The Tale of Mrs. Tittlemouse — Page 4
كان جالسًا على كرسي هزاز صغير، يلف إبهاميه ويبتسم، وقدماه على حاجز المدفأة.
He was sitting all over a small rocking-chair, twiddling his thumbs and smiling, with his feet on the fender.
كان يعيش في مجرى تحت السياج، في خندق قذر ورطب جدًا.
He lived in a drain below the hedge, in a very dirty wet ditch.
كيف حالك يا سيد جاكسون؟ يا إلهي، لقد ابتللت كثيرًا!
How do you do, Mr. Jackson? Deary me, you have got very wet!
شكرًا، شكرًا، شكرًا يا سيدة تيتلماوس! سأجلس قليلًا حتى أجفّ.
Thank you, thank you, thank you, Mrs. Tittlemouse! I'll sit awhile and dry myself.
جلس وابتسم، وتقاطرت المياه من أذيال معطفه. وذهبت السيدة تيتلماوس تتجول بممسحة.
He sat and smiled, and the water dripped off his coat tails. Mrs. Tittlemouse went round with a mop.
جلس وقتًا طويلًا حتى اضطُرّ إلى سؤاله عما إذا كان يريد تناول العشاء.
He sat such a while that he had to be asked if he would take some dinner?
عرضت عليه أولًا نوى الكرز. قال سيد جاكسون: شكرًا، شكرًا، شكرًا يا سيدة تيتلماوس! لا أسنان، لا أسنان، لا أسنان!
First she offered him cherry-stones. Thank you, thank you, Mrs. Tittlemouse! No teeth, no teeth, no teeth! said Mr. Jackson.
فتح فمه على اتساعه دون أي داعٍ؛ وقد تبيّن أنه لا يملك سنًّا واحدة في رأسه.
He opened his mouth most unnecessarily wide; he certainly had not a tooth in his head.
ثم عرضت عليه بذور نبات الشوك. قال سيد جاكسون: تيدلي، ويدلي، ويدلي! بف، بف، بف! فنفخ بذور الشوك في كل أرجاء الغرفة.
Then she offered him thistle-down seed. Tiddly, widdly, widdly! Pouff, pouff, puff! said Mr. Jackson. He blew the thistle-down all over the room.
شكرًا، شكرًا، شكرًا يا سيدة تيتلماوس! ما الذي أريده حقًّا، حقًّا هو طبق صغير من العسل!
Thank you, thank you, thank you, Mrs. Tittlemouse! Now what I really really should like would be a little dish of honey!
قالت السيدة تيتلماوس: أخشى أنه ليس لديّ أي عسل يا سيد جاكسون.
I am afraid I have not got any, Mr. Jackson, said Mrs. Tittlemouse.
قال سيد جاكسون المبتسم: تيدلي، ويدلي، ويدلي يا سيدة تيتلماوس! أنا أشمّه؛ لهذا جئت لأزورك.
Tiddly, widdly, widdly, Mrs. Tittlemouse! said the smiling Mr. Jackson, I can smell it; that is why I came to call.
نهض سيد جاكسون بثقل من على المائدة، وبدأ ينظر داخل الخزائن.
Mr. Jackson rose ponderously from the table, and began to look into the cupboards.
Vocabulary
- rocking-chair
- كرسي هزاز يتأرجح للأمام والخلف
- twiddling
- يدير أصابعه بخمول وبدون هدف
- thumbs
- الإبهام، أصابع كبيرة في اليدين
- fender
- حاجز معدني أمام المدفأة لحماية الغرفة
- drain
- مجرى تصريف المياه تحت الأرض
- hedge
- سياج نباتي كثيف من الشجيرات
- ditch
- خندق ضيق لتصريف المياه
- Deary
- عزيزي، تعبير محبة أو تعاطف غير رسمي
- awhile
- لفترة قصيرة من الوقت
- dripped
- تقطّر، سقط الماء قطرة قطرة
- tails
- ذيول المعطف، الجزء الخلفي السفلي منه
- mop
- ممسحة لتنظيف الأرضيات بالماء
- offered
- عرضت، قدّمت شيئاً لشخص آخر
- cherry-stones
- نوى الكرز، البذور الصلبة داخل الكرز
- unnecessarily
- بشكل غير ضروري، دون حاجة لذلك
- certainly
- بالتأكيد، بدون أي شك
- thistle-down
- زغب نبات الشوك الخفيف الطائر
- Tiddly
- كلمة غير رسمية تعني صغير جداً
- puff
- نفخة هواء قصيرة وسريعة
- blew
- نفخ، دفع الهواء من الفم
- rose
- نهض، وقف من مكانه
- ponderously
- بثقل وبطء، بتحرك بطيء متعب
- cupboards
- خزانات للمطبخ لتخزين الأواني والطعام
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →