The Tale of Mrs. Tiggy-Winkle — Page 4
และเธอหยิบบางอย่างออกมาจากตะกร้าผ้า แล้วก็펼쳐มันลงบนผ้ารองรีด
And she took something out of a clothes-basket, and spread it on the ironing-blanket.
"นั่นอะไรน่ะ" ลูซี่พูด "นั่นไม่ใช่ผ้าเช็ดหน้าของฉันนี่?"
"What's that thing?" said Lucie--"that's not my pocket-handkin?"
"โอ้ ไม่ใช่หรอกค่ะ นั่นเป็นเสื้อกั๊กสีแดงเล็กๆ ของค็อก โรบิน!"
"Oh no, if you please'm; that's a little scarlet waist-coat belonging to Cock Robin!"
และเธอก็รีดมัน แล้วพับมัน และวางไว้ข้างหนึ่ง
And she ironed it and folded it, and put it on one side.
จากนั้นเธอก็หยิบบางอย่างออกจากราวตากผ้า
Then she took something else off a clothes-horse--
"นั่นไม่ใช่ผ้ากันเปื้อนของฉันใช่ไหม?" ลูซี่พูด
"That isn't my pinny?" said Lucie.
"โอ้ ไม่ใช่หรอกค่ะ นั่นเป็นผ้าปูโต๊ะดามัสก์ของเจนนี่ เรน ดูสิว่ามันเปื้อนไวน์เคอร์แรนต์ขนาดไหน! ซักออกยากมากเลยค่ะ!" นางทิกกี้-วิงเคิลพูด
"Oh no, if you please'm; that's a damask table-cloth belonging to Jenny Wren; look how it's stained with currant wine! It's very bad to wash!" said Mrs. Tiggy-winkle.
จมูกของนางทิกกี้-วิงเคิลสูดหน่อย สูดหน่อย สูดแรง และดวงตาของเธอก็กะพริบ กะพริบ และเธอก็หยิบเตารีดร้อนอีกอันมาจากกองไฟ
Mrs. Tiggy-winkle's nose went sniffle, sniffle, snuffle, and her eyes went twinkle, twinkle; and she fetched another hot iron from the fire.
"นี่คือผ้าเช็ดหน้าของฉันผืนหนึ่ง!" ลูซี่ร้องออกมา "และนี่ก็ผ้ากันเปื้อนของฉันด้วย!"
"There's one of my pocket-handkins!" cried Lucie--"and there's my pinny!"
นางทิกกี้-วิงเคิลรีดมัน และทำให้ขอบเป็นลอน และสะบัดระบายออก
Mrs. Tiggy-winkle ironed it, and goffered it, and shook out the frills.
"โอ้ สวยงามมากเลย!" ลูซี่พูด
"Oh that is lovely!" said Lucie.
"แล้วของยาวๆ สีเหลืองที่มีนิ้วเหมือนถุงมือพวกนั้นคืออะไร?"
"And what are those long yellow things with fingers like gloves?"
"โอ้ นั่นเป็นถุงเท้าคู่หนึ่งของแซลลี่ เฮนนี่-เพนนี่ ดูสิว่าเธอขูดส้นจนสึกขนาดไหนตอนข่วนในลาน! เธอจะต้องเดินเท้าเปล่าเร็วๆ นี้แน่เลย!" นางทิกกี้-วิงเคิลพูด
"Oh, that's a pair of stockings belonging to Sally Henny-penny--look how she's worn the heels out with scratching in the yard! She'll very soon go barefoot!" said Mrs. Tiggy-winkle.
"ทำไมล่ะ นี่ก็มีผ้าเช็ดหน้าอีกผืนหนึ่ง แต่ไม่ใช่ของฉัน มันสีแดง?"
"Why, there's another handkersniff--but it isn't mine; it's red?"
"โอ้ ไม่ใช่หรอกค่ะ นั่นเป็นของนางแรบบิทคนแก่ และมันมีกลิ่นหัวหอมมากเลยค่ะ! ฉันต้องซักมันแยกต่างหาก กลิ่นออกไม่หมดเลย"
"Oh no, if you please'm; that one belongs to old Mrs. Rabbit; and it did so smell of onions! I've had to wash it separately, I can't get out the smell."
"นี่ก็มีอีกผืนหนึ่งของฉัน" ลูซี่พูด
"There's another one of mine," said Lucie.
"ของขาวเล็กๆ ตลกๆ พวกนั้นคืออะไร?"
"What are those funny little white things?"
Vocabulary
- took
- กริยาอดีตของ take หมายถึง หยิบหรือเอา
- something
- สิ่งใดสิ่งหนึ่งที่ไม่ระบุชัดเจน
- clothes-basket
- ตะกร้าใส่เสื้อผ้าที่รอซักหรือพับ
- spread
- กางหรือปูออกบนพื้นผิวแบนราบ
- ironing-blanket
- ผ้าหรือแผ่นรองสำหรับรีดผ้าให้เรียบ
- pocket-handkin
- คำเรียกย่อของผ้าเช็ดหน้าแบบพกพา
- scarlet
- สีแดงสดสว่างคล้ายสีเลือดนก
- waist-coat
- เสื้อกั๊กไม่มีแขนสวมทับเสื้อเชิ้ต
- belonging
- เป็นของหรือเป็นสมบัติของบุคคลใด
- ironed
- รีดผ้าด้วยเตารีดจนเรียบแล้ว
- folded
- พับเสื้อผ้าหรือกระดาษให้เป็นระเบียบแล้ว
- clothes-horse
- ราวพับสำหรับแขวนหรือตากเสื้อผ้าในบ้าน
- pinny
- ผ้ากันเปื้อนขนาดเล็กสำหรับเด็กหรือผู้ใหญ่
- damask
- ผ้าทอลวดลายนูนมักใช้ทำผ้าปูโต๊ะหรูหรา
- table-cloth
- ผ้าปูโต๊ะอาหารเพื่อความสวยงามและสะอาด
- stained
- เปื้อนคราบสกปรกจนเห็นรอยชัดเจน
- currant
- ผลไม้เล็กรสเปรี้ยวหวาน มักทำแยมหรือไวน์
- wine
- เครื่องดื่มแอลกอฮอล์หมักจากผลไม้เช่นองุ่น
- sniffle
- สูดจมูกเบาๆ บ่อยครั้ง มักเวลาใกล้ร้องไห้
- snuffle
- หายใจดังผ่านจมูกเหมือนสูดสิ่งของหรือร้องไห้
- twinkle
- ส่องแสงระยิบระยับหรือดวงตาแววสดใส
- fetched
- เดินไปหยิบสิ่งของแล้วนำกลับมา
- iron
- เตารีดหรือโลหะเหล็กสำหรับรีดผ้า
- pocket-handkins
- ผ้าเช็ดหน้าขนาดพกพา หลายผืน
- cried
- ร้องไห้หรือตะโกนออกมาด้วยเสียงดัง
- goffered
- จีบหรือทำให้ขอบผ้าเป็นลอนคลื่นสวยงาม
- shook
- กริยาอดีตของ shake หมายถึง สั่นหรือกระตุก
- frills
- ระบายผ้าหรือลูกไม้ตกแต่งขอบเสื้อผ้า
- lovely
- สวยงามน่ารักหรือน่าพอใจมาก
- gloves
- ถุงมือสวมปกป้องหรือให้ความอบอุ่นแก่มือ
- pair
- คู่ หมายถึง ของสองชิ้นที่ใช้ด้วยกัน
- stockings
- ถุงน่องยาวสวมคลุมขาและเท้า
- worn
- สึกหรอหรือเก่าเพราะใช้งานมาก
- heels
- ส้นเท้าหรือส่วนหลังของรองเท้า
- scratching
- ขูดหรือข่วนพื้นด้วยเล็บหรือนิ้ว
- yard
- สนามหรือบริเวณกลางแจ้งรอบบ้าน
- barefoot
- เดินเท้าเปล่าโดยไม่สวมรองเท้าหรือถุงเท้า
- belongs
- เป็นของหรือเป็นสมบัติของบุคคลหรือกลุ่ม
- smell
- ได้กลิ่นหรือมีกลิ่นใดกลิ่นหนึ่ง
- onions
- หัวหอมผักมีกลิ่นฉุนใช้ปรุงอาหาร
- separately
- แยกออกจากกัน ไม่รวมกับสิ่งอื่น
- funny
- ตลกหรือแปลกประหลาดน่าสงสัย
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →