← The Tale of Mrs. Tiggy-Winkle

The Tale of Mrs. Tiggy-Winkle — Page 4

English → Ar Full Text Level 1/10

And she took something out of a clothes-basket, and spread it on the ironing-blanket.

وأخرجت شيئاً من سلة الملابس، ونشرته على بطانية الكي.

"What's that thing?" said Lucie--"that's not my pocket-handkin?"

"ما هذا الشيء؟" قالت لوسي - "هذه ليست منديلي؟"

"Oh no, if you please'm; that's a little scarlet waist-coat belonging to Cock Robin!"

"أوه لا، إن سمحتِ؛ هذه سترة قرمزية صغيرة تخص كوك روبن!"

And she ironed it and folded it, and put it on one side.

وكوَتْه وطوَتْه، ووضعته جانباً.

Then she took something else off a clothes-horse--

ثم أخذت شيئاً آخر من حامل الملابس--

"That isn't my pinny?" said Lucie.

"هذا ليس مريلتي؟" قالت لوسي.

"Oh no, if you please'm; that's a damask table-cloth belonging to Jenny Wren; look how it's stained with currant wine! It's very bad to wash!" said Mrs. Tiggy-winkle.

"أوه لا، إن سمحتِ؛ هذا غطاء طاولة من الديماسك يخص جيني رن؛ انظري كيف تلطّخ بنبيذ الكشمش! إنه صعب الغسيل جداً!" قالت السيدة تيغي-وينكل.

Mrs. Tiggy-winkle's nose went sniffle, sniffle, snuffle, and her eyes went twinkle, twinkle; and she fetched another hot iron from the fire.

راح أنف السيدة تيغي-وينكل يشخر، يشخر، يستنشق، وراحت عيناها تتلألآن، تتلألآن؛ وجلبت مكواة ساخنة أخرى من النار.

"There's one of my pocket-handkins!" cried Lucie--"and there's my pinny!"

"هذا أحد مناديلي!" صاحت لوسي - "وهذه مريلتي!"

Mrs. Tiggy-winkle ironed it, and goffered it, and shook out the frills.

كوَتْه السيدة تيغي-وينكل، وكشّكشته، ونفضت الكشاكش.

"Oh that _is_ lovely!" said Lucie.

"أوه هذا جميلٌ حقاً!" قالت لوسي.

"And what are those long yellow things with fingers like gloves?"

"وما تلك الأشياء الطويلة الصفراء ذات الأصابع كالقفازات؟"

"Oh, that's a pair of stockings belonging to Sally Henny-penny--look how she's worn the heels out with scratching in the yard! She'll very soon go barefoot!" said Mrs. Tiggy-winkle.

"أوه، هذا زوج من الجوارب يخص سالي هيني-بيني - انظري كيف أبلت الكعبين بالحك في الفناء! ستمشي حافية القدمين قريباً جداً!" قالت السيدة تيغي-وينكل.

"Why, there's another handkersniff--but it isn't mine; it's red?"

"حسناً، هناك منديل آخر - لكنه ليس لي؛ إنه أحمر؟"

"Oh no, if you please'm; that one belongs to old Mrs. Rabbit; and it _did_ so smell of onions! I've had to wash it separately, I can't get out the smell."

"أوه لا، إن سمحتِ؛ ذلك يخص السيدة أرنب العجوز؛ وكانت رائحته تفوح بالبصل فعلاً! اضطررت لغسله منفرداً، ولا أستطيع إزالة الرائحة."

"There's another one of mine," said Lucie.

"هذا آخر من مناديلي،" قالت لوسي.

"What are those funny little white things?"

"ما تلك الأشياء البيضاء الصغيرة المضحكة؟"

Vocabulary

وأخرجت
wa-akhrajat — And she took out / removed something
شيئاً
shay'an — Something; an unspecified object or thing
من
min — From; out of (preposition)
سلة
salla — Basket; a woven container for carrying things
الملابس
al-malābis — Clothes; garments worn on the body
ونشرته
wa-nasharatu — And she spread it out flat
على
'alā — On; upon (preposition indicating position)
بطانية
baṭṭāniyya — Blanket; thick cloth used for warmth
الكي
al-kay — Ironing; pressing clothes with a hot iron
ما
mā — What; interrogative or negative particle
هذا
hādhā — This; near demonstrative pronoun (masculine)
الشيء
al-shay' — The thing; a specific object or matter
قالت
qālat — She said; past tense feminine verb
هذه
hādhihi — This; near demonstrative pronoun (feminine)
ليست
laysat — Is not; feminine negative copula verb
منديلي
mandīlī — My handkerchief; small cloth for wiping
أوه
awh — Oh; exclamation of surprise or realization
لا
lā — No; negation particle
إن
in — If; conditional conjunction
سمحتِ
samaḥti — You permitted / excuse me (feminine address)
سترة
sutra — Jacket; a short coat worn over clothes
قرمزية
qirmiziyya — Crimson; deep red color adjective
صغيرة
ṣaghīra — Small; little in size (feminine adjective)
تخص
takhuss — Belongs to; concerns or pertains to someone
وكوَتْه
wa-kawwat-hu — And she ironed it flat with heat
وطوَتْه
wa-ṭawwat-hu — And she folded it neatly
ووضعته
wa-waḍa'at-hu — And she placed or put it down
جانباً
jāniban — Aside; to one side, apart
ثم
thumma — Then; next in sequence (conjunction)
أخذت
akhadhat — She took; past tense feminine verb
آخر
ākhar — Another; other, a different one
حامل
ḥāmil — Holder; something that supports or carries
ليس
laysa — Is not; masculine negative copula verb
مريلتي
miryalati — My apron; protective cloth worn while working
غطاء
ghiṭā' — Cover; a cloth placed over a surface
طاولة
ṭāwila — Table; flat-surfaced furniture for placing things
يخص
yakhuss — Belongs to; concerns or pertains to (masculine)
انظري
unẓurī — Look! (feminine imperative); directing attention
كيف
kayfa — How; interrogative adverb of manner
تلطّخ
talaṭṭakha — Got stained; became marked with a substance
بنبيذ
bi-nabīdh — With wine; fermented grape or fruit drink
الكشمش
al-kashmash — Currant; small dark berry used in cooking
إنه
innahu — Indeed it is; emphatic particle with pronoun
صعب
ṣa'b — Difficult; hard to do or accomplish
الغسيل
al-ghasīl — The washing; laundry or act of cleaning clothes
جداً
jiddan — Very; extremely (adverb of degree)
السيدة
al-sayyida — The lady; a respectful title for a woman
راح
rāḥa — Went; began to (auxiliary or main verb)
أنف
anf — Nose; the facial organ used for smelling
يشخر
yashkhur — Snores; makes noise while breathing during sleep
يستنشق
yastanshiq — Inhales; sniffs or draws air through the nose
وراحت
wa-rāḥat — And she went; began (feminine verb)
عيناها
'aynāhā — Her two eyes; dual form of eye
تتلألآن
tatalā'la'ān — They sparkle; gleam or twinkle with light
وجلبت
wa-jalabat — And she brought; fetched something from somewhere
مكواة
mikwāh — Iron; heated tool for pressing clothes flat
ساخنة
sākhina — Hot; high temperature (feminine adjective)
أخرى
ukhrā — Another; a different one (feminine form)
النار
al-nār — The fire; burning flame or heat source
أحد
aḥad — One of; someone (indefinite pronoun)
مناديلي
manādīlī — My handkerchiefs; plural of handkerchief
صاحت
ṣāḥat — She exclaimed; cried out loudly
وهذه
wa-hādhihi — And this; near feminine demonstrative with conjunction
كوَتْه
kawwat-hu — She ironed it; pressed it with hot iron
ونفضت
wa-nafaḍat — And she shook out; flicked to remove dust
جميلٌ
jamīlun — Beautiful; attractive and pleasing in appearance
حقاً
ḥaqqan — Truly; really, indeed (adverb of affirmation)
وما
wa-mā — And what; interrogative with conjunction
تلك
tilka — Those; far demonstrative pronoun (feminine)
الأشياء
al-ashyā' — The things; plural of thing or object
الطويلة
al-ṭawīla — The long ones; feminine plural adjective
الصفراء
al-ṣafrā' — The yellow ones; feminine color adjective
ذات
dhāt — Having; possessing a certain quality or feature
الأصابع
al-aṣābi' — The fingers; digits of the hand or foot
كالقفازات
kal-quffāzāt — Like gloves; resembling hand-covering garments
زوج
zawj — Pair; a set of two matching items
الجوارب
al-jawārib — The stockings or socks worn on feet
أبلت
ablat — Wore out; damaged through repeated use
الكعبين
al-ka'bayn — The two heels; dual form of heel
بالحك
bil-ḥakk — By scratching; through rubbing against a surface
في
fī — In; inside (preposition of location)
الفناء
al-fanā' — The courtyard; an enclosed outdoor yard area
ستمشي
satamshī — Will walk; future tense feminine verb
حافية
ḥāfiya — Barefoot; walking without shoes or covering
القدمين
al-qadamayn — The two feet; dual form of foot
قريباً
qarīban — Soon; in the near future (adverb of time)
حسناً
ḥasanan — Well; alright, okay (expression of acceptance)
هناك
hunāka — There; at that place (adverb of place)
منديل
mandīl — Handkerchief; small cloth for wiping face
لكنه
lākinahu — But it; however with attached pronoun
لي
lī — Mine; belonging to me (possessive particle)
أحمر
aḥmar — Red; the color red (adjective)
ذلك
dhālika — That; far demonstrative pronoun (masculine)
أرنب
arnab — Rabbit; a small furry hopping animal
العجوز
al-'ajūz — The old one; elderly person (masculine or feminine)
وكانت
wa-kānat — And she/it was; past feminine copula verb
رائحته
rā'iḥatuhu — Its smell; the scent or odor of something
تفوح
tafūḥ — Wafts; spreads or emanates (of a smell)
بالبصل
bil-baṣal — With onion; smelling or flavored with onion
فعلاً
fi'lan — Really; actually, indeed (emphatic adverb)
اضطررت
iḍṭarartu — I was forced; had no choice but to
لغسله
li-ghaslihi — To wash it; in order to clean it
منفرداً
munfaridan — Separately; alone, apart from other items
ولا
wa-lā — And not; negative conjunction
أستطيع
astaṭī' — I am able; I can do something
إزالة
izāla — Removal; the act of eliminating something
الرائحة
al-rā'iḥa — The smell; a scent or odor perceived by nose
البيضاء
al-bayḍā' — The white one; feminine color adjective
الصغيرة
al-ṣaghīra — The small one; little in size (feminine)
المضحكة
al-muḍḥika — The funny one; comical or amusing (feminine)
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →