The Tale of Jemima Puddle-Duck — Page 4
他说他喜爱鸡蛋和小鸭子;如果能在他的柴房里看到满满一窝蛋,他会感到非常自豪。
He said he loved eggs and ducklings; he should be proud to see a fine nestful in his wood-shed.
杰迈玛·普德尔-达克每天下午都会来;她在巢里下了九个蛋。
Jemima Puddle-duck came every afternoon; she laid nine eggs in the nest.
那些蛋是青白色的,非常大。
They were greeny white and very large.
那位狐狸绅士对它们赞不绝口。
The foxy gentleman admired them immensely.
每当杰迈玛不在的时候,他就会把蛋翻过来一个个地数。
He used to turn them over and count them when Jemima was not there.
终于,杰迈玛告诉他,她打算第二天开始孵蛋——"我会带一袋玉米来,这样在蛋孵化之前我就不需要离开巢了。
At last Jemima told him that she intended to begin to sit next day--"and I will bring a bag of corn with me, so that I need never leave my nest until the eggs are hatched.
蛋可能会着凉,"认真负责的杰迈玛说道。
They might catch cold," said the conscientious Jemima.
"夫人,请您不必麻烦带袋子了;燕麦我来准备。
"Madam, I beg you not to trouble yourself with a bag; I will provide oats.
但是在您开始那漫长的孵蛋之前,我想请您享用一顿美食。
But before you commence your tedious sitting, I intend to give you a treat.
让我们来一场只属于我们两个人的晚宴吧!
Let us have a dinner-party all to ourselves!
"可以请您从农场的菜园里采一些香草来做一道美味的炒蛋吗?
"May I ask you to bring up some herbs from the farm-garden to make a savoury omelette?
鼠尾草、百里香、薄荷、两个洋葱,还有一些香芹。
Sage and thyme, and mint and two onions, and some parsley.
猪油由我来准备——用来做炒蛋的猪油,"那位留着沙色络腮胡的好客绅士说道。
I will provide lard for the stuff--lard for the omelette," said the hospitable gentleman with sandy whiskers.
杰迈玛·普德尔-达克是个糊涂虫:就连提到鼠尾草和洋葱也没能让她起疑心。
Jemima Puddle-duck was a simpleton: not even the mention of sage and onions made her suspicious.
她在农场菜园里转了一圈,一一啄下各种用来填烤鸭馅料的香草嫩芽。
She went round the farm-garden, nibbling off snippets of all the different sorts of herbs that are used for stuffing roast duck.
然后她摇摇摆摆地走进厨房,从篮子里取出两个洋葱。
And she waddled into the kitchen, and got two onions out of a basket.
Vocabulary
- said
- say的过去式,表示"说"
- loved
- love的过去式,表示非常喜欢某事物
- eggs
- 蛋,鸟类或家禽产的卵
- ducklings
- 小鸭子,刚孵出的幼鸭
- should
- 情态动词,表示"应该"
- proud
- 感到自豪、骄傲的
- fine
- 形容词,表示质量好的、出色的
- nestful
- 满满一巢的量,指巢中装满的数量
- wood-shed
- 存放木柴的棚屋或小屋
- afternoon
- 下午,从中午到傍晚的时段
- laid
- lay的过去式,指(鸟或家禽)产卵
- nest
- 鸟巢,鸟类用来产卵孵化的窝
- greeny
- 带有绿色色调的,略呈绿色的
- foxy
- 像狐狸一样狡猾的,形容奸诈
- gentleman
- 男士,有礼貌且受过良好教育的男人
- admired
- admire的过去式,表示赞赏、欣赏某物
- immensely
- 副词,表示极大程度地、非常地
- used
- used to表示过去习惯性的动作
- turn
- 动词,翻转、转动某物
- count
- 动词,数数,计算数量
- last
- at last表示"终于、最终"
- told
- tell的过去式,表示告诉某人某事
- intended
- intend的过去式,表示打算、计划做某事
- begin
- 动词,开始做某件事
- sit
- 动词,此处指母鸟孵卵、坐巢
- bring
- 动词,携带某物来到某处
- bag
- 袋子,用于装东西的容器
- corn
- 玉米或谷物,常用作禽类饲料
- need
- 动词,表示需要或必须做某事
- never
- 副词,表示从不、永不
- leave
- 动词,离开某地或某人
- until
- 连词,表示"直到……为止"
- hatched
- hatch的过去式,指蛋孵化出小动物
- might
- 情态动词,表示可能或也许
- catch
- 动词,感染(疾病),此处指着凉
- cold
- 此处指感冒或受寒,名词用法
- conscientious
- 形容词,认真负责的、尽职尽责的
- Madam
- 对女士的尊称,相当于"女士、夫人"
- beg
- 动词,恳请、请求某人做某事
- trouble
- 动词,麻烦、打扰某人
- yourself
- 反身代词,指"你自己"
- provide
- 动词,提供、供应某物给某人
- oats
- 燕麦,一种常见谷物,可做饲料
- commence
- 动词,正式地开始某项活动
- tedious
- 形容词,冗长乏味的、令人厌倦的
- sitting
- 此处指母禽孵卵的坐巢行为
- intend
- 动词,打算、有意做某件事
- treat
- 名词,招待、款待,特别的享受
- dinner-party
- 晚宴,正式的聚餐活动
- ourselves
- 反身代词,指"我们自己"
- May
- 情态动词,表示请求许可,"可以吗"
- ask
- 动词,请求、询问某人某事
- herbs
- 香草,用于烹饪调味的植物
- farm-garden
- 农场菜园,种植蔬菜和草药的场地
- savoury
- 形容词,味道鲜美可口的,指咸香味
- omelette
- 煎蛋卷,用鸡蛋煎制的西式食品
- Sage
- 鼠尾草,一种常用于烹饪的香草
- thyme
- 百里香,一种用于调味的香草
- mint
- 薄荷,一种清凉香气的烹饪香草
- onions
- 洋葱,常见烹饪蔬菜,有辛辣气味
- parsley
- 欧芹,一种用于烹饪的绿色香草
- lard
- 猪油,从猪脂肪提炼的烹饪用油脂
- stuff
- 动词,填塞,将馅料填入食物内
- hospitable
- 形容词,热情好客的、慷慨待客的
- sandy
- 形容词,沙色的,浅棕黄色的
- whiskers
- (动物的)胡须或颊须
- simpleton
- 名词,头脑简单的人,傻瓜
- even
- 副词,表示"甚至、连……也"
- mention
- 动词,提及、提到某事物
- sage
- 鼠尾草,常用于填鸭馅料的香草
- suspicious
- 形容词,感到怀疑的、起疑心的
- round
- 副词,四处走动,绕着转
- nibbling
- nibble的现在分词,指小口咬断植物
- snippets
- 名词复数,小片段、细小剪下的碎片
- different
- 形容词,不同的、各种各样的
- sorts
- 名词复数,种类、类型
- stuffing
- 名词,填料,用于填入烤禽类的馅料
- roast
- 形容词/动词,烤制的,指烘烤食物
- duck
- 名词,鸭子,水禽,也可作烤鸭食材
- waddled
- waddle的过去式,指摇摇摆摆地走路
- kitchen
- 厨房,用来烹饪食物的房间
- basket
- 篮子,用于盛放物品的编织容器
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →