← The Tale of Mr. Jeremy Fisher

The Tale of Mr. Jeremy Fisher — Page 2

English → Pt Full Text Level 2/10

The boat was round and green, and very like the other lily-leaves.

O barco era redondo e verde, e muito parecido com as outras folhas de nenúfar.

It was tied to a water-plant in the middle of the pond.

Estava amarrado a uma planta aquática no meio do lago.

Mr. Jeremy took a reed pole, and pushed the boat out into open water.

O Sr. Jeremy pegou uma vara de junco e empurrou o barco para a água aberta.

"I know a good place for minnows," said Mr. Jeremy Fisher.

"Eu conheço um bom lugar para vairons", disse o Sr. Jeremy Fisher.

Mr. Jeremy stuck his pole into the mud and fastened the boat to it.

O Sr. Jeremy enfiou sua vara na lama e amarrou o barco a ela.

Then he settled himself cross-legged and arranged his fishing tackle.

Então ele se acomodou de pernas cruzadas e arrumou seus equipamentos de pesca.

He had the dearest little red float.

Ele tinha o mais querido bóiazinha vermelha.

His rod was a tough stalk of grass, his line was a fine long white horse-hair, and he tied a little wriggling worm at the end.

Sua vara era um caule resistente de capim, sua linha era um longo e fino crin de cavalo branco, e ele amarrou uma minhoquinha se contorcendo na ponta.

The rain trickled down his back, and for nearly an hour he stared at the float.

A chuva escorria pelas suas costas, e por quase uma hora ele ficou olhando fixamente para a boia.

"This is getting tiresome, I think I should like some lunch," said Mr. Jeremy Fisher.

"Isso está ficando cansativo, acho que gostaria de almoçar", disse o Sr. Jeremy Fisher.

He punted back again amongst the water-plants, and took some lunch out of his basket.

Ele remou de volta entre as plantas aquáticas e tirou um almoço de sua cesta.

"I will eat a butterfly sandwich, and wait till the shower is over," said Mr. Jeremy Fisher.

"Vou comer um sanduíche de borboleta e esperar até a chuva passar", disse o Sr. Jeremy Fisher.

A great big water-beetle came up underneath the lily leaf and tweaked the toe of one of his goloshes.

Um grande besouro d'água subiu por baixo da folha de nenúfar e beliscou a ponta de uma de suas galochas.

Mr. Jeremy crossed his legs up shorter, out of reach, and went on eating his sandwich.

O Sr. Jeremy cruzou as pernas mais alto, fora do alcance, e continuou comendo seu sanduíche.

Once or twice something moved about with a rustle and a splash amongst the rushes at the side of the pond.

Uma ou duas vezes algo se moveu com um farfalhar e um splash entre os juncos na beira do lago.

"I trust that is not a rat," said Mr. Jeremy Fisher; "I think I had better get away from here."

"Espero que não seja um rato", disse o Sr. Jeremy Fisher; "Acho que é melhor eu sair daqui."

Mr.

Sr.

Vocabulary

barco
BAR-ko — A small vessel used for traveling on water.
era
EH-ra — Past tense of 'ser'; was, used for descriptions.
redondo
he-DON-do — Having a circular or spherical shape; round.
verde
VER-ji — The color of grass and leaves; green.
muito
MWEE-to — To a great degree or extent; very, much.
parecido
pa-re-SEE-do — Having a resemblance to something else; similar, alike.
com
kon — Preposition indicating accompaniment or comparison; with.
outras
OH-tras — Referring to different or additional items; other, others.
folhas
FOL-yas — Flat green parts of a plant; leaves.
nenúfar
ne-NOO-far — A water plant with large floating leaves; water lily.
Estava
es-TA-va — Past continuous of 'estar'; was, indicating a temporary state.
amarrado
a-ma-HA-do — Fastened or secured with a rope or cord; tied.
planta
PLAN-ta — A living organism that grows in soil or water; plant.
aquática
a-KWA-ti-ka — Relating to or living in water; aquatic.
meio
MEY-o — The central point or area of something; middle, center.
lago
LA-go — A large body of still fresh water; lake.
Sr
se-NYOR — Abbreviation for 'Senhor'; title of respect for men; Mr.
pegou
pe-GOH — Past tense of 'pegar'; grabbed or took hold of something.
vara
VA-ra — A long, slender stick or rod used for fishing.
junco
ZHOON-ko — A tall marsh plant with hollow stems; reed, rush.
empurrou
em-pu-HOH — Past tense of 'empurrar'; moved something forward with force; pushed.
para
PA-ra — Preposition indicating direction or purpose; to, toward, for.
água
A-gwa — A clear liquid essential for life; water.
aberta
a-BER-ta — Not closed or blocked; open, unobstructed.
conheço
ko-NYEH-so — First-person present of 'conhecer'; to know a place or person.
bom
bom — Of high quality or desirable nature; good.
lugar
lu-GAR — A specific area or position in space; place, spot.
vairons
vai-RONZ — Small freshwater fish often used as bait; minnows.
disse
DEE-si — Past tense of 'dizer'; expressed something in words; said.
enfiou
en-fee-OH — Past tense of 'enfiar'; pushed something into a substance; stuck, thrust.
sua
SOO-a — Possessive pronoun for third person; his, her, its, your.
lama
LA-ma — Soft wet earth found at the bottom of water; mud.
amarrou
a-ma-HOH — Past tense of 'amarrar'; fastened with rope; tied, moored.
Então
en-TOWN — Adverb indicating sequence or consequence; then, so.
se
si — Reflexive pronoun for third-person singular or plural; himself, herself.
acomodou
a-ko-mo-DOH — Past tense of 'acomodar'; settled comfortably into a position.
pernas
PER-nas — The lower limbs of the human body; legs.
cruzadas
kru-ZA-das — Placed one over the other in an X shape; crossed.
arrumou
a-hu-MOH — Past tense of 'arrumar'; organized or arranged items neatly; arranged.
seus
SEH-os — Possessive pronoun for masculine plural; his, her, their, your.
equipamentos
e-ki-pa-MEN-tos — Tools or accessories needed for a specific activity; equipment, gear.
pesca
PES-ka — The activity of catching fish; fishing.
tinha
TEEN-ya — Past tense of 'ter'; possessed or held something; had.
mais
mais — A greater amount or degree; more.
querido
ke-REE-do — Regarded with great affection; dear, beloved, favorite.
bóiazinha
BOY-a-ZEEN-ya — A small float used in fishing to indicate a bite; little float, bobber.
vermelha
ver-MEL-ya — Having the color of blood or ripe tomatoes; red.
caule
KOW-li — The main structural axis of a plant; stem, stalk.
resistente
he-zis-TEN-ti — Able to withstand force or wear; strong, sturdy, resistant.
capim
ka-PEEN — A type of grass commonly found in fields; grass, reed grass.
linha
LEEN-ya — A thin cord or thread used in fishing; line, thread.
longo
LON-go — Extending a great distance from end to end; long.
fino
FEE-no — Having little width or thickness; thin, fine, slender.
crin
kreen — Coarse hair from a horse's mane or tail; horsehair.
cavalo
ka-VA-lo — A large domesticated animal used for riding; horse.
branco
BRAN-ko — Having the color of snow or milk; white.
minhoquinha
min-yo-KEEN-ya — A small worm used as fishing bait; little worm.
contorcendo
kon-tor-SEN-do — Twisting or writhing in a winding motion; wriggling, squirming.
ponta
PON-ta — The sharp or narrow end of an object; tip, point.
chuva
SHOO-va — Water droplets falling from clouds; rain.
escorria
es-ko-HEE-a — Past continuous of 'escorrer'; flowed down a surface; trickled, ran down.
costas
KOS-tas — The rear surface of the human torso; back.
por
por — Preposition indicating duration, cause, or passage; for, by, through.
quase
KWA-zi — Not quite reaching a full amount; almost, nearly.
hora
OH-ra — A period of sixty minutes; hour.
ficou
fi-KOH — Past tense of 'ficar'; remained or became something; stayed, became.
olhando
ol-YAN-do — Present participle of 'olhar'; directing one's gaze; looking, staring.
fixamente
fik-sa-MEN-ti — In a steady, unmoving manner; fixedly, steadily, intently.
boia
BOY-a — A floating device used as a fishing indicator; float, buoy, bobber.
Isso
EE-so — Demonstrative pronoun referring to something nearby; this, that.
está
es-TA — Third-person present of 'estar'; indicates current state; is.
ficando
fi-KAN-do — Present participle of 'ficar'; in the process of becoming; getting, becoming.
cansativo
kan-sa-CHEE-vo — Causing weariness or boredom; tiring, tedious, boring.
acho
A-sho — First-person present of 'achar'; to think or believe something; I think.
gostaria
gos-ta-REE-a — Conditional of 'gostar'; would like, would enjoy something.
almoçar
al-mo-SAR — To eat the midday meal; to have lunch.
remou
he-MOH — Past tense of 'remar'; moved a boat using oars; rowed.
volta
VOL-ta — A return to a previous place; return, back.
entre
EN-tri — Preposition indicating position in the middle of things; between, among.
plantas
PLAN-tas — Living organisms rooted in soil or water; plants.
aquáticas
a-KWA-ti-kas — Plants or organisms that live in water; aquatic (feminine plural).
tirou
chi-ROH — Past tense of 'tirar'; removed or took out something; took out, removed.
almoço
al-MO-so — The meal eaten in the middle of the day; lunch.
cesta
SES-ta — A container woven from reeds or wicker; basket.
Vou
voh — First-person present of 'ir'; indicates immediate future action; I will, I am going to.
comer
ko-MER — To consume food through the mouth; to eat.
sanduíche
san-DWEE-shi — Food placed between two slices of bread; sandwich.
borboleta
bor-bo-LEH-ta — A winged insect with colorful patterned wings; butterfly.
esperar
es-pe-RAR — To remain until something happens; to wait, to hope.
até
a-TEH — Preposition indicating a limit in time or space; until, up to.
passar
pa-SAR — To move from one point to another; to pass, to go by.
grande
GRAN-ji — Of considerable size or importance; large, big, great.
besouro
be-ZOH-ro — A hard-shelled insect with wings; beetle.
d'água
DA-gwa — Of water; used to describe water-dwelling creatures or things.
subiu
su-BYOO — Past tense of 'subir'; moved from a lower to higher position; climbed, came up.
baixo
BAI-sho — At or toward a lower position or level; below, under, low.
folha
FOL-ya — A flat green part growing from a plant stem; leaf.
beliscou
be-lis-KOH — Past tense of 'beliscar'; pinched or nipped with fingers; pinched, nipped.
galochas
ga-LO-shas — Waterproof rubber boots worn in wet conditions; rubber boots, galoshes.
cruzou
kru-ZOH — Past tense of 'cruzar'; moved across or over something; crossed.
alto
AL-to — At a great distance above the ground; high, tall.
fora
FOH-ra — Outside or beyond a particular area; out, outside, beyond.
alcance
al-KAN-si — The distance within which something can be reached; reach, range.
continuou
kon-ti-NWOH — Past tense of 'continuar'; kept doing without stopping; continued.
comendo
ko-MEN-do — Present participle of 'comer'; in the act of consuming food; eating.
seu
SEH-oo — Possessive pronoun for masculine singular; his, her, your, its.
ou
oh — Conjunction presenting alternatives; or.
duas
DOO-as — The number two in feminine form; two.
vezes
VEH-zis — Instances of something occurring; times, occasions.
algo
AL-go — An unspecified thing or matter; something.
moveu
mo-VEH-oo — Past tense of 'mover'; changed position or caused motion; moved.
farfalhar
far-fa-LYAR — To make a rustling sound like leaves or paper; to rustle.
juncos
ZHOON-kos — Tall grass-like plants growing near water; reeds, rushes.
beira
BEY-ra — The edge or border of a body of water; bank, shore, edge.
Espero
es-PEH-ro — First-person present of 'esperar'; I hope or I expect.
não
now — A word used to express negation or refusal; no, not.
seja
SEH-zha — Subjunctive of 'ser'; may be, used in wishes or doubt; be.
rato
HA-to — A small rodent with a long tail; rat, mouse.
Acho
A-sho — First-person present of 'achar'; I think, I believe, I find.
melhor
mel-YOR — Of a higher quality or more suitable; better, best.
sair
sa-EER — To move from inside to outside a place; to leave, to go out.
daqui
da-KEE — Contraction of 'de' and 'aqui'; from this place; from here.
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →