← The Tale of Mr. Jeremy Fisher

The Tale of Mr. Jeremy Fisher — Page 3

English → Pt Full Text Level 2/10

Jeremy shoved the boat out again a little way, and dropped in the bait.

Jeremy empurrou o barco para fora mais um pouco, e jogou a isca na água.

There was a bite almost directly; the float gave a tremendous bobbit!

Houve uma mordida quase imediatamente; o flutuador deu uma tremenda sacudida!

"A minnow! a minnow! I have him by the nose!" cried Mr. Jeremy Fisher, jerking up his rod.

"Um peixinho! um peixinho! Eu o peguei pelo nariz!" gritou o Sr. Jeremy Fisher, puxando a vara para cima.

But what a horrible surprise! Instead of a smooth fat minnow, Mr. Jeremy landed little Jack Sharp the stickleback, covered with spines!

Mas que surpresa horrível! Em vez de um peixinho liso e gordo, o Sr. Jeremy pescou o pequeno Jack Sharp, o espinhel, coberto de espinhos!

The stickleback floundered about the boat, pricking and snapping until he was quite out of breath.

O espinhel debateu-se pelo barco, picando e mordendo até ficar completamente sem fôlego.

Then he jumped back into the water.

Então ele saltou de volta para a água.

And a shoal of other little fishes put their heads out, and laughed at Mr. Jeremy Fisher.

E um cardume de outros peixinhos colocou as cabeças para fora e riu do Sr. Jeremy Fisher.

And while Mr. Jeremy sat disconsolately on the edge of his boat--sucking his sore fingers and peering down into the water--a much worse thing happened; a really frightful thing it would have been, if Mr. Jeremy had not been wearing a macintosh!

E enquanto o Sr. Jeremy sentava desconsolado na borda do seu barco -- chupando seus dedos doloridos e espiando para dentro da água -- algo muito pior aconteceu; teria sido uma coisa realmente assustadora, se o Sr. Jeremy não estivesse usando uma capa de chuva!

A great big enormous trout came up--ker-pflop-p-p-p! with a splash--and it seized Mr. Jeremy with a snap, "Ow! Ow! Ow!"--and then it turned and dived down to the bottom of the pond!

Uma grande e enorme truta apareceu -- pluft-pluft-pluft! com um respingo -- e ela agarrou o Sr. Jeremy com uma dentada, "Ai! Ai! Ai!" -- e então virou e mergulhou até o fundo do lago!

But the trout was so displeased with the taste of the macintosh, that in less than half a minute it spat him out again; and the only thing it swallowed was Mr. Jeremy's goloshes.

Mas a truta ficou tão desagradada com o gosto da capa de chuva, que em menos de meio minuto o cuspiu para fora novamente; e a única coisa que ela engoliu foram as galochas do Sr. Jeremy.

Mr.

Sr.

Vocabulary

empurrou
Pushed something or someone with force
o
Definite article meaning 'the' (masculine)
barco
A boat or small watercraft
para
Preposition meaning 'to,' 'for,' or 'toward'
fora
Outside or out, indicating outward direction
mais
More, indicating greater quantity or degree
um
Indefinite article or number meaning 'a' or 'one'
pouco
A little, a small amount of something
e
Conjunction meaning 'and,' linking words or clauses
jogou
Threw or tossed something in a direction
a
Definite article meaning 'the' (feminine singular)
isca
Bait used to attract fish while fishing
na
Contraction of 'em' and 'a,' meaning 'in the'
água
Water, the liquid found in rivers and lakes
Houve
There was or there occurred (past tense)
uma
Feminine indefinite article meaning 'a' or 'one'
mordida
A bite, the act of biting something
quase
Almost or nearly, close to happening
imediatamente
Immediately, right away without any delay
flutuador
A float or bobber used in fishing
deu
Gave or produced (past tense of dar)
tremenda
Tremendous, enormous, or very intense (feminine)
sacudida
A shake or jolt, a sudden vigorous movement
peixinho
A small fish, diminutive form of peixe
Eu
First person singular pronoun meaning 'I'
peguei
I caught or grabbed something (past tense)
pelo
Contraction of 'por' and 'o,' meaning 'by the'
nariz
Nose, the facial organ used for smelling
gritou
Shouted or yelled loudly (past tense)
Sr.
Abbreviation for Senhor, meaning 'Mr.' in English
puxando
Pulling something toward oneself (gerund form)
vara
A fishing rod or stick used for fishing
cima
Up or above, indicating upward direction
Mas
But, a conjunction showing contrast or contradiction
que
What or that, used in questions and clauses
surpresa
A surprise, an unexpected or astonishing event
horrível
Horrible or terrible, something very unpleasant
Em
Preposition meaning 'in,' 'on,' or 'at'
vez
Time or instance, as in 'instead of'
de
Preposition meaning 'of,' 'from,' or 'about'
liso
Smooth or sleek, having an even surface
gordo
Fat or plump, having excess body weight
pescou
Fished or caught (past tense of pescar)
pequeno
Small or little in size or quantity
espinhel
A longline or type of fishing line with hooks
coberto
Covered, having something spread all over it
espinhos
Thorns or spines, sharp pointed protrusions
debateu-se
Struggled or thrashed about desperately
picando
Stinging or pricking with a sharp point
mordendo
Biting repeatedly with teeth (gerund form)
até
Until or even, indicating a limit or extent
ficar
To stay, become, or remain in a state
completamente
Completely or entirely, with nothing left out
sem
Without, indicating the absence of something
fôlego
Breath or stamina, the ability to breathe
Então
Then or so, indicating sequence or consequence
ele
He or it, third person singular masculine pronoun
saltou
Jumped or leaped (past tense of saltar)
volta
Back or return, going back to a place
cardume
A school or shoal of fish swimming together
outros
Others, referring to additional people or things
peixinhos
Small fish, plural diminutive of peixe
colocou
Put or placed something somewhere (past tense)
as
Definite article 'the' (feminine plural form)
cabeças
Heads, the upper part of the body
riu
Laughed (past tense of rir)
do
Contraction of 'de' and 'o,' meaning 'of the'
enquanto
While or whereas, indicating simultaneous actions
sentava
Was sitting or used to sit (imperfect tense)
desconsolado
Disconsolate or dejected, feeling hopeless and sad
borda
Edge or side, the rim of a boat
seu
His, her, or its (possessive pronoun)
chupando
Sucking on something (gerund form of chupar)
seus
His, her, or their (plural possessive pronoun)
dedos
Fingers or toes of a person or animal
doloridos
Sore or painful, aching from injury or strain
espiando
Peeping or spying, looking secretly at something
dentro
Inside or within a space or container
da
Contraction of 'de' and 'a,' meaning 'of the'
algo
Something, an unspecified thing or matter
muito
Very or much, indicating a high degree
pior
Worse, a comparative form of bad
aconteceu
Happened or occurred (past tense of acontecer)
teria
Would have (conditional tense of ter)
sido
Been, past participle of ser (to be)
coisa
Thing, a general word for an object or matter
realmente
Really or truly, in an actual or genuine way
assustadora
Frightening or scary, causing fear or alarm
se
If or reflexive pronoun 'oneself' or 'himself'
não
No or not, a negation word in Portuguese
estivesse
Were or was (subjunctive past tense of estar)
usando
Using or wearing something (gerund of usar)
capa
Cape or raincoat, an outer protective garment
chuva
Rain, water falling from clouds in droplets
grande
Large or big, of considerable size or extent
enorme
Enormous or huge, extremely large in size
truta
Trout, a type of freshwater fish
apareceu
Appeared or showed up (past tense of aparecer)
com
With, a preposition indicating accompaniment
respingo
A splash or splatter of liquid
ela
She or it (feminine third person pronoun)
agarrou
Grabbed or seized something firmly (past tense)
dentada
A bite or snap with teeth, a chomping action
Ai
Ouch or oh, an exclamation of pain or surprise
virou
Turned or flipped over (past tense of virar)
mergulhou
Dived or plunged underwater (past tense)
fundo
Bottom or deep, the lowest part of something
lago
A lake, a body of still freshwater
ficou
Became or stayed (past tense of ficar)
tão
So or such, indicating a high degree
desagradada
Displeased or disgusted, not satisfied at all
gosto
Taste or flavor, the sensation perceived by tongue
em
In, on, or at (a preposition of location)
menos
Less or fewer, indicating smaller quantity
meio
Half or middle, dividing something into two parts
minuto
A minute, sixty seconds of elapsed time
cuspiu
Spat or spit something out (past tense)
novamente
Again or once more, repeating an action
única
Only or unique, the sole one of its kind
engoliu
Swallowed something down (past tense of engolir)
foram
Were or went (past tense of ser/ir)
galochas
Rubber boots or galoshes worn in wet weather
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →