The Tale of Mrs. Tittlemouse — Page 4
Er saß vollständig auf einem kleinen Schaukelstuhl, drehte die Daumen und lächelte, mit den Füßen auf dem Kamingitter.
He was sitting all over a small rocking-chair, twiddling his thumbs and smiling, with his feet on the fender.
Er lebte in einem Abfluss unter der Hecke, in einem sehr schmutzigen nassen Graben.
He lived in a drain below the hedge, in a very dirty wet ditch.
„Wie geht es Ihnen, Herr Jackson? Mein Gott, Sie sind ja ganz nass geworden!"
"How do you do, Mr. Jackson? Deary me, you have got very wet!"
„Danke, danke, danke, Frau Tittlemouse! Ich setze mich ein Weilchen und trockne mich," sagte Herr Jackson.
"Thank you, thank you, thank you, Mrs. Tittlemouse! I'll sit awhile and dry myself," said Mr. Jackson.
Er saß und lächelte, und das Wasser tropfte von seinen Rockschößen. Frau Tittlemouse ging mit einem Mopp herum.
He sat and smiled, and the water dripped off his coat tails. Mrs. Tittlemouse went round with a mop.
Er saß so lange, dass man ihn fragen musste, ob er etwas zu Mittag essen wolle.
He sat such a while that he had to be asked if he would take some dinner?
Zuerst bot sie ihm Kirschkerne an. „Danke, danke, Frau Tittlemouse! Keine Zähne, keine Zähne, keine Zähne!" sagte Herr Jackson.
First she offered him cherry-stones. "Thank you, thank you, Mrs. Tittlemouse! No teeth, no teeth, no teeth!" said Mr. Jackson.
Er öffnete seinen Mund überaus unnötig weit; er hatte gewiss keinen einzigen Zahn im Kopf.
He opened his mouth most unnecessarily wide; he certainly had not a tooth in his head.
Dann bot sie ihm Distelsamenflaum an – „Tiddly, widdly, widdly! Puff, puff, puff!" sagte Herr Jackson. Er blies den Distelsamenflaum im ganzen Zimmer herum.
Then she offered him thistle-down seed--"Tiddly, widdly, widdly! Pouff, pouff, puff!" said Mr. Jackson. He blew the thistle-down all over the room.
„Danke, danke, danke, Frau Tittlemouse! Was ich wirklich – wirklich gerne hätte – wäre ein kleines Schälchen Honig!"
"Thank you, thank you, thank you, Mrs. Tittlemouse! Now what I really--really should like--would be a little dish of honey!"
„Ich fürchte, ich habe keinen, Herr Jackson," sagte Frau Tittlemouse.
"I am afraid I have not got any, Mr. Jackson," said Mrs. Tittlemouse.
„Tiddly, widdly, widdly, Frau Tittlemouse!" sagte der lächelnde Herr Jackson, „ich kann es riechen; deshalb bin ich vorbeigekommen."
"Tiddly, widdly, widdly, Mrs. Tittlemouse!" said the smiling Mr. Jackson, "I can smell it; that is why I came to call."
Herr Jackson erhob sich schwerfällig vom Tisch und begann, in die Schränke zu schauen.
Mr. Jackson rose ponderously from the table, and began to look into the cupboards.
Vocabulary
- rocking-chair
- Schaukelstuhl; Stuhl mit gebogenen Kufen zum Wiegen.
- twiddling
- Drehen oder spielen mit etwas; nervöse Fingerbewegung.
- thumbs
- Plural von 'thumb': Daumen, der erste Finger der Hand.
- fender
- Kamingitter oder Kaminschutz vor einem offenen Feuer.
- drain
- Abfluss oder Kanal für Abwasser; feuchte Rinne.
- hedge
- Hecke; dichte Reihe von Büschen als Begrenzung.
- ditch
- Graben; langer schmaler Kanal für Wasser am Wegesrand.
- Deary
- Kosewort: Liebchen, Schätzchen; herzliche Anrede.
- awhile
- Eine Weile, kurze Zeit lang; für einen kurzen Zeitraum.
- dripped
- Tropfte; Flüssigkeit fiel in einzelnen Tropfen herunter.
- tails
- Schöße; untere Teile eines langen Mantels oder Fracks.
- mop
- Wischmopp; Reinigungsgerät zum Aufwischen von Böden.
- offered
- Bot an; stellte etwas zur Verfügung oder reichte es dar.
- cherry-stones
- Kirschkerne; harte Kerne aus der Mitte einer Kirsche.
- unnecessarily
- Unnötigerweise; ohne Notwendigkeit oder Grund getan.
- certainly
- Sicherlich, bestimmt; drückt Gewissheit oder Zustimmung aus.
- thistle-down
- Distelwolle; flauschige Samenfäden einer Distelblüte.
- seed
- Samen; pflanzliches Korn zur Fortpflanzung oder Aussaat.
- puff
- Atemzug oder Windhauch; kurzes kräftiges Blasen.
- blew
- Vergangenheitsform von 'blow': blies, pustete Luft aus.
- dish
- Schüssel oder Teller; flaches Gefäß zum Servieren von Speisen.
- honey
- Honig; süße klebrige Substanz, die Bienen produzieren.
- afraid
- Ängstlich, befürchtend; Angst vor etwas habend.
- smell
- Riechen; einen Geruch wahrnehmen oder verbreiten.
- rose
- Vergangenheitsform von 'rise': stand auf, erhob sich.
- ponderously
- Schwerfällig, schwer; sich langsam und unbeholfen bewegend.
- cupboards
- Plural von 'cupboard': Schränke zum Aufbewahren von Gegenständen.
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →