแบบอบอุ่นและสนิทสนม
- 女士
- nǚshì — คำเรียกผู้หญิงอย่างสุภาพ แปลว่า คุณผู้หญิง
- 您
- nín — ท่าน คำสรรพนามบุรุษที่สองแบบสุภาพ
- 不会
- bù huì — ไม่สามารถ หรือจะไม่เกิดขึ้น
- 妨碍
- fáng'ài — ขัดขวาง รบกวน ทำให้ผู้อื่นเดือดร้อน
- 任何人
- rènhé rén — ใครก็ตาม บุคคลใดก็ได้ทุกคน
- 可以
- kěyǐ — สามารถ อนุญาต ได้รับการยินยอม
- 在
- zài — อยู่ที่ ใช้บอกตำแหน่งหรือสถานที่
- 那里
- nàlǐ — ที่นั่น บริเวณที่อยู่ห่างออกไป
- 待
- dāi — อยู่ หรือพักอยู่ในสถานที่หนึ่ง
- 多久
- duō jiǔ — นานเท่าไร ใช้ถามระยะเวลา
- 都
- dōu — ทั้งหมด ล้วน ใช้ขยายความครอบคลุม
- 行
- xíng — ได้ ใช้ได้ แสดงการยินยอมหรืออนุมัติ
- 那位
- nà wèi — ท่านนั้น ใช้ชี้บุคคลอย่างสุภาพ
- 尾巴
- wěiba — หาง ส่วนท้ายของร่างกายสัตว์
- 蓬松
- péng sōng — ฟูพอง นุ่มฟู ไม่แน่นทึบ
- 绅士
- shēnshì — สุภาพบุรุษ ผู้ชายที่มีมารยาทดี
- 说道
- shuō dào — กล่าวว่า พูดขึ้นว่า ใช้นำคำพูด
- 他
- tā — สรรพนามบุรุษที่สามชาย แปลว่า เขา
- 带路
- dài lù — นำทาง พาไปตามเส้นทางที่รู้จัก
- 前往
- qiánwǎng — มุ่งหน้าไป เดินทางไปยังสถานที่หนึ่ง
- 一座
- yī zuò — ลักษณนามสำหรับอาคาร ภูเขา สิ่งก่อสร้าง
- 隐蔽
- yǐnbì — ซ่อนเร้น ปกปิด มองเห็นได้ยาก
- 阴郁
- yīnyù — มืดหม่น หดหู่ บรรยากาศที่ไม่สดใส
- 房子
- fángzi — บ้าน อาคารที่อยู่อาศัย
- 那
- nà — นั่น ชี้สิ่งที่อยู่ห่างออกไป
- 就在
- jiù zài — อยู่ที่ ตั้งอยู่ในตำแหน่งนั้นพอดี
- 花丛
- huācóng — กอดอกไม้ กลุ่มต้นไม้ที่มีดอก
- 之间
- zhījiān — ระหว่าง ในช่วงกลางของสองสิ่ง
- 是
- shì — เป็น คือ กริยาแสดงความเท่ากัน
- 用
- yòng — ใช้ นำมาใช้ประโยชน์หรือสร้างสิ่ง
- 柴束
- chái shù — มัดฟืน กิ่งไม้หรือฟืนที่มัดรวมกัน
- 和
- hé — และ ใช้เชื่อมคำหรือวลีเข้าด้วยกัน
- 草皮
- cǎopí — แผ่นหญ้า ดินที่มีหญ้าปกคลุม
- 建造
- jiànzào — สร้าง ก่อสร้างอาคารหรือสิ่งก่อสร้าง
- 还有
- hái yǒu — นอกจากนี้ยังมี รวมถึงสิ่งอื่นอีก
- 两个
- liǎng gè — สองอัน สองชิ้น จำนวนสอง
- 叠放
- dié fàng — วางซ้อนกัน เรียงทับกันเป็นชั้น
- 一起
- yīqǐ — ด้วยกัน พร้อมกัน รวมกันเป็นหนึ่ง
- 充当
- chōngdāng — ทำหน้าที่เป็น ใช้แทน รับบทบาท
- 烟囱
- yāncōng — ปล่องไฟ ท่อระบายควันจากเตาไฟ
- 这
- zhè — นี่ ชี้สิ่งที่อยู่ใกล้ตัวผู้พูด
- 夏季
- xiàjì — ฤดูร้อน หนึ่งในสี่ฤดูกาล
- 住所
- zhùsuǒ — ที่พักอาศัย สถานที่สำหรับอยู่อาศัย
- 可
- kě — แต่ว่า หรือ สามารถ ใช้แสดงการขัดแย้ง
- 找不到
- zhǎo bu dào — หาไม่พบ ไม่สามารถค้นพบสิ่งที่ต้องการ
- 地穴
- dìxué — โพรงดิน อุโมงค์ใต้ดินที่สัตว์ขุด
- 冬季
- dōngjì — ฤดูหนาว หนึ่งในสี่ฤดูกาลของปี
- 这么
- zhème — อย่างนี้ ขนาดนี้ ใช้ขยายระดับ
- 方便
- fāngbiàn — สะดวก ง่าย ไม่ยุ่งยาก
- 热情好客
- rèqíng hàokè — ต้อนรับขับสู้อย่างอบอุ่น มีน้ำใจ
- 后面
- hòumiàn — ด้านหลัง ส่วนที่อยู่ข้างหลัง
- 一间
- yī jiān — ลักษณนามห้องหรืออาคารขนาดเล็ก หนึ่งห้อง
- 旧
- jiù — เก่า ไม่ใหม่ ผ่านการใช้มานาน
- 搭建
- dājiàn — สร้างหรือประกอบขึ้นอย่างง่ายๆ ชั่วคราว
- 破旧
- pòjiù — ทรุดโทรม เก่าและชำรุด สภาพไม่ดี
- 棚屋
- péngwū — กระท่อม อาคารชั่วคราวขนาดเล็ก
- 打开
- dǎkāi — เปิด ทำให้เปิดออก
- 门
- mén — ประตู ทางเข้าออกของบ้านหรืออาคาร
- 把
- bǎ — อนุภาคบ่งกรรม นำกรรมขึ้นมาก่อนกริยา
- 领
- lǐng — นำพา จูง พาบุคคลไปยังสถานที่
- 了
- le — อนุภาคบอกเหตุการณ์สำเร็จหรือเปลี่ยนแปลง
- 进去
- jìnqù — เข้าไปข้างใน เคลื่อนที่เข้าสู่ภายใน
- 几乎
- jīhū — เกือบทั้งหมด แทบจะ ใกล้จะครบ
- 塞满
- sāi mǎn — อัดแน่น เต็มไปหมดจนล้น
- 令人
- lìng rén — ทำให้คน ใช้นำคำแสดงความรู้สึก
- 窒息
- zhìxī — หายใจไม่ออก อึดอัดจนแน่นหน้าอก
- 非常
- fēicháng — มาก อย่างยิ่ง เกินกว่าปกติ
- 舒适
- shūshì — สบาย ผ่อนคลาย รู้สึกดีและสะดวก
- 柔软
- róuruǎn — นุ่มนวล อ่อน ไม่แข็งกระด้าง
- 对
- duì — ต่อ หันหน้าไปหา หรือ ถูกต้อง
- 发现
- fāxiàn — ค้นพบ พบเจอสิ่งที่ไม่รู้มาก่อน
- 如此
- rúcǐ — เช่นนี้ มากขนาดนี้ ในลักษณะนี้
- 大量
- dàliàng — จำนวนมาก ปริมาณมากกว่าปกติ
- 感到
- gǎndào — รู้สึกว่า มีความรู้สึกบางอย่าง
- 相当
- xiāngdāng — ค่อนข้าง พอสมควร ในระดับสูง
- 惊讶
- jīngyà — แปลกใจ ประหลาดใจ ไม่คาดคิดมาก่อน
- 她
- tā — สรรพนามบุรุษที่สามหญิง แปลว่า เธอ
- 毫不费力
- háo bù fèilì — ไม่ต้องออกแรงเลย ทำได้ง่ายมาก
- 地
- de — อนุภาคขยายกริยา บอกลักษณะการกระทำ
- 就
- jiù — ก็ เลย ใช้เน้นผลลัพธ์หรือทันที
- 做好
- zuò hǎo — ทำเสร็จดี ทำได้สำเร็จอย่างดี
- 一个
- yī gè — หนึ่งชิ้น หนึ่งอัน ลักษณนามทั่วไป
- 巢
- cháo — รัง ที่อยู่อาศัยของสัตว์หรือนก
- 当
- dāng — เมื่อ ในเวลาที่ ใช้บอกช่วงเวลา
- 出来
- chūlái — ออกมา เคลื่อนที่ออกมาจากภายใน
- 时
- shí — เวลา ขณะที่ ใช้บอกช่วงเวลา
- 留着
- liú zhe — ปล่อยให้คงอยู่ ไว้ไม่ตัดหรือโกน
- 正
- zhèng — กำลัง อยู่ระหว่างทำสิ่งนั้นพอดี
- 坐在
- zuò zài — นั่งอยู่ที่ อยู่ในท่านั่ง ณ ที่หนึ่ง
- 一根
- yī gēn — ลักษณนามสำหรับของยาวๆ เช่น ท่อน ก้าน
- 木头
- mùtou — ท่อนไม้ ไม้ที่ตัดแล้ว
- 上
- shàng — บน ด้านบน ใช้บอกตำแหน่ง
- 看
- kàn — ดู มอง อ่าน สังเกตสิ่งต่างๆ
- 报纸
- bàozhǐ — หนังสือพิมพ์ สิ่งพิมพ์รายวันข่าวสาร
- 至少
- zhìshǎo — อย่างน้อย ขั้นต่ำสุด ไม่น้อยกว่า
- 摊开
- tān kāi — 펼쳐 กางออก펼치다 펼쳐놓다
- 但
- dàn — แต่ ใช้เชื่อมความขัดแย้ง รูปสั้น
- 却
- què — กลับ แต่กลับ ใช้แสดงความขัดแย้ง
- 从
- cóng — จาก บอกจุดเริ่มต้นของการกระทำ
- 上方
- shàngfāng — จากด้านบน ทิศทางที่อยู่สูงกว่า
- 向外
- xiàng wài — ออกไปด้านนอก หันไปยังด้านนอก
- 张望
- zhāngwàng — เหลียวมอง แอบมองออกไปรอบๆ
- 着
- zhe — อนุภาคบอกสภาพต่อเนื่องของกริยา
- 彬彬有礼
- bīnbīn yǒu lǐ — มีมารยาทดีมาก สุภาพเรียบร้อยยิ่ง
- 以至于
- yǐzhìyú — จนกระทั่ง ถึงขนาดที่ ผลลัพธ์ตามมา
- 舍不得
- shě bu de — ไม่อยากจะ ใจไม่ยอม รู้สึกเสียดาย
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →