The Tale of Mrs. Tiggy-Winkle — Page 4
เธอหยิบบางอย่างออกมาจากตะกร้าผ้า แล้วปูมันลงบนผ้ารองรีด
彼女は洗濯かごから何かを取り出して、アイロン台の上に広げました。
"นั่นอะไรนะ" ลูซี่พูด "นั่นไม่ใช่ผ้าเช็ดหน้าของฉันนี่"
「あれは何?」とルーシーは言いました。「私のハンカチじゃないわ?」
"ไม่ใช่ค่ะ นั่นเป็นเสื้อกั๊กสีแดงเล็กๆ ของค็อก โรบิน!"
「いいえ、違います。これはコック・ロビンの小さな赤いチョッキですよ!」
แล้วเธอก็รีดมัน พับมัน และวางไว้ข้างๆ
彼女はそれをアイロンがけして、たたんで、脇に置きました。
จากนั้นเธอก็หยิบบางอย่างออกจากราวตากผ้า
それから彼女は物干しから何かを取り外しました。
"นั่นไม่ใช่ผ้ากันเปื้อนของฉันใช่ไหม?" ลูซี่พูด
「私のエプロンじゃないの?」とルーシーは言いました。
"ไม่ใช่ค่ะ นั่นเป็นผ้าปูโต๊ะดามัสก์ของเจนนี่ เรน ดูสิว่ามันเปื้อนไวน์เคอร์แรนต์ขนาดไหน! ซักออกยากมากเลย!" นางทิกกี้-วิงเคิลพูด
「いいえ、違います。これはジェニー・ウレンのダマスクのテーブルクロスですよ。カラントワインの染みがひどいでしょう!洗うのがとても大変なんです!」とティギー・ウィンクルおばさんは言いました。
จมูกของนางทิกกี้-วิงเคิลดมๆ สูดๆ และดวงตาของเธอก็วิ้งๆ แล้วเธอก็หยิบเตารีดร้อนอีกอันมาจากกองไฟ
ティギー・ウィンクルおばさんの鼻はくんくんくんと動き、目はきらきら輝き、彼女は火のそばから熱いアイロンをもう一つ取ってきました。
"นั่นคือผ้าเช็ดหน้าของฉันอันหนึ่ง!" ลูซี่ร้องออกมา "และนั่นก็คือผ้ากันเปื้อนของฉัน!"
「私のハンカチが一枚あった!」とルーシーは叫びました。「それに私のエプロンも!」
นางทิกกี้-วิงเคิลรีดมัน จีบระบาย และสะบัดระบายออก
ティギー・ウィンクルおばさんはそれをアイロンがけして、フリルにひだをつけて、フリルをふわっと広げました。
"โอ้ สวยมากเลย!" ลูซี่พูด
「まあ、とってもきれい!」とルーシーは言いました。
"แล้วของยาวๆ สีเหลืองที่มีนิ้วเหมือนถุงมือพวกนั้นคืออะไร?"
「あの指のある長くて黄色いものは何ですか?」
"โอ้ นั่นคือถุงเท้าคู่หนึ่งของแซลลี่ เฮนนี่-เพนนี่ ดูสิว่าเธอสึกส้นถุงเท้าจนขาดเพราะขุดดินในสนาม! เดี๋ยวก็ต้องเดินเท้าเปล่าแล้วล่ะ!" นางทิกกี้-วิงเคิลพูด
「これはサリー・ヘニー・ペニーの靴下ですよ。庭で引っかいているうちにかかとがすり切れてしまったでしょう!もうすぐ裸足で歩くことになりますね!」とティギー・ウィンクルおばさんは言いました。
"นี่มีผ้าเช็ดหน้าอีกผืนหนึ่ง แต่ไม่ใช่ของฉัน มันเป็นสีแดง?"
「あら、ハンカチがまた一枚ある。でも私のじゃないわ。赤いもの?」
"ไม่ใช่ค่ะ อันนั้นเป็นของนางกระต่ายแก่ และมันมีกลิ่นหัวหอมมากเลย! ฉันต้องซักแยกต่างหาก กลิ่นออกไม่ยอมหาย"
「いいえ、違います。あれは年取ったウサギのおばあさんのものですよ。タマネギのにおいがひどくて!別々に洗わなければなりませんでしたが、においがどうしても取れないんです。」
"นั่นอีกอันของฉัน" ลูซี่พูด
「これも私のものだわ」とルーシーは言いました。
"ของสีขาวเล็กๆ ตลกๆ พวกนั้นคืออะไร?"
「あの白くて小さくて変なものは何ですか?」
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →