← The Tale of Mrs. Tiggy-Winkle

The Tale of Mrs. Tiggy-Winkle — Page 2

English → Ar Full Text Level 1/10

Three handkins and a pinny! Have _you_ seen them, Tabby Kitten?"

ثلاثة مناديل وقميص! هل _أنتِ_ رأيتِهم، يا قطة تابي؟"

The Kitten went on washing her white paws; so Lucie asked a speckled hen--

استمرت القطة في غسل مخالبها البيضاء؛ فسألت لوسي دجاجةً منقطة--

"Sally Henny-penny, have _you_ found three pocket-handkins?"

"سالي هيني-بيني، هل _أنتِ_ وجدتِ ثلاثة مناديل جيب؟"

But the speckled hen ran into a barn, clucking--

لكن الدجاجة المنقطة جرت إلى الحظيرة، وهي تقوقئ--

"I go barefoot, barefoot, barefoot!"

"أنا أمشي حافية، حافية، حافية!"

And then Lucie asked Cock Robin sitting on a twig.

ثم سألت لوسي الديك روبن الجالس على غصن.

Cock Robin looked sideways at Lucie with his bright black eye, and he flew over a stile and away.

نظر الديك روبن إلى لوسي بعينه السوداء البراقة نظرةً جانبية، ثم حلّق فوق سياج وطار بعيداً.

Lucie climbed upon the stile and looked up at the hill behind Little-town--a hill that goes up--up--into the clouds as though it had no top!

تسلقت لوسي السياج ونظرت إلى الأعلى نحو التل خلف البلدة الصغيرة--تلٌّ يمتد إلى الأعلى--إلى الأعلى--حتى السحاب كأنه لا قمة له!

And a great way up the hill-side she thought she saw some white things spread upon the grass.

وعلى مسافة بعيدة في منحدر التل، ظنت أنها رأت بعض الأشياء البيضاء منشورةً على العشب.

Lucie scrambled up the hill as fast as her stout legs would carry her; she ran along a steep path-way--up and up--until Little-town was right away down below--she could have dropped a pebble down the chimney!

تسلقت لوسي التل بأسرع ما تحملها ساقاها القويتان؛ وركضت على طول مسار شديد الانحدار--صعوداً وصعوداً--حتى أصبحت البلدة الصغيرة في أسفل بعيد--لكان بإمكانها إسقاط حصاة في المدخنة!

Presently she came to a spring, bubbling out from the hill-side.

وسرعان ما وصلت إلى نبع يتدفق من منحدر التل.

Some one had stood a tin can upon a stone to catch the water--but the water was already running over, for the can was no bigger than an egg-cup!

كان أحدهم قد وضع علبة صفيح على حجر لجمع الماء--لكن الماء كان قد فاض بالفعل، إذ لم تكن العلبة أكبر من كوب بيض!

And where the sand upon the path was wet--there were foot-marks of a _very_ small person.

وحيث كان الرمل على الطريق رطباً--كانت هناك آثار أقدام لشخص _صغير_ جداً.

Lucie ran on, and on.

واصلت لوسي الركض، وركضت.

The path ended under a big rock.

انتهى الطريق عند صخرة كبيرة.

Vocabulary

ثلاثة
thalātha — The number three; a basic cardinal number.
مناديل
manādīl — Handkerchiefs or napkins; plural of mandīl.
وقميص
wa-qamīṣ — And a shirt; qamīṣ means shirt or blouse.
هل
hal — Question particle used to form yes/no questions.
_أنتِ_
_anti_ — You (feminine singular); second-person feminine pronoun.
رأيتِهم
ra'aytihim — You (fem.) saw them; past tense verb with pronoun.
يا
yā — Vocative particle meaning 'O' used to address someone.
قطة
qiṭṭa — A female cat; common domestic animal noun.
استمرت
istamarrat — She continued; past tense feminine verb from istamarr.
القطة
al-qiṭṭa — The cat (feminine); definite form of qiṭṭa.
في
fī — In, at, within; common Arabic preposition.
غسل
ghasl — Washing, cleaning; the act of washing something.
مخالبها
makhālibihā — Her claws; plural of mukhlub, referring to animal claws.
البيضاء
al-bayḍā' — The white (feminine); adjective describing a white thing.
فسألت
fa-sa'alat — So she asked; past tense with connective fa prefix.
دجاجةً
dajājatan — A hen or chicken; indefinite accusative feminine noun.
منقطة
munaqṭaṭa — Spotted, speckled; adjective describing dotted pattern.
بيني
baynī — Between me; preposition bayna with first-person suffix.
وجدتِ
wajadti — You (fem.) found; past tense second-person feminine verb.
جيب
jayb — A pocket; compartment in clothing for carrying items.
لكن
lākin — But, however; common Arabic adversative conjunction.
الدجاجة
al-dajāja — The hen or chicken; definite feminine noun.
المنقطة
al-munaqṭaṭa — The speckled one (fem.); definite adjective for spotted.
جرت
jarat — She ran; past tense feminine verb from jarā.
إلى
ilā — To, toward; common Arabic preposition of direction.
الحظيرة
al-ḥaẓīra — The barn or pen; an enclosure for keeping animals.
وهي
wa-hiya — And she, while she; pronoun with connective conjunction.
تقوقئ
tuqawqi' — She clucks; present tense verb for a hen's clucking sound.
أنا
anā — I; first-person singular personal pronoun.
أمشي
amshī — I walk; first-person present tense of mashā.
حافية
ḥāfiya — Barefoot (feminine); walking without shoes or footwear.
ثم
thumma — Then, afterwards; temporal connective conjunction.
سألت
sa'alat — She asked; past tense feminine verb from sa'ala.
الديك
al-dīk — The rooster; a male chicken, common farmyard bird.
الجالس
al-jālis — The one sitting; active participle adjective from jalasa.
على
'alā — On, upon; very common Arabic preposition.
غصن
ghuṣn — A branch or twig of a tree.
نظر
naẓara — He looked; past tense verb meaning to look or gaze.
بعينه
bi-'aynihi — With his eye; preposition with noun and pronoun suffix.
السوداء
al-sawdā' — The black (feminine); definite adjective for black color.
البراقة
al-barrāqa — The shining, gleaming (fem.); adjective for something bright.
نظرةً
naẓratan — A glance or look; indefinite accusative noun from naẓara.
جانبية
jānibiyya — Sideways, lateral; adjective describing a side glance.
حلّق
ḥallaqa — He soared or circled in the air; verb for flying high.
فوق
fawqa — Above, over; common Arabic preposition of place.
سياج
siyāj — A fence or hedge; barrier enclosing a yard or field.
وطار
wa-ṭāra — And he flew; past tense verb ṭāra with conjunction wa.
بعيداً
ba'īdan — Far away; adverb indicating great distance.
تسلقت
tasallaqat — She climbed; past tense feminine verb from tasallaqa.
السياج
al-siyāj — The fence; definite form of siyāj, a boundary barrier.
ونظرت
wa-naẓarat — And she looked; past tense feminine verb with conjunction.
الأعلى
al-a'lā — The highest, upward; superlative adjective meaning uppermost.
نحو
naḥwa — Toward, in the direction of; preposition indicating direction.
التل
al-tall — The hill; a raised area of land, smaller than a mountain.
خلف
khalfa — Behind, beyond; preposition indicating position at the back.
البلدة
al-balda — The town; a small urban settlement or village.
الصغيرة
al-ṣaghīra — The small one (feminine); definite adjective for small size.
تلٌّ
tallun — A hill; indefinite nominative noun for a raised landform.
يمتد
yamtadd — It extends, stretches; present tense verb from imtadda.
حتى
ḥattā — Until, up to, even; conjunction or preposition of limit.
السحاب
al-saḥāb — The clouds; collective noun referring to clouds in sky.
كأنه
ka'annahu — As if it; particle ka'anna with third-person pronoun suffix.
لا
lā — No, not; common Arabic particle of negation.
قمة
qimma — A peak, summit, top; the highest point of something.
له
lahu — For him/it; preposition li with third-person pronoun.
وعلى
wa-'alā — And on; conjunction wa combined with preposition 'alā.
مسافة
masāfa — A distance; the space between two points or places.
بعيدة
ba'īda — Far, distant (feminine); adjective describing remote distance.
منحدر
munḥadar — A slope, incline; a surface that descends gradually.
ظنت
ẓannat — She thought, supposed; past tense feminine from ẓanna.
أنها
annahā — That she; conjunction anna with feminine pronoun suffix.
رأت
ra'at — She saw; past tense feminine verb from ra'ā.
بعض
ba'ḍ — Some, a few; indefinite quantifier noun in Arabic.
الأشياء
al-ashyā' — The things; definite plural noun, objects or items.
منشورةً
manshūratan — Spread out, laid out (fem.); passive participle adjective.
العشب
al-'ushb — The grass; green plant covering lawns or fields.
بأسرع
bi-asra' — With the fastest; superlative form of sarī' with preposition.
ما
mā — What, that which; relative pronoun or negation particle.
تحملها
taḥmiluhā — They carry her; present tense verb with object pronoun.
ساقاها
sāqāhā — Her two legs; dual noun with third-person feminine suffix.
القويتان
al-qawiyyatān — The two strong ones (fem. dual); adjective in dual form.
وركضت
wa-rakaḍat — And she ran; past tense feminine verb with conjunction.
طول
ṭūl — Length, along; noun or preposition indicating extent.
مسار
masār — A path, route, or track; the course taken to travel.
شديد
shadīd — Intense, severe, steep; adjective indicating great degree.
الانحدار
al-inḥidār — The descent, steepness; noun for a sloping downward incline.
صعوداً
ṣu'ūdan — Upward, ascending; adverbial noun from ṣa'ida, to climb.
وصعوداً
wa-ṣu'ūdan — And upward; repeated for emphasis, continuing to ascend.
أصبحت
aṣbaḥat — She became; past tense feminine verb from aṣbaḥa.
أسفل
asfal — Below, beneath; superlative adverb or noun for lowest point.
بعيد
ba'īd — Far, distant; adjective describing something remote.
لكان
la-kāna — It would have been; conditional lām with kāna verb.
بإمكانها
bi-imkānihā — Within her ability; she could or it was possible for her.
إسقاط
isqāṭ — Dropping, letting fall; verbal noun from the verb asqaṭa.
حصاة
ḥaṣāh — A pebble or small stone; tiny piece of rock.
المدخنة
al-madkhana — The chimney; a flue or stack for venting smoke.
وسرعان
wa-sur'ān — And soon, and quickly; adverb indicating rapid occurrence.
وصلت
waṣalat — She arrived, reached; past tense feminine from waṣala.
نبع
nab' — A spring or natural water source flowing from the ground.
يتدفق
yatadaffaq — It flows, gushes; present tense verb from tadaffaqa.
من
min — From, of; very common Arabic preposition.
كان
kāna — Was, were; past tense copula verb indicating past state.
أحدهم
aḥaduhum — One of them; indefinite pronoun with third-person plural suffix.
قد
qad — Already, indeed; particle emphasizing completed action.
وضع
waḍa'a — He placed, put; past tense verb for placing an object.
علبة
'ulba — A tin can or box; a small container for holding things.
صفيح
ṣafīḥ — Tin, sheet metal; used to describe metallic containers.
حجر
ḥajar — A stone or rock; solid mineral material found naturally.
لجمع
li-jam' — For collecting; preposition li with verbal noun jam'.
الماء
al-mā' — The water; essential liquid, definite form of mā'.
فاض
fāḍa — It overflowed; past tense verb meaning to overflow or spill.
بالفعل
bil-fi'l — Indeed, already, in fact; phrase affirming something occurred.
إذ
idh — Since, as, because; causal or temporal conjunction.
لم
lam — Did not; negative particle used with jussive verb tense.
تكن
takun — Was not (fem.); jussive form of kāna after negation lam.
العلبة
al-'ulba — The tin can or box; definite form of 'ulba, a container.
أكبر
akbar — Bigger, larger; comparative adjective from kabīr.
كوب
kawb — A cup or mug; a drinking vessel for liquids.
بيض
bayḍ — Eggs; collective noun for eggs laid by birds.
وحيث
wa-ḥaythu — And where; conjunction with relative adverb of place.
الرمل
al-raml — The sand; fine granular particles of rock or mineral.
الطريق
al-ṭarīq — The road, path, or way; a route for traveling.
رطباً
raṭban — Wet, damp, moist; adjective in accusative indefinite form.
كانت
kānat — There was/were (fem.); past tense feminine of kāna.
هناك
hunāk — There; adverb indicating a place at some distance.
آثار
āthār — Traces, marks, ruins; plural of athar, a remaining sign.
أقدام
aqdām — Feet; plural of qadam, the lower extremity of a leg.
لشخص
li-shakhṣ — For or of a person; preposition li with noun for person.
_صغير_
_ṣaghīr_ — Small, little (masc.); adjective emphasizing tiny size.
جداً
jiddan — Very, extremely; common adverb of intensity in Arabic.
واصلت
wāṣalat — She continued, kept on; past tense feminine from wāṣala.
الركض
al-rakḍ — The running; verbal noun from rakaḍa, to run or sprint.
انتهى
intahā — It ended, finished; past tense verb from intahā.
عند
'inda — At, near, by; preposition indicating proximity or possession.
صخرة
ṣakhra — A rock or boulder; a large solid piece of stone.
كبيرة
kabīra — Big, large (feminine); adjective describing great size.
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →