← The Tale of Mr. Jeremy Fisher

The Tale of Mr. Jeremy Fisher — Page 3

English → Thai Full Text Level 2/10

Jeremy shoved the boat out again a little way, and dropped in the bait.

เจเรมีผลักเรือออกไปอีกนิดหน่อย แล้วหย่อนเหยื่อลงไป

There was a bite almost directly; the float gave a tremendous bobbit!

เกือบจะมีปลามาฉกเหยื่อในทันที ทุ่นกระตุกขึ้นอย่างแรง!

"A minnow! a minnow! I have him by the nose!" cried Mr. Jeremy Fisher, jerking up his rod.

"ปลาตัวน้อย! ปลาตัวน้อย! ฉันได้มันแล้ว!" คุณเจเรมี ฟิชเชอร์ร้องอุทาน พร้อมกับกระตุกคันเบ็ดขึ้น

But what a horrible surprise! Instead of a smooth fat minnow, Mr. Jeremy landed little Jack Sharp the stickleback, covered with spines!

แต่ช่างน่าตกใจเสียนี่กระไร! แทนที่จะเป็นปลาตัวน้อยอ้วนเนียน คุณเจเรมีกลับได้ปลาแจ็ค ชาร์ป ปลาสติ๊กเคิลแบ็คตัวเล็กที่มีหนามแหลมคลุมตัว!

The stickleback floundered about the boat, pricking and snapping until he was quite out of breath.

ปลาสติ๊กเคิลแบ็คดิ้นรนอยู่ในเรือ แทงและกัดจนหมดแรง

Then he jumped back into the water.

แล้วมันก็กระโดดกลับลงไปในน้ำ

And a shoal of other little fishes put their heads out, and laughed at Mr. Jeremy Fisher.

และฝูงปลาตัวเล็กๆ ตัวอื่นๆ ก็โผล่หัวขึ้นมา แล้วหัวเราะเยาะคุณเจเรมี ฟิชเชอร์

And while Mr. Jeremy sat disconsolately on the edge of his boat--sucking his sore fingers and peering down into the water--a much worse thing happened; a really frightful thing it would have been, if Mr. Jeremy had not been wearing a macintosh!

และขณะที่คุณเจเรมีนั่งเศร้าหมองอยู่ที่ขอบเรือ ดูดนิ้วที่เจ็บปวดและมองลงไปในน้ำ สิ่งที่เลวร้ายกว่ามากก็เกิดขึ้น มันจะเป็นเรื่องน่ากลัวอย่างยิ่งยวด หากคุณเจเรมีไม่ได้สวมเสื้อกันฝนอยู่!

A great big enormous trout came up--ker-pflop-p-p-p! with a splash--and it seized Mr. Jeremy with a snap, "Ow! Ow! Ow!"--and then it turned and dived down to the bottom of the pond!

ปลาเทราต์ตัวใหญ่โตมหึมาว่ายขึ้นมา ผลัดๆ ตูมๆ! พร้อมเสียงน้ำกระเซ็น แล้วมันก็คาบคุณเจเรมีไปอย่างรวดเร็ว "โอ้ย! โอ้ย! โอ้ย!" แล้วมันก็หันตัวดำดิ่งลงสู่ก้นบึ้งของสระ!

But the trout was so displeased with the taste of the macintosh, that in less than half a minute it spat him out again; and the only thing it swallowed was Mr. Jeremy's goloshes.

แต่ปลาเทราต์ไม่ชอบรสชาติของเสื้อกันฝนเลย จึงคายคุณเจเรมีออกมาในเวลาไม่ถึงครึ่งนาที และสิ่งเดียวที่มันกลืนลงไปคือรองเท้ากันน้ำของคุณเจเรมี

Mr.

คุณ

Vocabulary

ผลัก
phlak — To push something or someone away
เรือ
ruea — A boat or ship used on water
ออก
awk — Out, to go out or exit
ไป
pai — To go, moving away from here
อีก
iik — More, again, another additional amount
นิด
nit — A tiny bit, very small amount
หน่อย
noi — A little, slightly, a small amount
แล้ว
laeo — Already, then, indicating completion of action
หย่อน
yon — To lower, drop, or dangle something down
เหยื่อ
yueа — Bait or prey used to attract animals
ลง
long — Down, to descend or go downward
เกือบ
kueap — Almost, nearly, not quite yet
จะ
ja — Will, going to, future tense marker
มี
mii — To have, there is or there are
ปลา
plaa — Fish, aquatic animal commonly eaten
มา
maa — To come, moving toward the speaker
ฉก
chok — To snatch or grab something quickly
ใน
nai — In, inside, within a space
ทันที
than-thii — Immediately, right away, without delay
ทุ่น
thun — A float or buoy used in fishing
กระตุก
kra-tuk — To jerk, twitch, or tug suddenly
ขึ้น
khuen — Up, to rise or go upward
อย่าง
yaang — In a manner, like, as a type
แรง
raeng — Strong, hard, powerful, with force
ตัว
tua — Body, self, or classifier for animals
น้อย
noi — Few, little, small in quantity
ฉัน
chan — I, me (informal, often used by women)
ได้
dai — Can, able to, or did (past marker)
มัน
man — It, that thing, informal third-person pronoun
คุณ
khun — You, polite second-person pronoun in Thai
ร้อง
rong — To cry out, shout, or sing aloud
อุทาน
u-thaan — To exclaim, shout out in surprise
พร้อม
phrom — Ready, prepared, together with someone
กับ
kap — With, and, together with another person
คัน
khan — A fishing rod; also classifier for rods
เบ็ด
bet — A fishhook used to catch fish
แต่
tae — But, however, introducing a contrast
ช่าง
chaang — How (exclamatory), what a...! expressing surprise
น่า
naa — Should, ought to, worthy of feeling
ตกใจ
tok-jai — To be startled, shocked, or frightened suddenly
เสีย
siia — Particle emphasizing disappointment or intensifying meaning
นี่
nii — This, here, indicating something nearby
กระไร
kra-rai — How, in what way (exclamatory particle)
แทน
thaen — Instead of, in place of something
ที่
thii — At, place, relative pronoun connector word
เป็น
pen — To be, to exist as something
อ้วน
uan — Fat, chubby, overweight in body size
เนียน
nian — Smooth, sleek, seamlessly blended or done
กลับ
klap — To return, go back, or reverse direction
เล็ก
lek — Small, little, tiny in physical size
หนาม
naam — A thorn or spine on a plant or fish
แหลม
laem — Sharp-pointed, pointed at the tip
คลุม
khlum — To cover over, drape over something
ดิ้นรน
din-ron — To struggle, writhe, fight to survive
อยู่
yuu — To be at, to stay, to exist somewhere
แทง
thaeng — To stab, pierce, poke with sharp object
และ
lae — And, connecting two words or clauses
กัด
kat — To bite, to clamp down with teeth
จน
jon — Until, to the point of exhaustion
หมด
mot — All gone, finished, completely used up
ก็
ko — Also, then, so (discourse particle)
กระโดด
kra-doot — To jump, leap, spring upward suddenly
น้ำ
naam — Water, liquid essential for life
ฝูง
fuung — A school or flock, group of animals
เล็กๆ
lek-lek — Very small, tiny (reduplicated for emphasis)
อื่นๆ
uuen-uuen — Others, various other things or beings
โผล่
phlo — To emerge, pop out, appear suddenly
หัว
hua — Head, the top part of a body
หัวเราะ
hua-ro — To laugh, expressing amusement audibly
เยาะ
yo — To mock, jeer, ridicule someone
ขณะ
kha-na — While, at the moment, during a time
นั่ง
nang — To sit, to be seated somewhere
เศร้าหมอง
sao-moong — Sad and gloomy, dejected, downcast in mood
ขอบ
khoep — Edge, rim, border of something
ดูด
duut — To suck, to draw liquid into mouth
นิ้ว
niu — Finger or toe, digit of hand or foot
เจ็บปวด
jep-puat — To be in pain, to hurt, to ache
มอง
moong — To look at, to gaze, to observe
สิ่ง
sing — Thing, object, matter, an entity
เลวร้าย
leo-raai — Terrible, awful, very bad in nature
กว่า
kwaa — More than, compared to, exceeding something
มาก
maak — Much, many, a lot, very much
เกิด
koet — To occur, to happen, to be born
เรื่อง
rueang — Story, matter, issue, topic, affair
น่ากลัว
naa-klua — Scary, frightening, causing fear in someone
ยิ่งยวด
ying-yuat — Extreme, utmost, to the highest degree
หาก
haak — If, in the event that, supposing
ไม่
mai — No, not, negation particle in Thai
สวม
suam — To wear, to put on clothing or gear
เสื้อกันฝน
suea-kan-fon — A raincoat worn to stay dry outdoors
ใหญ่
yai — Big, large, great in physical size
โต
too — Grown, big, large (often for living things)
มหึมา
ma-hue-maa — Enormous, gigantic, immensely large in size
ว่าย
waai — To swim, to move through water
ผลัดๆ
phlat-phlat — Alternately, taking turns, one after another
ตูมๆ
tuum-tuum — Sound of splashing or heavy plopping in water
เสียง
siang — Sound, noise, voice produced by something
กระเซ็น
kra-sen — To splash, to scatter water droplets outward
คาบ
khaap — To hold in the mouth, to grip with mouth
รวดเร็ว
ruat-reo — Fast, quick, swift in movement or action
โอ้ย
ooi — Ouch! exclamation expressing sudden pain
หัน
han — To turn, to face a different direction
ดำ
dam — Black in color; also to dive underwater
ดิ่ง
ding — To plunge straight down, to dive deep
สู่
suu — Toward, to, in the direction of something
ก้น
kon — Bottom, base, the lowest part of something
บึ้ง
bueng — Sullen expression; also deep bottom of water
ของ
khoong — Of, belonging to, possessive particle
สระ
sa — A pond or pool of standing water
ชอบ
choep — To like, to enjoy, to be fond of
รสชาติ
rot-chaat — Flavor, taste, the sensation of food
เลย
loei — So, therefore, at all, ever (particle)
จึง
jueng — Therefore, so, consequently, as a result
คาย
khaai — To spit out, to release from mouth
เวลา
we-laa — Time, a period or moment in time
ถึง
thueng — To reach, arrive at, until a point
ครึ่ง
khrueng — Half, one divided into two equal parts
นาที
naa-thii — Minute, a unit of time equaling 60 seconds
เดียว
diao — Single, alone, only one, just one
กลืน
kluen — To swallow, to ingest food or liquid
คือ
khue — Is, means, that is to say
รองเท้า
roong-thaao — Shoes, footwear worn on the feet
กันน้ำ
kan-naam — Waterproof, resistant to water penetration
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →