← The Tale of Mrs. Tiggy-Winkle

The Tale of Mrs. Tiggy-Winkle — Page 4

Spanish → English Full Text Level 1/10

Y ella sacó algo de un cesto de ropa y lo extendió sobre la manta de planchar.

And she took something out of a clothes-basket, and spread it on the ironing-blanket.

«¿Qué es esa cosa?», dijo Lucie. «¡Ese no es mi pañuelito!»

"What's that thing?" said Lucie--"that's not my pocket-handkin?"

«¡Oh no, con su permiso, señora! ¡Ese es un pequeño chaleco escarlata que le pertenece a Cock Robin!»

"Oh no, if you please'm; that's a little scarlet waist-coat belonging to Cock Robin!"

Y lo planchó, lo dobló y lo puso a un lado.

And she ironed it and folded it, and put it on one side.

Luego tomó otra cosa del tendedero de ropa.

Then she took something else off a clothes-horse--

«¿Ese no es mi delantal?», dijo Lucie.

"That isn't my pinny?" said Lucie.

«¡Oh no, con su permiso, señora! Ese es un mantel de damasco que le pertenece a Jenny Wren; ¡mire cómo está manchado de vino de grosella! ¡Es muy difícil de lavar!», dijo la señora Tiggy-winkle.

"Oh no, if you please'm; that's a damask table-cloth belonging to Jenny Wren; look how it's stained with currant wine! It's very bad to wash!" said Mrs. Tiggy-winkle.

La nariz de la señora Tiggy-winkle olfateaba sin parar, y sus ojos brillaban y centelleaban, y fue a buscar otra plancha caliente del fuego.

Mrs. Tiggy-winkle's nose went sniffle, sniffle, snuffle, and her eyes went twinkle, twinkle; and she fetched another hot iron from the fire.

«¡Aquí hay uno de mis pañuelitos!», exclamó Lucie. «¡Y aquí está mi delantal!»

"There's one of my pocket-handkins!" cried Lucie--"and there's my pinny!"

La señora Tiggy-winkle lo planchó, le hizo los rizos y sacudió los volantes.

Mrs. Tiggy-winkle ironed it, and goffered it, and shook out the frills.

«¡Oh, qué precioso es!», dijo Lucie.

"Oh that is lovely!" said Lucie.

«¿Y qué son esas cosas largas y amarillas con dedos como los guantes?»

"And what are those long yellow things with fingers like gloves?"

«¡Oh, ese es un par de medias que le pertenecen a Sally Henny-penny! ¡Mire cómo ha gastado los talones de tanto rascar en el patio! ¡Pronto andará descalza!», dijo la señora Tiggy-winkle.

"Oh, that's a pair of stockings belonging to Sally Henny-penny--look how she's worn the heels out with scratching in the yard! She'll very soon go barefoot!" said Mrs. Tiggy-winkle.

«Vaya, aquí hay otro pañuelo, pero no es el mío; ¿es rojo?»

"Why, there's another handkersniff--but it isn't mine; it's red?"

«¡Oh no, con su permiso, señora! Ese le pertenece a la vieja señora Rabbit, ¡y olía tanto a cebollas! He tenido que lavarlo por separado; no puedo quitarle el olor.»

"Oh no, if you please'm; that one belongs to old Mrs. Rabbit; and it did so smell of onions! I've had to wash it separately, I can't get out the smell."

«Aquí hay otro de los míos», dijo Lucie.

"There's another one of mine," said Lucie.

«¿Qué son esas cositas blancas tan graciosas?»

"What are those funny little white things?"

Vocabulary

took
Pasado de 'take'; agarró o tomó algo.
clothes-basket
Cesto usado para guardar o transportar ropa.
spread
Extender o desplegar algo sobre una superficie.
ironing-blanket
Tela acolchada usada como superficie para planchar ropa.
pocket-handkin
Forma informal y diminuta de 'pañuelo de bolsillo'.
please'm
Forma dialectal de 'if you please, ma'am'; fórmula cortés.
scarlet
Color rojo brillante e intenso.
waist-coat
Chaleco; prenda sin mangas usada sobre la camisa.
belonging
Que pertenece a alguien o algo específico.
Cock
Gallo; pájaro macho de corral o nombre propio.
ironed
Planchado; ropa alisada con una plancha caliente.
folded
Doblado; tela organizada en pliegues ordenados.
else
Otro; diferente o adicional a lo mencionado.
clothes-horse
Tendedero plegable para secar o airear ropa.
pinny
Delantal pequeño; prenda para proteger la ropa.
damask
Tela de seda o lino con patrones tejidos decorativos.
table-cloth
Mantel; tela que cubre la mesa para comidas.
Wren
Reyezuelo; pájaro pequeño; también nombre propio.
stained
Manchado; con marcas difíciles de quitar.
currant
Grosella; fruto pequeño de color rojo o negro.
sniffle
Sorber la nariz repetidamente; respirar con dificultad nasal.
snuffle
Resoplar o olfatear ruidosamente por la nariz.
twinkle
Brillar o centellear con luz intermitente y animada.
fetched
Pasado de 'fetch'; fue a buscar y trajo algo.
iron
Plancha; herramienta para alisar ropa con calor.
pocket-handkins
Plural informal de 'pañuelos de bolsillo'.
cried
Pasado de 'cry'; exclamó o lloró con emoción.
goffered
Con pliegues rizados o fruncidos decorativamente en tela.
shook
Pasado de 'shake'; agitó o sacudió con movimiento.
frills
Volantes; adornos fruncidos en los bordes de la ropa.
lovely
Encantador; muy bonito o agradable a la vista.
gloves
Guantes; prendas que cubren y protegen las manos.
pair
Par; conjunto de dos elementos que van juntos.
stockings
Medias largas que cubren el pie y la pierna.
worn
Desgastado; deteriorado por el uso continuo.
heels
Talones; parte posterior e inferior del pie.
scratching
Rascando o arañando una superficie repetidamente.
yard
Patio; área abierta alrededor de una casa.
barefoot
Descalzo; caminar sin zapatos ni calcetines.
handkersniff
Término informal y dialectal para referirse a un pañuelo.
belongs
Pertenece; indica que algo es propiedad de alguien.
smell
Oler; percibir aromas con la nariz.
onions
Cebollas; verduras de olor fuerte y sabor intenso.
separately
Separadamente; de forma individual, sin mezclar con otros.
funny
Gracioso o extraño; que causa risa o curiosidad.
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →