The Tale of Mrs. Tiggy-Winkle — Page 3
The grass was short and green, and there were clothes--props cut from bracken stems, with lines of plaited rushes, and a heap of tiny clothes pins--but no pocket-handkerchiefs!
A erva era curta e verde, e havia roupas--suportes cortados de caules de samambaia, com cordas de juncos trançados, e uma pilha de minúsculos pregadores de roupa--mas nenhum lenço de bolso!
But there was something else--a door! straight into the hill; and inside it some one was singing--
Mas havia outra coisa--uma porta! diretamente para dentro da colina; e lá dentro alguém estava a cantar--
"Lily-white and clean, oh! With little frills between, oh! Smooth and hot--red rusty spot Never here be seen, oh!"
"Branco como lírio e limpo, oh! Com pequenos folhos pelo meio, oh! Macio e quente--mancha vermelha de ferrugem Que nunca aqui se veja, oh!"
Lucie, knocked--once--twice, and interrupted the song.
Lucie bateu à porta--uma vez--duas vezes, e interrompeu a canção.
A little frightened voice called out "Who's that?"
Uma vozinha assustada perguntou "Quem é?"
Lucie opened the door: and what do you think there was inside the hill?--a nice clean kitchen with a flagged floor and wooden beams--just like any other farm kitchen.
Lucie abriu a porta: e o que pensa você que havia dentro da colina?--uma cozinha agradável e limpa com chão de lajes e vigas de madeira--tal como qualquer outra cozinha de quinta.
Only the ceiling was so low that Lucie's head nearly touched it; and the pots and pans were small, and so was everything there.
Só que o tecto era tão baixo que a cabeça de Lucie quase o tocava; e as panelas e tachos eram pequenos, e assim era tudo o que lá havia.
There was a nice hot singey smell; and at the table, with an iron in her hand stood a very stout short person staring anxiously at Lucie.
Havia um agradável cheiro quente a chamuscado; e junto à mesa, com um ferro na mão, estava uma pessoa muito rechonchuda e baixa a olhar ansiosamente para Lucie.
Her print gown was tucked up, and she was wearing a large apron over her striped petticoat.
O seu vestido estampado estava arregaçado, e ela usava um avental grande sobre a sua anágua às riscas.
Her little black nose went sniffle, sniffle, snuffle, and her eyes went twinkle, twinkle; and underneath her cap--where Lucie had yellow curls--that little person had PRICKLES!
O seu narizinho preto ia fungando, fungando, fungando, e os seus olhos faiscavam, faiscavam; e por baixo da sua touca--onde Lucie tinha caracóis amarelos--aquela pessoinha tinha ESPINHOS!
"Who are you?" said Lucie. "Have you seen my pocket-handkins?"
"Quem é você?" disse Lucie. "Viu os meus lencinho de bolso?"
The little person made a bob-curtsey--"Oh, yes, if you please'm; my name is Mrs. Tiggy-winkle; oh, yes if you please'm, I'm an excellent clear-starcher!"
A pessoinha fez uma vénia--"Oh, sim, se faz favor; o meu nome é a Sra. Tiggy-winkle; oh, sim, se faz favor, sou uma excelente engomadeira!"
Vocabulary
- erva
- ERva — Grass or herb; plant material
- era
- Era — Was; past tense of 'ser' (to be)
- curta
- KURta — Short; brief in length or duration
- verde
- VERdi — Green; the color of plants and nature
- havia
- aVIa — There was/were; past form of 'haver'
- roupas
- HOpa — Clothes; garments worn on the body
- suportes
- suPORtis — Supports or holders; structures holding things up
- cortados
- korTAdus — Cut; past participle of 'cortar' (to cut)
- caules
- KAUlis — Stems; stalks of plants or flowers
- samambaia
- samamBAia — Fern; type of leafy green plant
- cordas
- KORdas — Ropes or strings; used for tying things
- juncos
- ZHUNkus — Rushes; tall marsh plants used for weaving
- trançados
- tranSAdus — Braided or woven; interlaced material or fibers
- pilha
- PILya — Pile or stack; a heap of objects
- minúsculos
- miNUSkulis — Tiny; extremely small in size or scale
- pregadores
- pregaDORis — Clothespins; clips used to hang laundry
- roupa
- HOpa — Clothing; garments worn by a person
- nenhum
- neNYUN — None, no; indicates absence of something
- lenço
- LENsu — Handkerchief; small cloth for wiping face
- bolso
- BOLsu — Pocket; small pouch sewn into clothing
- outra
- OTra — Other, another; referring to a different thing
- coisa
- KOIza — Thing; a general word for an object
- porta
- PORta — Door; an entrance or exit of a building
- diretamente
- diretaMENti — Directly; straight to a place or point
- dentro
- DENtru — Inside; within a space or enclosure
- colina
- koLIna — Hill; a raised area of land
- lá
- la — There; indicates a location at a distance
- alguém
- alGEN — Someone; an unspecified person
- estava
- esTAva — Was; imperfect past tense of 'estar'
- cantar
- kanTAR — To sing; to produce musical vocal sounds
- Branco
- BRANku — White; the color of snow or milk
- como
- KOmu — Like, as; used for comparison between things
- lírio
- LIriu — Lily; a type of white flowering plant
- limpo
- LIMpu — Clean; free from dirt or stains
- pequenos
- peKEnus — Small, little; of a diminutive size
- folhos
- FOLyus — Frills or ruffles; decorative fabric trimmings
- meio
- MEiu — Middle; the center part of something
- Macio
- maSIu — Soft; smooth and gentle to the touch
- quente
- KENti — Warm, hot; having a high temperature
- mancha
- MANsha — Stain or spot; a mark on a surface
- vermelha
- verMELya — Red; the color of blood or fire
- ferrugem
- feHUzhen — Rust; reddish-brown oxidation on metal surfaces
- nunca
- NUNka — Never; at no time, not ever
- aqui
- aKI — Here; in this place or location
- veja
- VEzha — See; subjunctive of 'ver' (to see)
- bateu
- baTEU — Knocked, hit; past tense of 'bater'
- vez
- ves — Time, occasion; instance of something happening
- vezes
- VEzis — Times; plural of 'vez', occasions or instances
- interrompeu
- interomPEU — Interrupted; stopped something that was in progress
- canção
- kanSAUN — Song; a piece of music with lyrics
- vozinha
- voZINya — Little voice; diminutive of 'voz' (voice)
- assustada
- asusTAda — Frightened, startled; feeling fear or alarm
- perguntou
- pergunTOU — Asked; past tense of 'perguntar' (to ask)
- Quem
- ken — Who; interrogative pronoun asking about a person
- abriu
- aBRIu — Opened; past tense of 'abrir' (to open)
- pensa
- PENsa — Thinks; third person singular of 'pensar'
- cozinha
- koZINya — Kitchen; room where food is prepared
- agradável
- agraDAvel — Pleasant, agreeable; nice and pleasing to experience
- limpa
- LIMpa — Clean; free of dirt, feminine form
- chão
- shAUN — Floor, ground; the surface we walk on
- lajes
- LAzhis — Flagstones; flat stone slabs used for flooring
- vigas
- Beams; horizontal structural supports in a ceiling
- madeira
- maDEIra — Wood; hard material from trees used in construction
- tal
- tal — Such; of that kind or type
- qualquer
- kalKER — Any, whatever; referring to an unspecified thing
- quinta
- KINta — Farm; a rural property or farmhouse
- Só
- so — Only, just; nothing more than
- tecto
- TEtu — Ceiling or roof; the upper surface of a room
- tão
- taUN — So, such; used to intensify an adjective
- baixo
- BAIshu — Low; at a small height from the ground
- cabeça
- kaBEsa — Head; the uppermost part of the body
- quase
- KWAzi — Almost; very close to but not quite
- tocava
- toKAva — Touched; imperfect past tense of 'tocar'
- panelas
- paNElas — Pots; cooking vessels used on a stove
- tachos
- TAshus — Pans; shallow cooking vessels used for frying
- eram
- Eram — Were; imperfect past tense of 'ser'
- assim
- aSIM — Like this, so; in this manner or way
- tudo
- TUdu — Everything; all things without exception
- Havia
- aVIa — There was; past tense of existential 'haver'
- cheiro
- SHEIru — Smell, scent; an odor perceived by the nose
- chamuscado
- shamuSKAdu — Scorched, singed; slightly burned on the surface
- junto
- ZHUNtu — Next to, beside; near or close to something
- mesa
- MEza — Table; flat surface used for eating or working
- ferro
- FEhu — Iron; metal used for tools or a clothes iron
- mão
- maUN — Hand; the body part at the end of the arm
- pessoa
- peSOa — Person; a human being or individual
- muito
- MUItu — Very, much; to a great degree or extent
- rechonchuda
- reshonSHUda — Chubby, plump; having a round and full figure
- baixa
- BAIsha — Short, low; small in height, feminine form
- olhar
- oLYAR — To look; to direct one's gaze at something
- ansiosamente
- ansioZAMENti — Anxiously; in a worried or nervous manner
- seu
- SEU — His, her, its; third person possessive pronoun
- vestido
- vesTIdu — Dress; a one-piece garment worn by women
- estampado
- eshtamPAdu — Printed, patterned; fabric with a decorative design
- arregaçado
- ahegaSAdu — Rolled up; sleeves or hem folded upward
- usava
- uZAva — Wore, used; imperfect past tense of 'usar'
- avental
- avenTAL — Apron; protective garment worn over clothing while cooking
- grande
- GRANdi — Large, big; of considerable size or extent
- sobre
- SOBri — Over, about; on top of or regarding something
- anágua
- aNAgwa — Petticoat; underskirt worn beneath a dress
- riscas
- HISkas — Stripes; lines or bands of color on fabric
- narizinho
- nariZINyu — Little nose; affectionate diminutive of 'nariz'
- preto
- PREtu — Black; the darkest color, absence of light
- ia
- Ia — Was going; imperfect past of 'ir' (to go)
- fungando
- funGANdu — Sniffing; making sounds through the nose
- olhos
- OLyus — Eyes; organs of sight in the face
- faiscavam
- faisKAvam — Sparkled, flashed; past tense of 'faiscar'
- por
- por — Through, by, for; a versatile Portuguese preposition
- touca
- TOka — Bonnet, cap; a head covering worn by women
- onde
- ONdi — Where; relative adverb indicating a place
- tinha
- TINya — Had; imperfect past tense of 'ter' (to have)
- caracóis
- karaKOIs — Curls; spiral coils of hair
- amarelos
- amaRELus — Yellow; the color of the sun or gold
- aquela
- aKEla — That; demonstrative pronoun referring to a distant thing
- pessoinha
- peSOINya — Little person; affectionate diminutive of 'pessoa'
- ESPINHOS
- esPINyus — Thorns, spines; sharp pointed growths on a plant
- disse
- DIsi — Said; past tense of 'dizer' (to say)
- Viu
- VIu — Saw; past tense of 'ver' (to see)
- lencinho
- lenSINyu — Little handkerchief; diminutive of 'lenço'
- fez
- fes — Made, did; past tense of 'fazer'
- vénia
- VEnia — Curtsy, bow; a gesture of respectful greeting
- sim
- sin — Yes; affirmative response to a question
- faz
- fas — Does, makes; third person singular of 'fazer'
- favor
- faVOR — Favor, please; used in polite requests
- nome
- NOmi — Name; the word used to identify a person
- Sra
- seNYOra — Mrs.; abbreviation for 'Senhora', a title of respect
- sou
- so — I am; first person singular of 'ser'
- excelente
- eselENti — Excellent; of very high quality or standard
- engomadeira
- engomaDEIra — Ironer, laundress; one who irons clothes professionally
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →