← The Tale of Mrs. Tittlemouse

The Tale of Mrs. Tittlemouse — Page 2

English → Ar Full Text Level 1/10

There were yards and yards of sandy passages, leading to storerooms and nut-cellars and seed-cellars, all amongst the roots of the hedge.

كانت هناك ممرات رملية طويلة جداً، تؤدي إلى غرف التخزين وأقبية الجوز وأقبية البذور، كلها بين جذور السياج.

[Illustration: In the pantry]

[رسم توضيحي: في المخزن]

[Illustration: In bed]

[رسم توضيحي: في السرير]

There was a kitchen, a parlour, a pantry, and a larder.

كان هناك مطبخ وغرفة جلوس ومخزن وخزانة طعام.

Also, there was Mrs. Tittlemouse's bedroom, where she slept in a little box bed!

وكان هناك أيضاً غرفة نوم السيدة تيتلماوس، حيث كانت تنام في سرير صغير على شكل صندوق!

Mrs. Tittlemouse was a most terribly tidy particular little mouse, always sweeping and dusting the soft sandy floors.

كانت السيدة تيتلماوس فأرة صغيرة مرتبة ودقيقة للغاية، تكنس وتنفض الغبار عن الأرضيات الرملية الناعمة دائماً.

Sometimes a beetle lost its way in the passages.

كان الخنفساء أحياناً يضل طريقه في الممرات.

"Shuh! shuh! little dirty feet!" said Mrs. Tittlemouse, clattering her dust-pan.

"اخرج! اخرج! أيتها الأقدام الصغيرة القذرة!" قالت السيدة تيتلماوس وهي تقرقع بمجرفة الغبار.

[Illustration: Shooing a beetle]

[رسم توضيحي: طرد خنفساء]

[Illustration: A ladybird]

[رسم توضيحي: دعسوقة]

And one day a little old woman ran up and down in a red spotty cloak.

وفي يوم ما، ركضت امرأة عجوز صغيرة ذهاباً وإياباً وهي ترتدي عباءة حمراء منقطة.

"Your house is on fire, Mother Ladybird! Fly away home to your children!"

"بيتك يحترق، يا أم الدعسوقة! طيري إلى المنزل عند أطفالك!"

Another day, a big fat spider came in to shelter from the rain.

وفي يوم آخر، دخل عنكبوت كبير سمين ليحتمي من المطر.

"Beg pardon, is this not Miss Muffet's?"

"عفواً، أليس هذا منزل الآنسة مافيت؟"

"Go away, you bold bad spider! Leaving ends of cobweb all over my nice clean house!"

"اذهب بعيداً، أيها العنكبوت الوقح الشرير! تتركُ بقايا نسيج العنكبوت في كل مكان في منزلي الجميل النظيف!"

[Illustration: Spider]

[رسم توضيحي: عنكبوت]

[Illustration: Out the window]

[رسم توضيحي: خارج النافذة]

She bundled the spider out at a window.

دفعت العنكبوت خارجاً من النافذة.

He let himself down the hedge with a long thin bit of string.

نزل على طول السياج بواسطة خيط رفيع طويل.

Mrs. Tittlemouse went on her way to a distant storeroom, to fetch cherry-stones and thistle-down seed for dinner.

مضت السيدة تيتلماوس في طريقها إلى غرفة تخزين بعيدة، لتجلب نوى الكرز وبذور الشوك لتناول العشاء.

All along the passage she sniffed, and looked at the floor.

شمّت طوال الممر، ونظرت إلى الأرض.

"I smell a smell of honey; is it the cowslips outside, in the hedge?

"أشمّ رائحة عسل؛ هل هي زهور الربلة في الخارج، في السياج؟

Vocabulary

كانت
kānat — She/it was (feminine past tense of 'to be')
هناك
hunāk — There, over there, there is/are
ممرات
mamarrāt — Passages, corridors, pathways (plural)
رملية
ramliyya — Sandy, made of or relating to sand
طويلة
ṭawīla — Long, tall (feminine adjective)
جداً
jiddan — Very, extremely (intensifier adverb)
تؤدي
tuʾaddī — Leads to, performs, carries out (feminine verb)
إلى
ilā — To, toward, until (preposition)
غرف
ghuraf — Rooms (plural of غرفة)
التخزين
at-takhzīn — Storage, storing, warehousing
وأقبية
wa-aqbiya — And cellars, and vaults (plural of قبو)
الجوز
al-jawz — Walnuts, a type of tree nut
البذور
al-budhūr — Seeds (plural of بذرة)
كلها
kulluhā — All of it/them (feminine pronoun suffix)
بين
bayna — Between, among (preposition)
جذور
judhūr — Roots (plural of جذر)
السياج
as-siyāj — The fence, hedge, enclosure
رسم
rasm — Drawing, illustration, sketch
توضيحي
tawḍīḥī — Illustrative, explanatory, descriptive (adjective)
في
fī — In, at, within (preposition)
المخزن
al-makhzan — The storeroom, storage place, warehouse
السرير
as-sarīr — The bed, sleeping furniture
كان
kāna — He/it was (masculine past tense of 'to be')
مطبخ
maṭbakh — Kitchen, place for cooking food
وغرفة
wa-ghurfa — And a room (combined conjunction and noun)
جلوس
julūs — Sitting, a sitting room (verbal noun)
ومخزن
wa-makhzan — And a storeroom, and a storage place
وخزانة
wa-khizāna — And a cupboard, and a wardrobe
طعام
ṭaʿām — Food, meal, nourishment
وكان
wa-kāna — And it/he was (conjunction plus past verb)
أيضاً
ayḍan — Also, too, as well (adverb)
غرفة
ghurfa — Room, chamber in a building
نوم
nawm — Sleep, bedroom (verbal noun of sleeping)
السيدة
as-sayyida — The lady, the Mrs., the madam
حيث
ḥaythu — Where, wherever (relative adverb of place)
تنام
tanām — She sleeps, she goes to sleep
سرير
sarīr — Bed, a piece of sleeping furniture
صغير
ṣaghīr — Small, little, young (adjective)
على
ʿalā — On, upon, over (preposition)
شكل
shakl — Shape, form, appearance
صندوق
ṣundūq — Box, chest, container
فأرة
faʾara — A mouse, small rodent (feminine)
مرتبة
murattaba — Tidy, organized, well-ordered (feminine adjective)
ودقيقة
wa-daqīqa — And precise, and meticulous, and detailed
للغاية
lil-ghāya — Extremely, to the utmost degree
تكنس
taknus — She sweeps (floors), she brushes clean
وتنفض
wa-tanfuḍ — And she dusts, and she shakes off dust
الغبار
al-ghubār — The dust, fine particles of dirt
عن
ʿan — From, about, away from (preposition)
الأرضيات
al-arḍiyyāt — The floors, the flooring surfaces (plural)
الناعمة
an-nāʿima — The soft, the smooth (feminine adjective)
دائماً
dāʾiman — Always, at all times, constantly
الخنفساء
al-khunfusāʾ — The beetle, a type of insect
أحياناً
aḥyānan — Sometimes, occasionally, at times
يضل
yaḍill — He gets lost, he loses his way
طريقه
ṭarīqahu — His way, his path, his road
الممرات
al-mamarrāt — The passages, the corridors (definite plural)
اخرج
ukhruj — Get out! Leave! (imperative masculine command)
أيتها
ayyatuhā — O you (feminine vocative particle address)
الأقدام
al-aqdām — The feet, the paws (plural of قدم)
الصغيرة
aṣ-ṣaghīra — The small, the little (feminine definite adjective)
القذرة
al-qadhira — The dirty, the filthy (feminine definite adjective)
قالت
qālat — She said, she spoke (feminine past verb)
وهي
wa-hiya — While she, and she (pronoun with conjunction)
بمجرفة
bi-mijrafa — With a shovel, using a small shovel
طرد
ṭarada — He expelled, he drove out, he chased away
خنفساء
khunfusāʾ — A beetle, a small hard-shelled insect
دعسوقة
duʿsūqa — Ladybug, ladybird (a spotted beetle insect)
وفي
wa-fī — And in, and at (conjunction plus preposition)
يوم
yawm — Day, a single calendar day
ما
mā — What, that, some (relative/interrogative particle)
ركضت
rakaḍat — She ran, she sprinted (feminine past verb)
امرأة
imraʾa — A woman, a female adult person
عجوز
ʿajūz — Old woman, elderly person (adjective/noun)
ذهاباً
dhahāban — Going, in the direction of going forward
وإياباً
wa-iyāban — And returning, back and forth (combined)
ترتدي
tartadī — She wears, she puts on (clothing verb)
عباءة
ʿabāʾa — Cloak, long outer garment, abaya robe
حمراء
ḥamrāʾ — Red (feminine adjective, color)
منقطة
munaqquṭa — Spotted, dotted, having spots (feminine adjective)
بيتك
baytuki — Your house, your home (feminine possessive)
يحترق
yaḥtariq — It is burning, it is on fire
يا
yā — O, hey (vocative particle for address)
أم
umm — Mother, mom (also used as 'mother of')
الدعسوقة
ad-duʿsūqa — The ladybug, the ladybird insect
طيري
ṭīrī — Fly! (feminine imperative command to fly)
المنزل
al-manzil — The home, the house, the dwelling
عند
ʿinda — At, near, with, by (preposition of location)
أطفالك
aṭfāluki — Your children (feminine possessive plural noun)
آخر
ākhar — Another, other, last (adjective)
دخل
dakhala — He entered, he came in (past verb)
عنكبوت
ʿankabūt — Spider, a web-spinning arachnid
كبير
kabīr — Big, large, great (adjective)
سمين
samīn — Fat, plump, chubby (adjective)
ليحتمي
li-yaḥtamī — To seek shelter, to protect himself from
من
min — From, of, some of (preposition)
المطر
al-maṭar — The rain, rainfall, precipitation
عفواً
ʿafwan — Excuse me, pardon me, you're welcome
أليس
a-laysa — Is it not? Isn't this? (negative interrogative)
هذا
hādhā — This (masculine demonstrative pronoun)
منزل
manzil — House, home, dwelling, residence
الآنسة
al-ānisa — Miss, young unmarried woman (title)
اذهب
idhhab — Go away! Leave! (masculine imperative command)
بعيداً
baʿīdan — Far away, at a distance (adverb)
أيها
ayyuhā — O you (masculine vocative particle address)
الوقح
al-waqiḥ — The impudent, the insolent, the shameless one
الشرير
ash-sharīr — The evil one, the wicked, the villain
تتركُ
tatruku — You leave behind, you abandon (present verb)
بقايا
baqāyā — Remains, leftovers, remnants (plural noun)
نسيج
nasīj — Web, fabric, tissue, woven material
كل
kull — Every, all, each (quantifier)
مكان
makān — Place, location, spot, area
منزلي
manzilī — My house, my home (first person possessive)
الجميل
al-jamīl — The beautiful, the lovely (masculine adjective)
النظيف
an-naẓīf — The clean, the tidy (masculine definite adjective)
خارج
khārij — Outside, out, exterior
النافذة
an-nāfidha — The window (feminine definite noun)
دفعت
dafaʿat — She pushed, she thrust out (feminine past verb)
خارجاً
khārijan — Outward, outside (adverbial form)
نزل
nazala — He descended, he came down (past verb)
طول
ṭūl — Length, height, along the length of
بواسطة
bi-wāsiṭat — By means of, using, through, via
خيط
khayṭ — Thread, string, thin filament
رفيع
rafīʿ — Thin, fine, slender (adjective)
مضت
maḍat — She went, she continued on her way
طريقها
ṭarīqahā — Her way, her path, her route
تخزين
takhzīn — Storing, storage, stockpiling (verbal noun)
بعيدة
baʿīda — Far, distant, faraway (feminine adjective)
لتجلب
li-tajliba — In order to bring, to fetch (purpose clause)
نوى
nawā — Pits, stones of fruit (plural of نواة)
الكرز
al-karaz — The cherries, cherry fruit
وبذور
wa-budhūr — And seeds (conjunction plus plural noun)
الشوك
ash-shawk — The thorns, prickles, thistles (collective noun)
لتناول
li-tanāwul — For eating, for having (a meal)
العشاء
al-ʿashāʾ — Dinner, supper, the evening meal
شمّت
shammat — She sniffed, she smelled (feminine past verb)
طوال
ṭawāl — Throughout, all along, the entire length of
الممر
al-mamarr — The passage, the corridor, the pathway
ونظرت
wa-naẓarat — And she looked, and she gazed around
الأرض
al-arḍ — The ground, the earth, the floor
أشمّ
ashumm — I smell, I sniff, I detect a scent
رائحة
rāʾiḥa — Smell, scent, odor, aroma
عسل
ʿasal — Honey, the sweet bee-produced substance
هل
hal — Is it? Does? (yes/no question particle)
هي
hiya — She, it (third person feminine pronoun)
زهور
zuhūr — Flowers, blossoms (plural of زهرة)
الخارج
al-khārij — The outside, the exterior, outdoors
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →