The Tale of Mrs. Tiggy-Winkle — Page 3
The grass was short and green, and there were clothes--props cut from bracken stems, with lines of plaited rushes, and a heap of tiny clothes pins--but no pocket-handkerchiefs!
หญ้านั้นสั้นและเขียวขจี และมีเสื้อผ้าวางอยู่ -- มีไม้ค้ำที่ตัดจากลำต้นเฟิร์น มีเชือกที่ถักจากกกเป็นแนว และมีกองหนีบผ้าตัวจิ๋ว -- แต่ไม่มีผ้าเช็ดหน้าเลย!
But there was something else--a door! straight into the hill; and inside it some one was singing--
แต่ยังมีสิ่งอื่นอีก -- มีประตู! ที่เปิดตรงเข้าไปในเนินเขา และข้างในนั้นมีใครบางคนกำลังร้องเพลงอยู่ --
"Lily-white and clean, oh! With little frills between, oh! Smooth and hot--red rusty spot Never here be seen, oh!"
"ขาวสะอาดดั่งดอกลิลลี่ โอ้! มีระบายเล็กน้อยคั่นกลาง โอ้! เรียบและร้อน -- รอยสนิมแดง อย่าให้ปรากฏที่นี่เลย โอ้!"
Lucie, knocked--once--twice, and interrupted the song.
ลูซี่เคาะประตู -- หนึ่งครั้ง -- สองครั้ง และขัดจังหวะเสียงร้องเพลงนั้น
A little frightened voice called out "Who's that?"
เสียงที่ตกใจเล็กน้อยร้องถามออกมาว่า "ใครนั่น?"
Lucie opened the door: and what do you think there was inside the hill?--a nice clean kitchen with a flagged floor and wooden beams--just like any other farm kitchen.
ลูซี่เปิดประตูออก แล้วคุณคิดว่ามีอะไรอยู่ข้างในเนินเขานั้น? -- มีครัวที่สะอาดน่ารักแห่งหนึ่ง พื้นปูด้วยแผ่นหิน และมีคานไม้ -- เหมือนกับครัวของฟาร์มทั่วไปทุกประการ
Only the ceiling was so low that Lucie's head nearly touched it; and the pots and pans were small, and so was everything there.
เพียงแต่เพดานนั้นต่ำมากจนศีรษะของลูซี่เกือบจะชนเข้า และหม้อกระทะก็เล็ก และทุกสิ่งทุกอย่างที่นั่นก็เล็กเช่นกัน
There was a nice hot singey smell; and at the table, with an iron in her hand stood a very stout short person staring anxiously at Lucie.
มีกลิ่นร้อนอบอวลของการรีดผ้า และที่โต๊ะนั้น มีบุคคลร่างอ้วนเตี้ยคนหนึ่งยืนถือเตารีดอยู่ในมือ จ้องมองลูซี่ด้วยความวิตกกังวล
Her print gown was tucked up, and she was wearing a large apron over her striped petticoat.
ชุดลายพิมพ์ของเธอถูกเหน็บขึ้น และเธอสวมผ้ากันเปื้อนผืนใหญ่ทับกระโปรงชั้นในลายทางของเธอ
Her little black nose went sniffle, sniffle, snuffle, and her eyes went twinkle, twinkle; and underneath her cap--where Lucie had yellow curls--that little person had PRICKLES!
จมูกสีดำเล็กๆ ของเธอดมหน่อย ดมหน่อย สูดหน่อย และดวงตาของเธอก็ระยิบระยับ ระยิบระยับ และใต้หมวกของเธอ -- ตรงที่ลูซี่มีลอนผมสีเหลือง -- บุคคลตัวเล็กนั้นมีหนาม!
"Who are you?" said Lucie. "Have you seen my pocket-handkins?"
"คุณเป็นใคร?" ลูซี่พูด "คุณเคยเห็นผ้าเช็ดหน้าของฉันไหม?"
The little person made a bob-curtsey--"Oh, yes, if you please'm; my name is Mrs. Tiggy-winkle; oh, yes if you please'm, I'm an excellent clear-starcher!"
บุคคลตัวเล็กนั้นโค้งคำนับ -- "โอ้ ใช่ค่ะ ถ้าท่านกรุณา ชื่อของฉันคือนางทิกกี้-วิงเคิล โอ้ ใช่ค่ะ ถ้าท่านกรุณา ฉันเป็นช่างรีดผ้าแป้งที่ยอดเยี่ยม!"
Vocabulary
- หญ้า
- yâa — Grass; low green plants covering the ground.
- นั้น
- nán — That; referring to something previously mentioned.
- สั้น
- sân — Short; not long in length or duration.
- และ
- láe — And; conjunction connecting words or clauses.
- เขียวขจี
- khǐao khà-jee — Lush green; vibrantly and deeply green.
- มี
- mee — To have; to exist or possess something.
- เสื้อผ้า
- sûea phâa — Clothes; garments worn on the body.
- วางอยู่
- waang yùu — Placed; lying or resting in a location.
- ที่
- thîi — At; place or relative pronoun marker.
- ตัด
- tàt — To cut; sever or trim with a sharp tool.
- จาก
- jàak — From; indicating origin or separation.
- ลำต้น
- lam tôn — Stem or trunk; main stalk of a plant.
- เฟิร์น
- fəən — Fern; a type of leafy, non-flowering plant.
- เชือก
- chûeak — Rope or string; used for tying things.
- ถัก
- thàk — To knit or weave; interlace fibers together.
- เป็น
- pen — To be; linking verb indicating identity or state.
- แนว
- naeo — Row or line; an aligned arrangement of things.
- กอง
- gong — Pile or heap; a stacked collection of objects.
- หนีบผ้า
- nèep phâa — Clothespin; clip used to hang laundry on line.
- ตัว
- tua — Body; classifier for animals or garments.
- จิ๋ว
- jǐo — Tiny; very small in size.
- แต่
- tàe — But; conjunction showing contrast or exception.
- ไม่มี
- mâi mee — There is none; lacking or without something.
- ผ้าเช็ดหน้า
- phâa chét nâa — Handkerchief; small cloth for wiping the face.
- เลย
- loei — At all; emphasizes negation or extent.
- ยังมี
- yang mee — There is still; something additionally exists.
- สิ่งอื่น
- sìng ùen — Other things; additional or different items.
- อีก
- èek — More; additionally or again.
- ประตู
- prà-tuu — Door or gate; entrance to a room or building.
- เปิด
- pəət — Open; to unseal or make accessible.
- ตรง
- trong — Straight; directly toward a place.
- เข้าไป
- khâo pai — To go inside; move into an enclosed space.
- ใน
- nai — In; inside or within a space.
- เนินเขา
- nəən khǎo — Hill; a small raised area of land.
- ข้างใน
- khâang nai — Inside; within the interior of something.
- ใคร
- khrai — Who; question word asking about a person.
- บางคน
- baang khon — Someone; an unspecified person.
- กำลัง
- gam-lang — Currently; auxiliary indicating ongoing action.
- ร้องเพลง
- róng phleeng — To sing; produce musical vocal sounds.
- อยู่
- yùu — To be located; continuous aspect marker.
- ขาว
- khǎao — White; the color white.
- สะอาด
- sà-àat — Clean; free from dirt or impurity.
- ดั่ง
- dàng — Like; as if; resembling something else.
- ดอก
- dòok — Flower; blossom of a plant.
- โอ้
- ôo — Oh; exclamation of surprise or admiration.
- ระบาย
- rá-baai — To vent or release; let out heat or emotion.
- เล็กน้อย
- lék nóoi — A little; a small amount of something.
- เรียบ
- rîap — Smooth; flat and even in surface.
- ร้อน
- róon — Hot; having a high temperature.
- รอย
- rooi — Mark or stain; a visible trace left behind.
- สนิม
- sà-nim — Rust; reddish-brown corrosion on metal.
- แดง
- daeng — Red; the color red.
- อย่า
- yàa — Don't; imperative word prohibiting an action.
- ให้
- hâi — To give; to allow or cause something.
- ปรากฏ
- praa-gòt — To appear; become visible or evident.
- ที่นี่
- thîi nîi — Here; at this place.
- เคาะ
- khó — To knock; tap lightly on a surface.
- หนึ่ง
- nùeng — One; the number one.
- ครั้ง
- khrâng — Time; an occurrence or instance.
- สอง
- sǒong — Two; the number two.
- ขัด
- khàt — To scrub or polish; rub vigorously to clean.
- จังหวะ
- jang-wà — Rhythm; beat or timing in music or movement.
- เสียง
- sǐang — Sound; noise or voice.
- ตกใจ
- tòk jai — To be startled; suddenly frightened or surprised.
- ร้องถาม
- róong thǎam — To call out asking; shout a question.
- ออกมา
- òok maa — To come out; emerge from inside.
- ว่า
- wâa — That; conjunction introducing reported speech.
- นั่น
- nân — That; referring to something over there.
- ออก
- òok — Out; to exit or go outward.
- แล้ว
- láeo — Already; indicates completion of an action.
- คุณ
- khun — You; polite second-person pronoun.
- คิด
- khít — To think; form thoughts or opinions.
- อะไร
- à-rai — What; question word asking about a thing.
- ครัว
- khruua — Kitchen; room where food is prepared.
- น่ารัก
- nâa rák — Cute or lovely; adorably charming.
- แห่ง
- hàeng — Of; classifier for places or locations.
- พื้น
- phúen — Floor; the ground surface of a room.
- ปู
- puu — To lay or spread; cover a surface with material.
- ด้วย
- dûai — With; also; using something as a means.
- แผ่นหิน
- phàen hǐn — Stone slab; flat piece of rock used as flooring.
- ไม้
- máai — Wood; timber material from trees.
- เหมือน
- mǔean — Similar to; resembling or like something else.
- กับ
- gàp — With; together with or compared to.
- ของ
- khǒong — Of; belonging to someone or something.
- ฟาร์ม
- faam — Farm; land used for agriculture or livestock.
- ทั่วไป
- thûa pai — General; common or ordinary in nature.
- ทุก
- thúk — Every; all without exception.
- ประการ
- prà-kaan — Aspect or respect; in every way possible.
- เพียงแต่
- phiang tàe — Except only; with the sole difference that.
- เพดาน
- phee-daan — Ceiling; the upper inner surface of a room.
- ต่ำ
- tàm — Low; not high in height or position.
- มาก
- mâak — Very; much or a large amount.
- จน
- jon — Until; so much that a result occurs.
- ศีรษะ
- sǐi-rá-sà — Head; the upper part of the body.
- เกือบ
- gùap — Almost; nearly but not quite.
- จะ
- jà — Will; future tense auxiliary marker.
- ชน
- chon — To bump or collide; hit against something.
- เข้า
- khâo — To enter; go into something.
- หม้อ
- mɔ̂ɔ — Pot; cooking vessel used on a stove.
- กระทะ
- grà-thá — Pan; flat-bottomed cooking pan for frying.
- ก็
- gɔ̂ — Also; then; connective particle in sentences.
- เล็ก
- lék — Small; little in size.
- ทุกสิ่งทุกอย่าง
- thúk sìng thúk yàang — Everything; all things without exception.
- ที่นั่น
- thîi nân — There; at that place over there.
- เช่นกัน
- chên gan — As well; likewise or the same way.
- กลิ่น
- glìn — Smell; scent or odor perceived by the nose.
- อบอวล
- òp-uan — Fragrant; filled with a pleasant lingering scent.
- การ
- gaan — Act of; nominalizer prefix for actions.
- รีดผ้า
- rîit phâa — To iron clothes; press garments with an iron.
- โต๊ะ
- tó — Table; flat-surfaced furniture for working or eating.
- บุคคล
- búk-khon — Person; an individual human being.
- ร่าง
- râang — Body; physical form or figure of a person.
- อ้วน
- ûan — Fat; having excess body weight.
- เตี้ย
- tîa — Short in stature; not tall in height.
- คน
- khon — Person; human being; classifier for people.
- ยืน
- yuen — To stand; be upright on one's feet.
- ถือ
- thǔu — To hold; carry something in the hands.
- เตารีด
- tao rîit — Iron; heated device used to press clothing.
- มือ
- muu — Hand; the body part at the end of the arm.
- จ้องมอง
- jông moong — To stare; look intently and fixedly at something.
- ความ
- khwaam — State of; nominalizer for abstract nouns.
- วิตกกังวล
- wí-tòk gang-won — Anxious; feeling worried and uneasy.
- ชุด
- chút — Outfit; a set of matching clothes worn together.
- ลาย
- laai — Pattern; a repeated decorative design on fabric.
- พิมพ์
- phim — Print; a printed pattern or design on material.
- เธอ
- thəə — She or you; pronoun referring to a female.
- ถูก
- thùuk — To be; passive marker indicating something done to subject.
- ขึ้น
- khûen — Up; rise or increase in direction.
- สวม
- sûam — To wear; put on clothing or accessories.
- ผ้ากันเปื้อน
- phâa gan pûean — Apron; protective garment worn over clothing.
- ผืน
- phǔen — Sheet; classifier for flat fabric items.
- ใหญ่
- yài — Large; big in size.
- ทับ
- tháp — Over; on top of; overlapping something.
- กระโปรง
- grà-proong — Skirt; garment worn around the lower body.
- ชั้นใน
- chán nai — Undergarment; clothing worn beneath outer clothes.
- ทาง
- thaang — Way or path; direction or route.
- จมูก
- jà-mùuk — Nose; organ used for smelling and breathing.
- สีดำ
- sǐi dam — Black; the darkest color.
- เล็กๆ
- lék lék — Very small; tiny in size.
- ดม
- dom — To sniff; smell something closely.
- หน่อย
- nòoi — A little; slightly; a small amount.
- สูด
- sùut — To inhale; breathe in deeply through the nose.
- ดวงตา
- duang taa — Eyes; the organs used for seeing.
- ระยิบระยับ
- rá-yíp rá-yáp — Sparkling; shimmering with small flashes of light.
- ใต้
- tâi — Under; below something.
- หมวก
- mùak — Hat; a head covering worn on top of hair.
- ลอน
- loon — Curl; wavy or curled shape of hair.
- ผม
- phǒm — Hair; strands growing from the scalp.
- สีเหลือง
- sǐi lǔeang — Yellow; the bright color of the sun.
- ตัวเล็ก
- tua lék — Small-bodied; having a small physical frame.
- หนาม
- nǎam — Thorn; sharp spike on a plant.
- พูด
- phûut — To speak; say something aloud.
- เคย
- khoei — Ever; used to have done something before.
- เห็น
- hěn — To see; perceive visually.
- ฉัน
- chǎn — I; first-person pronoun used by females.
- ไหม
- mǎi — Question particle; used to form yes-no questions.
- โค้ง
- khóong — To bow; bend the body forward respectfully.
- คำนับ
- kham náp — To bow; greet with a respectful gesture.
- ใช่
- châi — Yes; affirmative response to a question.
- ค่ะ
- khâ — Polite particle; used by females to show politeness.
- ถ้า
- thâa — If; conditional conjunction for hypothetical situations.
- ท่าน
- thân — You; highly respectful second-person pronoun.
- กรุณา
- gà-rú-naa — Please; polite request word.
- ชื่อ
- chûue — Name; the word by which someone is called.
- คือ
- khuue — Is; linking verb meaning to be or namely.
- นาง
- naang — Mrs. or madam; honorific for a married woman.
- ช่าง
- châang — Expert; skilled worker specializing in a craft.
- ยอดเยี่ยม
- yôot yîam — Excellent; outstanding and of the highest quality.
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →