The Tale of Mrs. Tiggy-Winkle — Page 4
And she took something out of a clothes-basket, and spread it on the ironing-blanket.
E ela tirou algo de um cesto de roupas e estendeu-o sobre o cobertor de passar.
"What's that thing?" said Lucie--"that's not my pocket-handkin?"
"O que é isso?" disse Lucie -- "não é o meu lencinho de bolso?"
"Oh no, if you please'm; that's a little scarlet waist-coat belonging to Cock Robin!"
"Oh não, com licença; isso é um pequeno colete escarlate pertencente ao Pisco Ruivo!"
And she ironed it and folded it, and put it on one side.
E ela passou-o a ferro e dobrou-o, e pôs-o de lado.
Then she took something else off a clothes-horse--
Depois ela tirou outra coisa de um cabide de roupa --
"That isn't my pinny?" said Lucie.
"Isso não é o meu avental?" disse Lucie.
"Oh no, if you please'm; that's a damask table-cloth belonging to Jenny Wren; look how it's stained with currant wine! It's very bad to wash!" said Mrs. Tiggy-winkle.
"Oh não, com licença; isso é uma toalha de mesa de damasco pertencente à Jenny Wren; veja como está manchada de vinho de groselha! É muito difícil de lavar!" disse a Sra. Tiggy-winkle.
Mrs. Tiggy-winkle's nose went sniffle, sniffle, snuffle, and her eyes went twinkle, twinkle; and she fetched another hot iron from the fire.
O nariz da Sra. Tiggy-winkle foi fungando, fungando, funfando, e seus olhos foram piscando, piscando; e ela foi buscar outro ferro quente ao fogo.
"There's one of my pocket-handkins!" cried Lucie--"and there's my pinny!"
"Aqui está um dos meus lencinhos de bolso!" exclamou Lucie -- "e aqui está o meu avental!"
Mrs. Tiggy-winkle ironed it, and goffered it, and shook out the frills.
A Sra. Tiggy-winkle passou-o a ferro, franziu-o e sacudiu os folhos.
"Oh that _is_ lovely!" said Lucie.
"Oh, isso é lindo de verdade!" disse Lucie.
"And what are those long yellow things with fingers like gloves?"
"E o que são aquelas coisas compridas e amarelas com dedos como luvas?"
"Oh, that's a pair of stockings belonging to Sally Henny-penny--look how she's worn the heels out with scratching in the yard! She'll very soon go barefoot!" said Mrs. Tiggy-winkle.
"Oh, isso é um par de meias pertencente à Sally Henny-penny -- veja como ela desgastou os calcanhares de tanto ciscar no quintal! Em breve ficará descalça!" disse a Sra. Tiggy-winkle.
"Why, there's another handkersniff--but it isn't mine; it's red?"
"Ora, há outro lencinho -- mas não é meu; é vermelho?"
"Oh no, if you please'm; that one belongs to old Mrs. Rabbit; and it _did_ so smell of onions! I've had to wash it separately, I can't get out the smell."
"Oh não, com licença; esse pertence à velha Sra. Coelha; e cheirava tanto a cebolas! Tive de lavá-lo separadamente, não consigo tirar o cheiro."
"There's another one of mine," said Lucie.
"Aqui está mais um meu," disse Lucie.
"What are those funny little white things?"
"O que são aquelas coisinhas brancas engraçadas?"
Vocabulary
- ela
- Third-person singular feminine pronoun meaning 'she' or 'her'.
- tirou
- Past tense of 'tirar'; removed or took out something.
- algo
- Indefinite pronoun meaning 'something' or 'anything'.
- cesto
- A basket used for carrying or storing items.
- roupas
- Plural noun meaning 'clothes' or 'garments'.
- estendeu
- Past tense of 'estender'; spread or stretched something out.
- sobre
- Preposition meaning 'on', 'over', or 'about'.
- cobertor
- A blanket used to cover oneself for warmth.
- passar
- To iron clothes; also means to pass or go through.
- isso
- Demonstrative pronoun meaning 'that' or 'this thing'.
- disse
- Past tense of 'dizer'; means 'said' or 'told'.
- lencinho
- Diminutive of 'lenço'; a small handkerchief.
- bolso
- A pocket in clothing for carrying small items.
- licença
- Permission or excuse; used in polite expressions like 'excuse me'.
- pequeno
- Adjective meaning 'small' or 'little' in size.
- colete
- A vest or waistcoat worn over a shirt.
- escarlate
- Adjective or noun meaning 'scarlet', a bright red color.
- pertencente
- Adjective meaning 'belonging to' a person or thing.
- Pisco Ruivo
- Robin Redbreast; a small bird with a red chest.
- passou
- Past tense of 'passar'; ironed, passed, or went through.
- ferro
- Iron; the metal or a clothes iron used for pressing.
- dobrou
- Past tense of 'dobrar'; folded or bent something.
- pôs
- Past tense of 'pôr'; placed or put something somewhere.
- lado
- Noun meaning 'side'; to one side or beside something.
- Depois
- Adverb meaning 'afterwards', 'then', or 'later'.
- outra
- Adjective meaning 'another' or 'other' (feminine singular).
- coisa
- Noun meaning 'thing' or 'object' in general.
- cabide
- A hanger or rack used for hanging clothes.
- roupa
- Clothing or garment worn on the body.
- avental
- An apron worn to protect clothing while working.
- toalha
- A towel or tablecloth used for drying or covering.
- mesa
- A table used for eating, working, or placing objects.
- damasco
- Damask fabric; a richly patterned woven textile.
- veja
- Imperative of 'ver'; means 'look' or 'see'.
- como
- Conjunction or adverb meaning 'how' or 'as/like'.
- manchada
- Adjective meaning 'stained' or 'spotted' with a substance.
- vinho
- Wine; an alcoholic drink made from fermented grapes.
- groselha
- Currant or gooseberry; a small tart berry fruit.
- muito
- Adverb meaning 'very' or 'much', indicating high degree.
- difícil
- Adjective meaning 'difficult' or 'hard' to do.
- lavar
- Infinitive verb meaning 'to wash' something clean.
- nariz
- The nose, the facial organ used for smelling and breathing.
- foi
- Past tense of 'ir' or 'ser'; means 'went' or 'was'.
- fungando
- Present participle of 'fungar'; sniffing or snuffling through nose.
- funfando
- Present participle; mumbling, grumbling, or muttering softly.
- seus
- Possessive adjective meaning 'his', 'her', or 'their' (plural).
- olhos
- Plural noun meaning 'eyes', the organs of sight.
- foram
- Past tense plural of 'ir' or 'ser'; 'went' or 'were'.
- piscando
- Present participle of 'piscar'; blinking or twinkling repeatedly.
- buscar
- Infinitive meaning 'to fetch', 'to get', or 'to search for'.
- outro
- Adjective meaning 'another' or 'other' (masculine singular).
- quente
- Adjective meaning 'hot' or 'warm' in temperature.
- fogo
- Fire; burning flame or source of heat and light.
- Aqui
- Adverb meaning 'here', indicating a nearby location.
- lencinhos
- Plural diminutive of 'lenço'; small handkerchiefs.
- exclamou
- Past tense of 'exclamar'; exclaimed or cried out suddenly.
- franziu
- Past tense of 'franzir'; gathered, frowned, or puckered fabric.
- sacudiu
- Past tense of 'sacudir'; shook or shook out something.
- folhos
- Ruffles or frills decorating the edge of fabric.
- lindo
- Adjective meaning 'beautiful', 'lovely', or 'pretty'.
- verdade
- Noun meaning 'truth'; something that is true or real.
- aquelas
- Demonstrative pronoun meaning 'those' (feminine plural, distant).
- coisas
- Plural of 'coisa'; means 'things' or 'objects' in general.
- compridas
- Adjective meaning 'long' in length (feminine plural).
- amarelas
- Adjective meaning 'yellow' in color (feminine plural).
- dedos
- Plural of 'dedo'; fingers or toes.
- luvas
- Plural of 'luva'; gloves worn on the hands.
- par
- A pair; two matching items considered together.
- meias
- Socks or stockings worn on the feet and legs.
- desgastou
- Past tense of 'desgastar'; wore out or eroded something.
- calcanhares
- Plural of 'calcanhar'; heels of the feet or shoes.
- tanto
- Adverb or adjective meaning 'so much' or 'so many'.
- ciscar
- To scratch or peck around; as a chicken forages.
- quintal
- A backyard or small yard behind a house.
- breve
- Adjective or adverb meaning 'brief' or 'soon'.
- ficará
- Future tense of 'ficar'; will become or will stay.
- descalça
- Adjective meaning 'barefoot', without shoes or socks.
- Ora
- Interjection meaning 'now', 'well', or expressing mild surprise.
- há
- Third-person of 'haver'; means 'there is' or 'there are'.
- mas
- Conjunction meaning 'but', introducing a contrast or exception.
- vermelho
- Adjective meaning 'red' in color (masculine singular).
- esse
- Demonstrative adjective meaning 'that' (masculine singular, nearby).
- pertence
- Third-person of 'pertencer'; belongs to someone or something.
- velha
- Adjective meaning 'old' or 'elderly' (feminine singular).
- Coelha
- Feminine noun meaning 'female rabbit' or 'doe rabbit'.
- cheirava
- Imperfect tense of 'cheirar'; used to smell or smelled.
- cebolas
- Plural of 'cebola'; onions, a pungent-smelling vegetable.
- Tive
- Past tense of 'ter'; means 'I had' or 'I had to'.
- lavá-lo
- Infinitive plus pronoun; means 'to wash it' separately.
- separadamente
- Adverb meaning 'separately', apart from other items.
- consigo
- Reflexive pronoun meaning 'with oneself'; also 'I can manage'.
- tirar
- Infinitive meaning 'to remove', 'to take out', or 'to eliminate'.
- cheiro
- Noun meaning 'smell' or 'odor', pleasant or unpleasant.
- mais
- Adverb or adjective meaning 'more' or 'anymore'.
- coisinhas
- Diminutive plural of 'coisa'; cute little things or items.
- brancas
- Adjective meaning 'white' in color (feminine plural).
- engraçadas
- Adjective meaning 'funny', 'amusing', or 'cute' (feminine plural).
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →