The Tale of Mr. Jeremy Fisher — Page 3
เจเรมีพายเรือออกไปอีกนิดหน่อย แล้วหย่อนเหยื่อลงไป
杰里米把船往外推了一点,然后把鱼饵放了下去。
แทบจะทันทีก็มีปลามากัดเหยื่อ ทุ่นกระตุกอย่างแรง!
几乎立刻就有鱼上钩了,浮标猛烈地跳动起来!
"ปลาเล็ก! ปลาเล็ก! ฉันจับมันไว้ที่จมูกแล้ว!" คุณเจเรมี ฟิชเชอร์ตะโกนพร้อมสาวคันเบ็ดขึ้นมา
"小鱼!小鱼!我抓住它的鼻子了!"杰里米·费希尔先生喊道,同时甩起了他的鱼竿。
แต่ช่างน่าตกใจอะไรเช่นนั้น! แทนที่จะเป็นปลาตัวอ้วนลื่น คุณเจเรมีกลับสาวได้ปลาแจ็ค ชาร์ป ปลาหนามตัวเล็ก ที่มีหนามแหลมทั่วตัว!
但是多么可怕的惊喜啊!不是一条光滑肥美的小鱼,杰里米先生钓上来的竟是浑身是刺的小刺鱼杰克·夏普!
ปลาหนามดิ้นรนอยู่ในเรือ แทงและกัดจนกระทั่งหมดแรง แล้วก็กระโดดกลับลงน้ำไป
刺鱼在船里乱蹦乱跳,又刺又咬,直到精疲力竭。然后它跳回了水里。
ฝูงปลาตัวเล็กอื่นๆ โผล่หัวขึ้นมาและหัวเราะเยาะคุณเจเรมี ฟิชเชอร์
一群其他的小鱼把头探出水面,嘲笑杰里米·费希尔先生。
ขณะที่คุณเจเรมีนั่งเศร้าหมองอยู่ที่ขอบเรือ ดูดนิ้วที่เจ็บปวดและมองลงไปในน้ำ สิ่งที่เลวร้ายกว่ามากก็เกิดขึ้น
就在杰里米先生沮丧地坐在船边,吮吸着受伤的手指,凝视着水面的时候,更糟糕的事情发生了。
มันคงเป็นเรื่องน่ากลัวอย่างแท้จริง ถ้าคุณเจเรมีไม่ได้สวมเสื้อกันฝนอยู่!
如果杰里米先生没有穿着雨衣,那真的会是一件极其可怕的事!
ปลาเทราต์ตัวใหญ่โตมหึมาโผล่ขึ้นมา ตูม! พร้อมกับเสียงน้ำกระเซ็น แล้วก็งับคุณเจเรมีด้วยเสียง "โอ้ว! โอ้ว! โอ้ว!" จากนั้นก็หันตัวดำดิ่งลงสู่ก้นบึ้งของบึง!
一条巨大无比的鳟鱼猛地跳出来——扑通!水花四溅——它一口咬住了杰里米先生,"哎哟!哎哟!哎哟!"——然后转身潜入了池塘深处!
แต่ปลาเทราต์ไม่พอใจในรสชาติของเสื้อกันฝนมาก จึงคายคุณเจเรมีออกมาภายในไม่ถึงครึ่งนาที สิ่งเดียวที่มันกลืนลงไปคือรองเท้ากันน้ำของคุณเจเรมี
但是鳟鱼非常不喜欢雨衣的味道,不到半分钟就把他吐了出来;它唯一吞下去的东西是杰里米先生的套鞋。
Vocabulary
- 把
- bǎ — คำบุพบทแสดงกรรมที่ถูกกระทำ
- 船
- chuán — ยานพาหนะที่ใช้เดินทางในน้ำ
- 往外
- wǎng wài — ในทิศทางที่ออกไปข้างนอก
- 推
- tuī — ออกแรงดันสิ่งของให้เคลื่อนออกไป
- 了
- le — คำอนุภาคแสดงการกระทำที่เสร็จสิ้นแล้ว
- 一点
- yīdiǎn — นิดหน่อย, เล็กน้อย
- 然后
- ránhòu — จากนั้น, หลังจากนั้น
- 鱼饵
- yú'ěr — เหยื่อที่ใช้ล่อปลาเวลาตกปลา
- 放
- fàng — วาง, ปล่อย, ใส่สิ่งของลงในที่ใดที่หนึ่ง
- 下去
- xiàqù — เคลื่อนลงไปสู่ด้านล่าง
- 几乎
- jīhū — แทบจะ, เกือบจะ
- 立刻
- lìkè — ทันทีทันใด, โดยไม่รีรอ
- 就
- jiù — คำเชื่อมแสดงความต่อเนื่องหรือการเน้น
- 上钩
- shànggōu — ปลาติดเบ็ด, ถูกล่อให้หลงกล
- 浮标
- fúbiāo — ทุ่นลอยน้ำที่ใช้บอกสัญญาณเวลาตกปลา
- 猛烈
- měngliè — รุนแรง, ดุเดือด, อย่างหนักหน่วง
- 地
- de — คำอนุภาคเชื่อมคำวิเศษณ์กับกริยา
- 跳动
- tiàodòng — กระโดด, กระตุก, เต้นอย่างรวดเร็ว
- 起来
- qǐlái — คำแสดงการเริ่มต้นหรือเคลื่อนขึ้นมา
- 小鱼
- xiǎo yú — ปลาที่มีขนาดเล็ก
- 我
- wǒ — สรรพนามบุรุษที่หนึ่ง หมายถึง ฉัน
- 抓住
- zhuāzhù — จับให้แน่น, ยึดไว้ได้อย่างมั่นคง
- 它
- tā — สรรพนามแทนสิ่งของหรือสัตว์
- 的
- de — คำอนุภาคแสดงความเป็นเจ้าของหรือคุณศัพท์
- 鼻子
- bízi — อวัยวะสำหรับดมกลิ่น อยู่บนใบหน้า
- 先生
- xiānsheng — คำนำหน้าชายที่สุภาพ แปลว่า นาย
- 喊道
- hǎn dào — ตะโกนพูดออกมาอย่างดัง
- 同时
- tóngshí — ในเวลาเดียวกัน, พร้อมกัน
- 甩起
- shuǎi qǐ — กวัดแกว่งหรือโยนสิ่งของขึ้นมา
- 他
- tā — สรรพนามบุรุษที่สาม หมายถึง เขา (ชาย)
- 鱼竿
- yúgān — คันเบ็ดที่ใช้สำหรับตกปลา
- 但是
- dànshì — แต่, อย่างไรก็ตาม, ทว่า
- 多么
- duōme — ช่างเป็น, ใช้เน้นระดับความรู้สึก
- 可怕
- kěpà — น่ากลัว, น่าสยดสยอง
- 惊喜
- jīngxǐ — ความประหลาดใจที่ดีหรือไม่คาดคิด
- 啊
- a — คำอนุภาคแสดงอารมณ์หรือความรู้สึก
- 不是
- bù shì — ไม่ใช่, ปฏิเสธสิ่งที่กล่าวถึง
- 一条
- yī tiáo — ลักษณนามนับสิ่งยาวๆ เช่น ปลา
- 光滑
- guānghuá — เรียบลื่น, ผิวไม่มีความขรุขระ
- 肥美
- féiměi — อ้วนพี, สมบูรณ์ และน่ารับประทาน
- 钓上来
- diào shànglái — ตกปลาขึ้นมาได้สำเร็จจากน้ำ
- 竟是
- jìng shì — กลับกลายเป็น, ปรากฏว่าเป็นสิ่งที่ไม่คาดคิด
- 在
- zài — อยู่ที่, บุพบทแสดงสถานที่หรือเวลา
- 直到
- zhídào — จนกระทั่ง, จนถึงเวลาหรือจุดหนึ่ง
- 精疲力竭
- jīng pí lì jié — เหนื่อยอ่อนแรงจนหมดแรงโดยสิ้นเชิง
- 跳回
- tiào huí — กระโดดกลับคืนสู่ที่เดิม
- 水里
- shuǐ lǐ — ภายในน้ำ, ใต้ผิวน้ำ
- 一群
- yī qún — กลุ่มหนึ่ง, ฝูงหนึ่งของสิ่งมีชีวิต
- 其他
- qítā — อื่นๆ, ที่เหลืออยู่นอกจากที่กล่าวถึง
- 头
- tóu — ส่วนหัว, ลักษณนามสำหรับสัตว์บางชนิด
- 探出
- tàn chū — โผล่ออกมา, เหยียดออกไปเพื่อดู
- 水面
- shuǐmiàn — ผิวหน้าของน้ำ
- 嘲笑
- cháoxiào — เยาะเย้ย, หัวเราะเย้ยหยัน
- 就在
- jiù zài — ในขณะที่, พอดีตอนที่
- 沮丧
- jǔsàng — ท้อแท้, หดหู่, รู้สึกผิดหวังมาก
- 坐在
- zuò zài — นั่งอยู่ที่, ใช้ท่านั่งอยู่ในที่ใด
- 吮吸
- shǔnxī — ดูด, ดูดของเหลวหรือบาดแผลด้วยปาก
- 着
- zhe — คำอนุภาคแสดงการกระทำที่ดำเนินต่อเนื่อง
- 受伤
- shòushāng — ได้รับบาดเจ็บจากเหตุการณ์ใดๆ
- 手指
- shǒuzhǐ — นิ้วมือของมนุษย์
- 凝视
- níngshì — จ้องมองอย่างตั้งใจและแน่วแน่
- 时候
- shíhou — เวลา, ช่วงเวลาหนึ่ง
- 更糟糕
- gèng zāogāo — แย่ยิ่งกว่าเดิม, เลวร้ายมากขึ้น
- 事情
- shìqing — เรื่องราว, เหตุการณ์, สิ่งที่เกิดขึ้น
- 发生
- fāshēng — เกิดขึ้น, ปรากฏขึ้นเป็นเหตุการณ์
- 如果
- rúguǒ — ถ้าหาก, ในกรณีที่
- 没有
- méiyǒu — ไม่มี, ปฏิเสธการมีอยู่ของสิ่งใด
- 穿着
- chuānzhe — สวมใส่เสื้อผ้าหรืออุปกรณ์อยู่
- 雨衣
- yǔyī — เสื้อกันฝนที่ป้องกันน้ำฝน
- 那
- nà — นั้น, ใช้ชี้สิ่งที่อยู่ไกลออกไป
- 真的
- zhēn de — จริงๆ, อย่างแท้จริง
- 会是
- huì shì — จะเป็น, มีความเป็นไปได้ที่จะเป็น
- 一件
- yī jiàn — ลักษณนามนับเรื่องราวหรือสิ่งของชิ้นหนึ่ง
- 极其
- jíqí — อย่างยิ่ง, มากที่สุด, สุดขีด
- 事
- shì — เรื่อง, สิ่งที่เกิดขึ้น, กิจการ
- 巨大无比
- jùdà wúbǐ — ใหญ่โตมหึมาจนหาสิ่งเปรียบไม่ได้
- 鳟鱼
- zūn yú — ปลาเทราต์ ปลาน้ำจืดชนิดหนึ่ง
- 猛地
- měng de — อย่างฉับพลัน, กะทันหัน, ทันทีทันใด
- 跳出来
- tiào chūlái — กระโดดออกมาจากที่ซ่อนหรือจากน้ำ
- 扑通
- pūtōng — เสียงดังแฉ่งเมื่อตกลงในน้ำ
- 一口
- yī kǒu — หนึ่งคำ, หนึ่งครั้งที่กัดหรือกลืน
- 咬住
- yǎozhù — กัดและยึดสิ่งนั้นไว้แน่น
- 哎哟
- āiyō — คำอุทานแสดงความเจ็บปวดหรือตกใจ
- 转身
- zhuǎnshēn — หันหรือกลับตัวไปในทิศทางอื่น
- 潜入
- qián rù — ดำน้ำลงไป, แอบเข้าไปใต้น้ำ
- 池塘
- chítáng — บึงหรือสระน้ำขนาดเล็ก
- 深处
- shēnchù — ส่วนที่ลึกที่สุด, บริเวณที่ลึกมาก
- 非常
- fēicháng — มาก, อย่างยิ่ง, เกินปกติ
- 不喜欢
- bù xǐhuān — ไม่ชอบ, ไม่มีความพอใจต่อสิ่งนั้น
- 味道
- wèidào — รสชาติหรือกลิ่นของสิ่งใดสิ่งหนึ่ง
- 不到
- bù dào — ไม่ถึง, น้อยกว่าปริมาณที่กล่าวถึง
- 半分钟
- bàn fēnzhōng — ครึ่งนาที คือ สามสิบวินาที
- 吐
- tǔ — บ้วน, คาย, ขย้อนสิ่งออกจากปาก
- 出来
- chūlái — ออกมาจากด้านใน, เคลื่อนออกสู่ภายนอก
- 唯一
- wéiyī — เพียงหนึ่งเดียว, ไม่มีอื่น
- 吞下去
- tūn xiàqù — กลืนสิ่งของลงไปในคอและท้อง
- 东西
- dōngxi — สิ่งของ, วัตถุ, สิ่งต่างๆ
- 是
- shì — เป็น, คือ, กริยาเชื่อมแสดงความเท่ากัน
- 套鞋
- tào xié — รองเท้ากันน้ำที่สวมครอบรองเท้าปกติ
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →