The Tale of Mr. Jeremy Fisher — Page 3
Jeremy shoved the boat out again a little way, and dropped in the bait.
Jeremy empurrou o barco para fora mais um pouco, e jogou a isca na água.
There was a bite almost directly; the float gave a tremendous bobbit!
Houve uma mordida quase imediatamente; o flutuador deu uma tremenda sacudida!
"A minnow! a minnow! I have him by the nose!" cried Mr. Jeremy Fisher, jerking up his rod.
"Um peixinho! um peixinho! Eu o peguei pelo nariz!" gritou o Sr. Jeremy Fisher, puxando a vara para cima.
But what a horrible surprise! Instead of a smooth fat minnow, Mr. Jeremy landed little Jack Sharp the stickleback, covered with spines!
Mas que surpresa horrível! Em vez de um peixinho liso e gordo, o Sr. Jeremy pescou o pequeno Jack Sharp, o espinhel, coberto de espinhos!
The stickleback floundered about the boat, pricking and snapping until he was quite out of breath.
O espinhel debateu-se pelo barco, picando e mordendo até ficar completamente sem fôlego.
Then he jumped back into the water.
Então ele saltou de volta para a água.
And a shoal of other little fishes put their heads out, and laughed at Mr. Jeremy Fisher.
E um cardume de outros peixinhos colocou as cabeças para fora e riu do Sr. Jeremy Fisher.
And while Mr. Jeremy sat disconsolately on the edge of his boat--sucking his sore fingers and peering down into the water--a much worse thing happened; a really frightful thing it would have been, if Mr. Jeremy had not been wearing a macintosh!
E enquanto o Sr. Jeremy sentava desconsolado na borda do seu barco -- chupando seus dedos doloridos e espiando para dentro da água -- algo muito pior aconteceu; teria sido uma coisa realmente assustadora, se o Sr. Jeremy não estivesse usando uma capa de chuva!
A great big enormous trout came up--ker-pflop-p-p-p! with a splash--and it seized Mr. Jeremy with a snap, "Ow! Ow! Ow!"--and then it turned and dived down to the bottom of the pond!
Uma grande e enorme truta apareceu -- pluft-pluft-pluft! com um respingo -- e ela agarrou o Sr. Jeremy com uma dentada, "Ai! Ai! Ai!" -- e então virou e mergulhou até o fundo do lago!
But the trout was so displeased with the taste of the macintosh, that in less than half a minute it spat him out again; and the only thing it swallowed was Mr. Jeremy's goloshes.
Mas a truta ficou tão desagradada com o gosto da capa de chuva, que em menos de meio minuto o cuspiu para fora novamente; e a única coisa que ela engoliu foram as galochas do Sr. Jeremy.
Mr.
Sr.
Vocabulary
- empurrou
- Pushed something or someone with force
- o
- Definite article meaning 'the' (masculine)
- barco
- A boat or small watercraft
- para
- Preposition meaning 'to,' 'for,' or 'toward'
- fora
- Outside or out, indicating outward direction
- mais
- More, indicating greater quantity or degree
- um
- Indefinite article or number meaning 'a' or 'one'
- pouco
- A little, a small amount of something
- e
- Conjunction meaning 'and,' linking words or clauses
- jogou
- Threw or tossed something in a direction
- a
- Definite article meaning 'the' (feminine singular)
- isca
- Bait used to attract fish while fishing
- na
- Contraction of 'em' and 'a,' meaning 'in the'
- água
- Water, the liquid found in rivers and lakes
- Houve
- There was or there occurred (past tense)
- uma
- Feminine indefinite article meaning 'a' or 'one'
- mordida
- A bite, the act of biting something
- quase
- Almost or nearly, close to happening
- imediatamente
- Immediately, right away without any delay
- flutuador
- A float or bobber used in fishing
- deu
- Gave or produced (past tense of dar)
- tremenda
- Tremendous, enormous, or very intense (feminine)
- sacudida
- A shake or jolt, a sudden vigorous movement
- peixinho
- A small fish, diminutive form of peixe
- Eu
- First person singular pronoun meaning 'I'
- peguei
- I caught or grabbed something (past tense)
- pelo
- Contraction of 'por' and 'o,' meaning 'by the'
- nariz
- Nose, the facial organ used for smelling
- gritou
- Shouted or yelled loudly (past tense)
- Sr.
- Abbreviation for Senhor, meaning 'Mr.' in English
- puxando
- Pulling something toward oneself (gerund form)
- vara
- A fishing rod or stick used for fishing
- cima
- Up or above, indicating upward direction
- Mas
- But, a conjunction showing contrast or contradiction
- que
- What or that, used in questions and clauses
- surpresa
- A surprise, an unexpected or astonishing event
- horrível
- Horrible or terrible, something very unpleasant
- Em
- Preposition meaning 'in,' 'on,' or 'at'
- vez
- Time or instance, as in 'instead of'
- de
- Preposition meaning 'of,' 'from,' or 'about'
- liso
- Smooth or sleek, having an even surface
- gordo
- Fat or plump, having excess body weight
- pescou
- Fished or caught (past tense of pescar)
- pequeno
- Small or little in size or quantity
- espinhel
- A longline or type of fishing line with hooks
- coberto
- Covered, having something spread all over it
- espinhos
- Thorns or spines, sharp pointed protrusions
- debateu-se
- Struggled or thrashed about desperately
- picando
- Stinging or pricking with a sharp point
- mordendo
- Biting repeatedly with teeth (gerund form)
- até
- Until or even, indicating a limit or extent
- ficar
- To stay, become, or remain in a state
- completamente
- Completely or entirely, with nothing left out
- sem
- Without, indicating the absence of something
- fôlego
- Breath or stamina, the ability to breathe
- Então
- Then or so, indicating sequence or consequence
- ele
- He or it, third person singular masculine pronoun
- saltou
- Jumped or leaped (past tense of saltar)
- volta
- Back or return, going back to a place
- cardume
- A school or shoal of fish swimming together
- outros
- Others, referring to additional people or things
- peixinhos
- Small fish, plural diminutive of peixe
- colocou
- Put or placed something somewhere (past tense)
- as
- Definite article 'the' (feminine plural form)
- cabeças
- Heads, the upper part of the body
- riu
- Laughed (past tense of rir)
- do
- Contraction of 'de' and 'o,' meaning 'of the'
- enquanto
- While or whereas, indicating simultaneous actions
- sentava
- Was sitting or used to sit (imperfect tense)
- desconsolado
- Disconsolate or dejected, feeling hopeless and sad
- borda
- Edge or side, the rim of a boat
- seu
- His, her, or its (possessive pronoun)
- chupando
- Sucking on something (gerund form of chupar)
- seus
- His, her, or their (plural possessive pronoun)
- dedos
- Fingers or toes of a person or animal
- doloridos
- Sore or painful, aching from injury or strain
- espiando
- Peeping or spying, looking secretly at something
- dentro
- Inside or within a space or container
- da
- Contraction of 'de' and 'a,' meaning 'of the'
- algo
- Something, an unspecified thing or matter
- muito
- Very or much, indicating a high degree
- pior
- Worse, a comparative form of bad
- aconteceu
- Happened or occurred (past tense of acontecer)
- teria
- Would have (conditional tense of ter)
- sido
- Been, past participle of ser (to be)
- coisa
- Thing, a general word for an object or matter
- realmente
- Really or truly, in an actual or genuine way
- assustadora
- Frightening or scary, causing fear or alarm
- se
- If or reflexive pronoun 'oneself' or 'himself'
- não
- No or not, a negation word in Portuguese
- estivesse
- Were or was (subjunctive past tense of estar)
- usando
- Using or wearing something (gerund of usar)
- capa
- Cape or raincoat, an outer protective garment
- chuva
- Rain, water falling from clouds in droplets
- grande
- Large or big, of considerable size or extent
- enorme
- Enormous or huge, extremely large in size
- truta
- Trout, a type of freshwater fish
- apareceu
- Appeared or showed up (past tense of aparecer)
- com
- With, a preposition indicating accompaniment
- respingo
- A splash or splatter of liquid
- ela
- She or it (feminine third person pronoun)
- agarrou
- Grabbed or seized something firmly (past tense)
- dentada
- A bite or snap with teeth, a chomping action
- Ai
- Ouch or oh, an exclamation of pain or surprise
- virou
- Turned or flipped over (past tense of virar)
- mergulhou
- Dived or plunged underwater (past tense)
- fundo
- Bottom or deep, the lowest part of something
- lago
- A lake, a body of still freshwater
- ficou
- Became or stayed (past tense of ficar)
- tão
- So or such, indicating a high degree
- desagradada
- Displeased or disgusted, not satisfied at all
- gosto
- Taste or flavor, the sensation perceived by tongue
- em
- In, on, or at (a preposition of location)
- menos
- Less or fewer, indicating smaller quantity
- meio
- Half or middle, dividing something into two parts
- minuto
- A minute, sixty seconds of elapsed time
- cuspiu
- Spat or spit something out (past tense)
- novamente
- Again or once more, repeating an action
- única
- Only or unique, the sole one of its kind
- engoliu
- Swallowed something down (past tense of engolir)
- foram
- Were or went (past tense of ser/ir)
- galochas
- Rubber boots or galoshes worn in wet weather
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →