The Tale of Mrs. Tiggy-Winkle — Page 6
Tiggy-winkle's hand, holding the tea-cup, was very very brown, and very very wrinkly with the soap-suds; and all through her gown and her cap, there were _hair-pins_ sticking wrong end out; so that Lucie didn't like to sit too near her.
A mão de Tiggy-winkle, segurando a xícara de chá, era muito muito morena, e muito muito enrugada com a espuma de sabão; e por toda a sua camisola e o seu gorro, havia _grampos de cabelo_ espetados com a ponta errada para fora; de modo que Lucie não gostava de se sentar muito perto dela.
[Illustration]
[Ilustração]
When they had finished tea, they tied up the clothes in bundles; and Lucie's pocket-handkerchiefs were folded up inside her clean pinny, and fastened with a silver safety-pin.
Quando terminaram o chá, amarraram as roupas em trouxas; e os lenços de bolso de Lucie foram dobrados dentro do seu avental limpo, e presos com um alfinete de segurança de prata.
And then they made up the fire with turf, and came out and locked the door, and hid the key under the door-sill.
E então alimentaram o fogo com turfa, saíram e trancaram a porta, e esconderam a chave debaixo da soleira da porta.
[Illustration]
[Ilustração]
Then away down the hill trotted Lucie and Mrs. Tiggy-winkle with the bundles of clothes!
Então Lucie e a Sra. Tiggy-winkle desceram trotando o morro com as trouxas de roupa!
All the way down the path little animals came out of the fern to meet them; the very first that they met were Peter Rabbit and Benjamin Bunny!
Por todo o caminho descendo a trilha, pequenos animais saíam da samambaia para encontrá-las; os primeiros que encontraram foram o Coelho Pedro e o Coelho Benjamim!
[Illustration]
[Ilustração]
And she gave them their nice clean clothes; and all the little animals and birds were so very much obliged to dear Mrs. Tiggy-winkle.
E ela lhes deu suas belas roupas limpas; e todos os animaizinhos e pássaros ficaram muito muito gratos à querida Sra. Tiggy-winkle.
[Illustration]
[Ilustração]
So that at the bottom of the hill when they came to the stile, there was nothing left to carry except Lucie's one little bundle.
De modo que, ao pé do morro, quando chegaram à escadinha, não havia mais nada para carregar exceto a pequena trouxa de Lucie.
[Illustration]
[Ilustração]
Lucie scrambled up the stile with the bundle in her hand; and then she turned to say "Good-night," and to thank the washer-woman--But what a _very_ odd thing! Mrs. Tiggy-winkle had not waited either for thanks or for the washing bill!
Lucie subiu às pressas pela escadinha com a trouxa na mão; e então se virou para dizer "Boa-noite" e para agradecer à lavadeira — Mas que coisa _muito_ estranha! A Sra. Tiggy-winkle não havia esperado nem pelo agradecimento nem pela conta da lavagem!
She was running running running up the hill--and where was her white frilled cap? and her shawl?
Ela estava correndo correndo correndo morro acima — e onde estava o seu gorro branco com babados? e o seu xale?
Vocabulary
- mão
- mow — Hand; part of the body at arm's end
- segurando
- seh-goo-RAHN-doo — Holding, gripping something in one's hands
- xícara
- SHEE-kah-rah — Cup, especially for tea or coffee
- chá
- shah — Tea; a hot beverage made from leaves
- era
- EH-rah — Was; past tense of ser (to be)
- muito
- MWEE-too — Very, much; intensifier indicating a large degree
- morena
- moo-REH-nah — Dark-skinned or dark-complexioned; brunette
- enrugada
- en-roo-GAH-dah — Wrinkled, creased; having many folds in skin
- espuma
- es-POO-mah — Foam, lather, suds; bubbly substance from soap
- sabão
- sah-BOWN — Soap; cleansing agent used for washing
- por
- por — By, through, for; preposition of means or cause
- toda
- TOH-dah — All, entire; indicating completeness or totality
- sua
- SOO-ah — Her, his, your; third-person possessive adjective
- camisola
- kah-mee-ZOH-lah — Nightgown; long loose garment worn while sleeping
- seu
- SEH-oo — His, her, your; possessive pronoun or adjective
- gorro
- GOH-hoo — Cap, bonnet; a small head-covering hat
- havia
- ah-VEE-ah — Had, there was; past tense of haver
- _grampos cabelo_
- GRAHM-poos kah-BEH-loo — Hair clips; small fasteners used to hold hair
- espetados
- es-peh-TAH-doos — Stuck out, skewered; pointing sharply in a direction
- ponta
- POHN-tah — Tip, point, end; the sharp or narrow extremity
- errada
- eh-HAH-dah — Wrong, incorrect; not in the right position or way
- fora
- FOH-rah — Outside, out; indicating exterior position or direction
- modo
- MOH-doo — Way, manner, mode; how something is done
- gostava
- goos-TAH-vah — Used to like; past imperfect of gostar (to like)
- sentar
- sen-TAR — To sit down; to take a seated position
- perto
- PER-too — Near, close; indicating small physical distance
- dela
- DEH-lah — Of her, from her; feminine prepositional pronoun
- Ilustração
- ee-loos-trah-SOWNG — Illustration; a picture accompanying a text
- Quando
- KWAHN-doo — When; temporal conjunction or adverb
- terminaram
- ter-mee-NAH-rowng — They finished, concluded; past tense of terminar
- amarraram
- ah-mah-HAH-rowng — They tied up, bundled; past tense of amarrar
- roupas
- HOH-pahz — Clothes, clothing; garments worn on the body
- trouxas
- TROH-shahz — Bundles, parcels; items tied together in a cloth
- lenços
- LEN-sooz — Handkerchiefs; small cloths for wiping face or nose
- bolso
- BOL-soo — Pocket; small pouch sewn into clothing
- foram
- FOH-rowng — Were, went; third-person plural past tense of ir/ser
- dobrados
- doh-BRAH-doos — Folded; bent or laid flat in neat folds
- dentro
- DEN-troo — Inside, within; indicating interior position
- avental
- ah-ven-TAL — Apron; protective garment worn over clothing while working
- limpo
- LEEM-poo — Clean, spotless; free from dirt or stains
- presos
- PREH-zooz — Fastened, attached, pinned; held securely in place
- alfinete
- al-fee-NEH-teh — Pin; a small sharp fastening device
- segurança
- seh-goo-RAHN-sah — Safety, security; also used in 'safety pin'
- prata
- PRAH-tah — Silver; a shiny grey precious metal
- então
- en-TOWNG — Then, so; indicates sequence or consequence
- alimentaram
- ah-lee-men-TAH-rowng — They fed, fueled; past tense of alimentar
- fogo
- FOH-goo — Fire; flames produced by burning material
- turfa
- TOOR-fah — Peat; compressed organic material used as fuel
- saíram
- sah-EE-rowng — They left, went out; past tense of sair
- trancaram
- tran-KAH-rowng — They locked; past tense of trancar (to lock)
- porta
- POR-tah — Door; a movable barrier at an entrance
- esconderam
- es-kon-DEH-rowng — They hid; past tense of esconder (to hide)
- chave
- SHAH-veh — Key; a metal device used to lock or unlock
- debaixo
- deh-BYE-shoo — Under, beneath; indicating a position below something
- soleira
- soo-LAY-rah — Doorstep, threshold; the sill at a doorway's base
- Então
- en-TOWNG — Then, therefore; transitional adverb of sequence
- Sra
- seh-NYOH-rah — Mrs., abbreviation for Senhora; title for a woman
- desceram
- deh-SEH-rowng — They descended, came down; past tense of descer
- trotando
- troh-TAHN-doo — Trotting; moving briskly with short, quick steps
- morro
- MOH-hoo — Hill, mound; a naturally raised area of land
- roupa
- HOH-pah — Clothing, laundry; garments or items to be washed
- Por
- por — Through, along; preposition indicating passage or path
- todo
- TOH-doo — All, every, entire; indicating full extent
- caminho
- kah-MEE-nyoo — Path, way, road; a route taken to reach somewhere
- descendo
- deh-SEN-doo — Going down, descending; present participle of descer
- trilha
- TREE-lyah — Trail, path; a narrow route through nature
- pequenos
- peh-KEH-noos — Small, little; of reduced size (masculine plural)
- animais
- ah-nee-MYES — Animals; living creatures other than humans
- saíam
- sah-EE-owng — Were coming out; past imperfect of sair (to exit)
- samambaia
- sah-mahm-BYE-ah — Fern; a leafy green plant found in forests
- encontrá-las
- en-kon-TRAR-lahz — To meet them (feminine); infinitive with clitic pronoun
- primeiros
- pree-MAY-roos — First; earliest or foremost in order (masculine plural)
- encontraram
- en-kon-TRAH-rowng — They met, encountered; past tense of encontrar
- Coelho
- koo-EH-lyoo — Rabbit; also a character name meaning 'rabbit'
- lhes
- lyehz — To them; indirect object pronoun (third person plural)
- deu
- DEH-oo — Gave; third-person singular past tense of dar
- suas
- SOO-ahz — Their, her; feminine plural possessive adjective
- belas
- BEH-lahz — Beautiful, lovely; feminine plural adjective of beauty
- limpas
- LEEM-pahz — Clean; feminine plural adjective meaning spotless
- todos
- TOH-doos — All, everyone; masculine plural of todo
- animaizinhos
- ah-nee-my-ZEE-nyoos — Little animals; affectionate diminutive of animais
- pássaros
- PAH-sah-roos — Birds; winged feathered animals
- ficaram
- fee-KAH-rowng — They became, remained; past tense of ficar
- gratos
- GRAH-toos — Grateful, thankful; feeling or expressing gratitude
- querida
- keh-REE-dah — Dear, beloved; term of endearment for a woman
- pé
- peh — Foot; the lower extremity of the leg
- quando
- KWAHN-doo — When; conjunction introducing a time clause
- chegaram
- sheh-GAH-rowng — They arrived, reached; past tense of chegar
- escadinha
- es-kah-DEE-nyah — Little staircase; diminutive of escada (stairs)
- mais
- myes — More, anymore; comparative adverb or adjective
- nada
- NAH-dah — Nothing; negation indicating absence of things
- carregar
- kah-heh-GAR — To carry, to bear a load or burden
- exceto
- eh-SEH-too — Except, apart from; exclusionary preposition
- pequena
- peh-KEH-nah — Small, little; feminine singular adjective of size
- trouxa
- TROH-shah — Bundle, pack; items wrapped together in cloth
- subiu
- soo-BYOO — She/he climbed, went up; past tense of subir
- pressas
- PREH-sahz — Haste; used in 'às pressas' meaning in a hurry
- virou
- vee-ROH — She turned; past tense of virar (to turn around)
- dizer
- dee-ZER — To say, to tell; infinitive of the verb dizer
- Boa-noite
- BOH-ah NOY-teh — Good night; farewell greeting used in the evening
- agradecer
- ah-grah-deh-SER — To thank, to express gratitude toward someone
- lavadeira
- lah-vah-DAY-rah — Washerwoman, laundress; woman who washes clothes professionally
- Mas
- mahz — But; adversative conjunction introducing a contrast
- coisa
- KOY-zah — Thing; a general word for an object or matter
- _muito_
- MWEE-too — Very, quite; emphatic intensifier (italicized for stress)
- estranha
- es-TRAHN-yah — Strange, odd; unusual or surprising in character
- esperado
- es-peh-RAH-doo — Expected, awaited; past participle of esperar
- nem
- neng — Neither, nor, not even; negative conjunction
- agradecimento
- ah-grah-deh-see-MEN-too — Gratitude, thanks; the act of expressing thankfulness
- conta
- KON-tah — Bill, account; a record or charge for services rendered
- lavagem
- lah-VAH-zheng — Washing, laundry; the process of cleaning items
- estava
- es-TAH-vah — She was; past imperfect of estar (to be)
- correndo
- koh-HEN-doo — Running; present participle of correr (to run)
- acima
- ah-SEE-mah — Above, up; indicating a higher position or direction
- onde
- ON-deh — Where; interrogative or relative adverb of place
- branco
- BRAHN-koo — White; the colour white
- babados
- bah-BAH-doos — Ruffles, frills; decorative gathered fabric on clothing
- xale
- SHAH-leh — Shawl; a large wrap worn over the shoulders
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →