← The Tale of Mrs. Tiggy-Winkle

The Tale of Mrs. Tiggy-Winkle — Page 3

English → Pt Full Text Level 1/10

The grass was short and green, and there were clothes--props cut from bracken stems, with lines of plaited rushes, and a heap of tiny clothes pins--but no pocket-handkerchiefs!

A erva era curta e verde, e havia roupas--suportes cortados de caules de samambaia, com cordas de juncos trançados, e uma pilha de minúsculos pregadores de roupa--mas nenhum lenço de bolso!

But there was something else--a door! straight into the hill; and inside it some one was singing--

Mas havia outra coisa--uma porta! diretamente para dentro da colina; e lá dentro alguém estava a cantar--

"Lily-white and clean, oh! With little frills between, oh! Smooth and hot--red rusty spot Never here be seen, oh!"

"Branco como lírio e limpo, oh! Com pequenos folhos pelo meio, oh! Macio e quente--mancha vermelha de ferrugem Que nunca aqui se veja, oh!"

Lucie, knocked--once--twice, and interrupted the song.

Lucie bateu à porta--uma vez--duas vezes, e interrompeu a canção.

A little frightened voice called out "Who's that?"

Uma vozinha assustada perguntou "Quem é?"

Lucie opened the door: and what do you think there was inside the hill?--a nice clean kitchen with a flagged floor and wooden beams--just like any other farm kitchen.

Lucie abriu a porta: e o que pensa você que havia dentro da colina?--uma cozinha agradável e limpa com chão de lajes e vigas de madeira--tal como qualquer outra cozinha de quinta.

Only the ceiling was so low that Lucie's head nearly touched it; and the pots and pans were small, and so was everything there.

Só que o tecto era tão baixo que a cabeça de Lucie quase o tocava; e as panelas e tachos eram pequenos, e assim era tudo o que lá havia.

There was a nice hot singey smell; and at the table, with an iron in her hand stood a very stout short person staring anxiously at Lucie.

Havia um agradável cheiro quente a chamuscado; e junto à mesa, com um ferro na mão, estava uma pessoa muito rechonchuda e baixa a olhar ansiosamente para Lucie.

Her print gown was tucked up, and she was wearing a large apron over her striped petticoat.

O seu vestido estampado estava arregaçado, e ela usava um avental grande sobre a sua anágua às riscas.

Her little black nose went sniffle, sniffle, snuffle, and her eyes went twinkle, twinkle; and underneath her cap--where Lucie had yellow curls--that little person had PRICKLES!

O seu narizinho preto ia fungando, fungando, fungando, e os seus olhos faiscavam, faiscavam; e por baixo da sua touca--onde Lucie tinha caracóis amarelos--aquela pessoinha tinha ESPINHOS!

"Who are you?" said Lucie. "Have you seen my pocket-handkins?"

"Quem é você?" disse Lucie. "Viu os meus lencinho de bolso?"

The little person made a bob-curtsey--"Oh, yes, if you please'm; my name is Mrs. Tiggy-winkle; oh, yes if you please'm, I'm an excellent clear-starcher!"

A pessoinha fez uma vénia--"Oh, sim, se faz favor; o meu nome é a Sra. Tiggy-winkle; oh, sim, se faz favor, sou uma excelente engomadeira!"

Vocabulary

erva
ERva — Grass or herb; plant material
era
Era — Was; past tense of 'ser' (to be)
curta
KURta — Short; brief in length or duration
verde
VERdi — Green; the color of plants and nature
havia
aVIa — There was/were; past form of 'haver'
roupas
HOpa — Clothes; garments worn on the body
suportes
suPORtis — Supports or holders; structures holding things up
cortados
korTAdus — Cut; past participle of 'cortar' (to cut)
caules
KAUlis — Stems; stalks of plants or flowers
samambaia
samamBAia — Fern; type of leafy green plant
cordas
KORdas — Ropes or strings; used for tying things
juncos
ZHUNkus — Rushes; tall marsh plants used for weaving
trançados
tranSAdus — Braided or woven; interlaced material or fibers
pilha
PILya — Pile or stack; a heap of objects
minúsculos
miNUSkulis — Tiny; extremely small in size or scale
pregadores
pregaDORis — Clothespins; clips used to hang laundry
roupa
HOpa — Clothing; garments worn by a person
nenhum
neNYUN — None, no; indicates absence of something
lenço
LENsu — Handkerchief; small cloth for wiping face
bolso
BOLsu — Pocket; small pouch sewn into clothing
outra
OTra — Other, another; referring to a different thing
coisa
KOIza — Thing; a general word for an object
porta
PORta — Door; an entrance or exit of a building
diretamente
diretaMENti — Directly; straight to a place or point
dentro
DENtru — Inside; within a space or enclosure
colina
koLIna — Hill; a raised area of land
la — There; indicates a location at a distance
alguém
alGEN — Someone; an unspecified person
estava
esTAva — Was; imperfect past tense of 'estar'
cantar
kanTAR — To sing; to produce musical vocal sounds
Branco
BRANku — White; the color of snow or milk
como
KOmu — Like, as; used for comparison between things
lírio
LIriu — Lily; a type of white flowering plant
limpo
LIMpu — Clean; free from dirt or stains
pequenos
peKEnus — Small, little; of a diminutive size
folhos
FOLyus — Frills or ruffles; decorative fabric trimmings
meio
MEiu — Middle; the center part of something
Macio
maSIu — Soft; smooth and gentle to the touch
quente
KENti — Warm, hot; having a high temperature
mancha
MANsha — Stain or spot; a mark on a surface
vermelha
verMELya — Red; the color of blood or fire
ferrugem
feHUzhen — Rust; reddish-brown oxidation on metal surfaces
nunca
NUNka — Never; at no time, not ever
aqui
aKI — Here; in this place or location
veja
VEzha — See; subjunctive of 'ver' (to see)
bateu
baTEU — Knocked, hit; past tense of 'bater'
vez
ves — Time, occasion; instance of something happening
vezes
VEzis — Times; plural of 'vez', occasions or instances
interrompeu
interomPEU — Interrupted; stopped something that was in progress
canção
kanSAUN — Song; a piece of music with lyrics
vozinha
voZINya — Little voice; diminutive of 'voz' (voice)
assustada
asusTAda — Frightened, startled; feeling fear or alarm
perguntou
pergunTOU — Asked; past tense of 'perguntar' (to ask)
Quem
ken — Who; interrogative pronoun asking about a person
abriu
aBRIu — Opened; past tense of 'abrir' (to open)
pensa
PENsa — Thinks; third person singular of 'pensar'
cozinha
koZINya — Kitchen; room where food is prepared
agradável
agraDAvel — Pleasant, agreeable; nice and pleasing to experience
limpa
LIMpa — Clean; free of dirt, feminine form
chão
shAUN — Floor, ground; the surface we walk on
lajes
LAzhis — Flagstones; flat stone slabs used for flooring
vigas
Beams; horizontal structural supports in a ceiling
madeira
maDEIra — Wood; hard material from trees used in construction
tal
tal — Such; of that kind or type
qualquer
kalKER — Any, whatever; referring to an unspecified thing
quinta
KINta — Farm; a rural property or farmhouse
so — Only, just; nothing more than
tecto
TEtu — Ceiling or roof; the upper surface of a room
tão
taUN — So, such; used to intensify an adjective
baixo
BAIshu — Low; at a small height from the ground
cabeça
kaBEsa — Head; the uppermost part of the body
quase
KWAzi — Almost; very close to but not quite
tocava
toKAva — Touched; imperfect past tense of 'tocar'
panelas
paNElas — Pots; cooking vessels used on a stove
tachos
TAshus — Pans; shallow cooking vessels used for frying
eram
Eram — Were; imperfect past tense of 'ser'
assim
aSIM — Like this, so; in this manner or way
tudo
TUdu — Everything; all things without exception
Havia
aVIa — There was; past tense of existential 'haver'
cheiro
SHEIru — Smell, scent; an odor perceived by the nose
chamuscado
shamuSKAdu — Scorched, singed; slightly burned on the surface
junto
ZHUNtu — Next to, beside; near or close to something
mesa
MEza — Table; flat surface used for eating or working
ferro
FEhu — Iron; metal used for tools or a clothes iron
mão
maUN — Hand; the body part at the end of the arm
pessoa
peSOa — Person; a human being or individual
muito
MUItu — Very, much; to a great degree or extent
rechonchuda
reshonSHUda — Chubby, plump; having a round and full figure
baixa
BAIsha — Short, low; small in height, feminine form
olhar
oLYAR — To look; to direct one's gaze at something
ansiosamente
ansioZAMENti — Anxiously; in a worried or nervous manner
seu
SEU — His, her, its; third person possessive pronoun
vestido
vesTIdu — Dress; a one-piece garment worn by women
estampado
eshtamPAdu — Printed, patterned; fabric with a decorative design
arregaçado
ahegaSAdu — Rolled up; sleeves or hem folded upward
usava
uZAva — Wore, used; imperfect past tense of 'usar'
avental
avenTAL — Apron; protective garment worn over clothing while cooking
grande
GRANdi — Large, big; of considerable size or extent
sobre
SOBri — Over, about; on top of or regarding something
anágua
aNAgwa — Petticoat; underskirt worn beneath a dress
riscas
HISkas — Stripes; lines or bands of color on fabric
narizinho
nariZINyu — Little nose; affectionate diminutive of 'nariz'
preto
PREtu — Black; the darkest color, absence of light
ia
Ia — Was going; imperfect past of 'ir' (to go)
fungando
funGANdu — Sniffing; making sounds through the nose
olhos
OLyus — Eyes; organs of sight in the face
faiscavam
faisKAvam — Sparkled, flashed; past tense of 'faiscar'
por
por — Through, by, for; a versatile Portuguese preposition
touca
TOka — Bonnet, cap; a head covering worn by women
onde
ONdi — Where; relative adverb indicating a place
tinha
TINya — Had; imperfect past tense of 'ter' (to have)
caracóis
karaKOIs — Curls; spiral coils of hair
amarelos
amaRELus — Yellow; the color of the sun or gold
aquela
aKEla — That; demonstrative pronoun referring to a distant thing
pessoinha
peSOINya — Little person; affectionate diminutive of 'pessoa'
ESPINHOS
esPINyus — Thorns, spines; sharp pointed growths on a plant
disse
DIsi — Said; past tense of 'dizer' (to say)
Viu
VIu — Saw; past tense of 'ver' (to see)
lencinho
lenSINyu — Little handkerchief; diminutive of 'lenço'
fez
fes — Made, did; past tense of 'fazer'
vénia
VEnia — Curtsy, bow; a gesture of respectful greeting
sim
sin — Yes; affirmative response to a question
faz
fas — Does, makes; third person singular of 'fazer'
favor
faVOR — Favor, please; used in polite requests
nome
NOmi — Name; the word used to identify a person
Sra
seNYOra — Mrs.; abbreviation for 'Senhora', a title of respect
sou
so — I am; first person singular of 'ser'
excelente
eselENti — Excellent; of very high quality or standard
engomadeira
engomaDEIra — Ironer, laundress; one who irons clothes professionally
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →