The Tale of Mrs. Tiggy-Winkle — Page 3
The grass was short and green, and there were clothes--props cut from bracken stems, with lines of plaited rushes, and a heap of tiny clothes pins--but no pocket-handkerchiefs!
Трава была короткой и зелёной, и там были вещи — подпорки, вырезанные из стеблей папоротника, с верёвками из плетёного камыша и кучкой крошечных прищепок — но не было носовых платков!
But there was something else--a door! straight into the hill; and inside it some one was singing--
Но там было кое-что ещё — дверь! прямо в холме; и внутри кто-то пел —
"Lily-white and clean, oh! With little frills between, oh! Smooth and hot--red rusty spot Never here be seen, oh!"
«Белее лилий, чист, о да! С оборочками всегда, о да! Гладкий и горячий — ржавый пятнышко — никогда здесь не видать, о да!»
Lucie, knocked--once--twice, and interrupted the song.
Люси постучала — один раз — другой — и прервала песню.
A little frightened voice called out "Who's that?"
Испуганный тоненький голосок спросил: «Кто там?»
Lucie opened the door: and what do you think there was inside the hill?--a nice clean kitchen with a flagged floor and wooden beams--just like any other farm kitchen.
Люси открыла дверь: и что же, вы думаете, было внутри холма? — уютная чистая кухня с каменным полом и деревянными балками — совсем как на любой другой деревенской кухне.
Only the ceiling was so low that Lucie's head nearly touched it; and the pots and pans were small, and so was everything there.
Только потолок был такой низкий, что голова Люси едва его не касалась; и горшки, и сковородки были маленькими, и вообще всё там было маленьким.
There was a nice hot singey smell; and at the table, with an iron in her hand stood a very stout short person staring anxiously at Lucie.
Пахло приятно — горячим и чуть припалённым; и у стола, с утюгом в руке, стояла очень полная невысокая особа, тревожно глядевшая на Люси.
Her print gown was tucked up, and she was wearing a large apron over her striped petticoat.
Её ситцевое платье было подобрано, а поверх полосатой нижней юбки был надет большой фартук.
Her little black nose went sniffle, sniffle, snuffle, and her eyes went twinkle, twinkle; and underneath her cap--where Lucie had yellow curls--that little person had PRICKLES!
Её маленький чёрный носик шмыгал, шмыгал, сопел, а глазки поблёскивали, поблёскивали; и под чепчиком — там, где у Люси были жёлтые кудри, — у этой маленькой особы были ИГОЛКИ!
"Who are you?" said Lucie. "Have you seen my pocket-handkins?"
«Кто вы такая?» — спросила Люси. «Вы не видели мои носо-платочки?»
The little person made a bob-curtsey--"Oh, yes, if you please'm; my name is Mrs. Tiggy-winkle; oh, yes if you please'm, I'm an excellent clear-starcher!"
Маленькая особа сделала быстрый книксен: «О да, пожалуйста-с; меня зовут миссис Тигги-Винкл; о да, пожалуйста-с, я превосходная крахмальщица!»
Vocabulary
- Трава
- Trava — Grass; low green plants covering the ground.
- была
- byla — Was; past tense feminine form of 'to be'.
- короткой
- korotkoy — Short; of little length or height.
- и
- i — And; basic coordinating conjunction.
- зелёной
- zelyonoy — Green; of the color green.
- там
- tam — There; in or at that place.
- были
- byli — Were; past tense plural form of 'to be'.
- вещи
- veshchi — Things; objects or items of various kinds.
- вырезанные
- vyrezannye — Cut out or carved; shaped by cutting from material.
- из
- iz — From or out of; indicates origin or material.
- стеблей
- stebley — Stems; stalks of plants.
- папоротника
- paporotnika — Fern; a type of leafy non-flowering plant.
- с
- s — With; preposition indicating accompaniment or material.
- верёвками
- vyoryovkami — Ropes or strings; lengths of twisted cord.
- плетёного
- pletyonogo — Woven or braided; made by intertwining strands.
- камыша
- kamysha — Reed or bulrush; tall marsh plant used in weaving.
- кучкой
- kuchkoy — A small pile or heap of objects.
- крошечных
- kroshechnykh — Tiny; extremely small in size.
- прищепок
- prishchepok — Clothespins; small clips used to hang laundry.
- но
- no — But; conjunction indicating contrast or exception.
- не
- ne — Not; negation particle used before verbs and adjectives.
- было
- bylo — Was or there was; neuter past tense of 'to be'.
- носовых платков
- nosovykh platkov — Handkerchiefs; small cloths used for wiping the nose.
- кое-что
- koe-chto — Something; an indefinite pronoun meaning something else.
- ещё
- yeshchyo — Still or yet or more; indicates continuation or addition.
- дверь
- dver' — Door; a movable barrier used to close an opening.
- прямо
- pryamo — Straight or directly; without deviation or detour.
- в
- v — In or into; basic preposition of location or direction.
- холме
- kholme — Hill; a rounded elevation of land.
- внутри
- vnutri — Inside; in the interior of something.
- кто-то
- kto-to — Someone; an indefinite pronoun referring to an unknown person.
- пел
- pel — Was singing; past tense masculine form of 'to sing'.
- Белее
- Belee — Whiter; comparative form of the adjective 'white'.
- лилий
- liliy — Lilies; white flowering plants, symbol of purity.
- чисто
- chisto — Cleanly or purely; in a clean or spotless manner.
- да
- da — Yes; affirmative particle, also used as 'and'.
- всегда
- vsegda — Always; at all times without exception.
- Гладкий
- Gladkiy — Smooth; having an even, flat surface.
- горячий
- goryachiy — Hot; having a high temperature.
- ржавый
- rzhavyy — Rusty; covered with rust, oxidized metal.
- пятнышко
- pyatnyshko — A small spot or stain on a surface.
- никогда
- nikogda — Never; at no time, not ever.
- здесь
- zdes' — Here; in this place or location.
- видать
- vidat' — To see or be visible; colloquial form of 'to see'.
- постучала
- postuchala — Knocked; past tense feminine form of 'to knock'.
- один
- odin — One; the number one or alone.
- раз
- raz — Time or once; one occurrence of an action.
- другой
- drugoy — Another or other; a different one.
- прервала
- prervala — Interrupted; stopped something in the middle abruptly.
- песню
- pesnyu — Song; a musical piece performed by singing.
- Испуганный
- Ispugannyy — Frightened; feeling or showing fear or alarm.
- тоненький
- tonen'kiy — Thin or tiny; a diminutive form meaning very thin.
- голосок
- golosok — Little voice; a small or weak voice.
- спросил
- sprosil — Asked; past tense masculine form of 'to ask'.
- Кто
- Kto — Who; interrogative pronoun asking about a person.
- открыла
- otkryla — Opened; past tense feminine form of 'to open'.
- что
- chto — What or that; interrogative or conjunction word.
- же
- zhe — Particle adding emphasis or contrast in a sentence.
- вы
- vy — You; second person plural or formal pronoun.
- думаете
- dumaete — Think or believe; second person plural present tense.
- холма
- kholma — Of the hill; genitive form of 'hill'.
- уютная
- uyutnaya — Cozy; warm, comfortable, and inviting.
- чистая
- chistaya — Clean; free from dirt or impurities.
- кухня
- kukhnya — Kitchen; room where food is prepared and cooked.
- каменным
- kamennym — Stone; made of or relating to stone material.
- полом
- polom — Floor; the bottom surface of a room.
- деревянными
- derevyannymi — Wooden; made of wood.
- балками
- balkami — Beams; large structural pieces of timber or wood.
- совсем
- sovsem — Completely or quite; entirely, to a full degree.
- как
- kak — How or like; used for comparisons or questions.
- на
- na — On or at; basic preposition of location.
- любой
- lyuboy — Any; whichever, no matter which one.
- деревенской
- derevenskoy — Rural or village; relating to a village or countryside.
- кухне
- kukhne — Kitchen; prepositional form of 'kitchen'.
- Только
- Tol'ko — Only or just; limiting word indicating restriction.
- потолок
- potolok — Ceiling; the upper interior surface of a room.
- был
- byl — Was; past tense masculine form of 'to be'.
- такой
- takoy — Such or so; indicating a degree or type.
- низкий
- nizkiy — Low; not tall, close to the ground.
- голова
- golova — Head; the upper part of the human body.
- едва
- edva — Barely or hardly; only just, scarcely.
- его
- ego — His or it; third person masculine/neuter pronoun.
- касалась
- kasalas' — Was touching; past tense feminine reflexive of 'to touch'.
- горшки
- gorshki — Pots; cooking vessels used on a stove.
- сковородки
- skovorodki — Frying pans; flat cooking pans used for frying.
- маленькими
- malen'kimi — Small; instrumental plural of the adjective 'small'.
- вообще
- voobshche — In general or at all; generally speaking.
- всё
- vsyo — Everything or all; totality of things.
- маленьким
- malen'kim — Small; instrumental singular of the adjective 'small'.
- Пахло
- Pakhlo — Smelled; past tense neuter of 'to smell'.
- приятно
- priyatno — Pleasantly; in a pleasing or agreeable manner.
- горячим
- goryachim — Hot; instrumental form of 'hot'.
- чуть
- chut' — A little or slightly; just barely.
- у
- u — At or by; preposition indicating proximity or possession.
- стола
- stola — Table; genitive form of 'table'.
- утюгом
- utyugom — With an iron; instrument for pressing clothes.
- руке
- ruke — Hand; prepositional or dative form of 'hand'.
- стояла
- stoyala — Was standing; past tense feminine of 'to stand'.
- очень
- ochen' — Very; intensifier used with adjectives and adverbs.
- полная
- polnaya — Full or plump; completely filled or rounded in figure.
- невысокая
- nevysokaya — Not tall or short; of below average height.
- особа
- osoba — Person or individual; often refers to a notable figure.
- тревожно
- trevozhno — Anxiously; in a worried or alarmed manner.
- глядевшая
- glyadevshaya — Looking or gazing; past active participle of 'to look'.
- Её
- Yeyo — Her or its; third person feminine possessive pronoun.
- платье
- plat'ye — Dress; a woman's one-piece garment.
- подобрано
- podobrano — Gathered up or tucked; lifted and held in place.
- а
- a — And or but; conjunction for contrast or addition.
- поверх
- poverkh — Over or on top of; above something else.
- полосатой
- polosatoy — Striped; having stripes of alternating colors.
- нижней
- nizhney — Lower; relating to the bottom or underside.
- юбки
- yubki — Skirt; a garment hanging from the waist.
- надет
- nadet — Worn or put on; short form past participle of 'to put on'.
- большой
- bol'shoy — Big or large; of considerable size.
- фартук
- fartuk — Apron; protective garment worn over clothing.
- маленький
- malen'kiy — Small or little; of small size.
- чёрный
- chyornyy — Black; of the darkest color.
- носик
- nosik — Little nose; diminutive affectionate form of 'nose'.
- глазки
- glazki — Little eyes; affectionate diminutive of 'eyes'.
- под
- pod — Under or beneath; preposition of position below.
- где
- gde — Where; interrogative or relative adverb of place.
- жёлтые
- zholtyye — Yellow; of the color yellow.
- кудри
- kudri — Curls; locks of curly hair.
- этой
- etoy — This; genitive or dative form of demonstrative pronoun.
- маленькой
- malen'koy — Little; genitive feminine form of 'small'.
- особы
- osoby — Person; genitive form of 'person' or 'individual'.
- ИГОЛКИ
- IGOLKI — Needles; sharp pointed sewing or sewing instruments.
- такая
- takaya — Such; demonstrative adjective feminine form.
- спросила
- sprosila — Asked; past tense feminine form of 'to ask'.
- Вы
- Vy — You; formal or plural second person pronoun.
- видели
- videli — Saw; past tense plural form of 'to see'.
- мои
- moi — My; first person plural possessive pronoun.
- Маленькая
- Malen'kaya — Little one; feminine form of 'small' used as noun.
- сделала
- sdelala — Did or made; past tense feminine of 'to do/make'.
- быстрый
- bystryy — Quick or fast; moving or acting with speed.
- О
- O — Oh; exclamation of surprise or emphasis.
- меня
- menya — Me; first person singular genitive/accusative pronoun.
- зовут
- zovut — Call or name; third person plural of 'to call'.
- я
- ya — I; first person singular subject pronoun.
- превосходная
- prevoskhodnaya — Excellent or superb; of the highest quality.
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →